• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:00,577 --> 00:01:04,206
Ja ja,
wij regelen de zaken hier.
2
00:01:29,973 --> 00:01:32,100
Nou.
3
00:01:33,042 --> 00:01:34,976
Nou, nou, nou...
4
00:01:36,312 --> 00:01:40,646
je familie heeft je met een hele
last opgezadeld, niet ?
5
00:01:40,917 --> 00:01:44,910
Alle bezittingen, aan jou nagelaten.
6
00:01:45,455 --> 00:01:48,288
Je hebt geen broers of zusters, of wel ?
7
00:01:49,192 --> 00:01:51,626
Nee, enig kind, wat een geluk.
8
00:01:52,195 --> 00:01:56,495
Laat me je wat vertellen, leven
bestaat uit verantwoordelijkheden...
9
00:01:56,699 --> 00:01:58,030
Miss Chaplin.
10
00:01:58,902 --> 00:02:02,463
Toen je je ouders bezittingen erfde,
hun boerderij...
11
00:02:03,039 --> 00:02:08,136
heb je ook hun verantwoordelijkheden
geërfd, hun schulden, jouw schulden.
12
00:02:08,344 --> 00:02:11,404
Die griet is een stuk.
13
00:02:11,614 --> 00:02:16,608
Weet je, ze is als onontgonnen grond.
14
00:02:32,902 --> 00:02:36,702
Nee, Aggie is de baas hier,
maar ze is aan de andere lijn.
15
00:02:36,906 --> 00:02:40,069
Ik kan nauwelijks aangeven hoe
zeer het me spijt, echt niet.
16
00:02:40,276 --> 00:02:43,302
Ik verbind je door met haar neefje,
hij is de andere baas.
17
00:02:47,650 --> 00:02:49,641
Telefoon.
18
00:02:52,021 --> 00:02:54,581
Aggie Whipple's Charter,
U spreekt met Wayne Whipple.
19
00:02:56,526 --> 00:02:57,823
Ja.
20
00:02:58,828 --> 00:03:02,457
We kunnen je er naar toe vliegen, het is
er een beetje droog zo rond deze periode.
21
00:03:03,399 --> 00:03:07,233
Ik ken het meer waar je het over hebt.
Wat is daar mis mee ?
22
00:03:07,437 --> 00:03:10,668
Een maffe Marion vent
dacht dat hij ontvoerd was.
23
00:03:14,010 --> 00:03:16,638
Nee, dat was maanden geleden.
24
00:03:18,248 --> 00:03:21,581
Nee, ik kan je verzekeren
dat daar geen buitenaardsen zijn.
25
00:03:29,759 --> 00:03:33,058
Geen zorgen, wanneer je ...
You are currently editing: undead_-_v1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:00,570 --> 00:01:04,200
Jazeker, wij regelen de zaken hier.
2
00:01:33,040 --> 00:01:34,970
Nou, nou.
3
00:01:36,310 --> 00:01:40,640
Je familie heeft je nogal
met een last opgezadeld
4
00:01:40,910 --> 00:01:44,910
Een eigendom aan jou nagelaten.
5
00:01:45,450 --> 00:01:48,280
Jij hebt geen broers of zusters, of wel ?
6
00:01:49,190 --> 00:01:51,620
Nee, enig kind, wat een geluk.
7
00:01:52,190 --> 00:01:56,490
Laat me je wat vertellen.
Leven bestaat uit verantwoordelijkheden,
8
00:01:56,690 --> 00:01:58,030
mevrouw Chaplin.
9
00:01:58,900 --> 00:02:02,460
Toen je de eigendom van je ouders erfde,
hun boerderij...
10
00:02:03,030 --> 00:02:08,130
erfde je ook hun verantwoordelijkheden
hun schulden, jouw schulden.
11
00:02:08,340 --> 00:02:11,400
Die griet is een stuk.
12
00:02:11,610 --> 00:02:16,600
Ze is net ongeroerde grond.
13
00:02:32,900 --> 00:02:36,700
Nee, Aggie deelt hier de lakens uit,
maar ze heeft een ander lijntje.
14
00:02:36,900 --> 00:02:40,060
Ik kan u werkelijk niet zeggen
hoe zeer het me spijt.
15
00:02:40,270 --> 00:02:43,300
Ik verbind je door met haar neefje,
hij is de andere baas.
16
00:02:47,650 --> 00:02:49,640
Telefoon.
17
00:02:52,020 --> 00:02:54,580
Aggie Whipple's Charters,
U spreekt met Wayne Whipple.
18
00:02:58,820 --> 00:03:02,450
We kunnen je er naar toe vliegen,
maar het is vrij droog rond deze periode.
19
00:03:03,390 --> 00:03:07,230
Ik ken het meer waar je het over hebt.
Wat is daar mis mee ?
20
00:03:07,430 --> 00:03:10,660
Een maffe Marion vent
dacht dat hij ontvoerd was.
21
00:03:14,010 --> 00:03:16,630
Nee, dat was maanden geleden.
22
00:03:18,240 --> 00:03:21,580
Ik kan je verzekeren
dat daar geen buitenaardse wezens zijn.
23
00:03:29,750 --> 00:03:33,050
Geen probleem. Als je wilt gaan
en je betaalt me, dan vlieg ik.
24
00:03:35,260 --> 00:03:40,990
Maak je niet druk.
Oké, ik spreek ...
You are currently editing: undead_-_v2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.