• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,165
Tõlkinud Ztimer
2
00:01:37,230 --> 00:01:38,560
Ma vihkan esmaspäevi.
3
00:01:48,373 --> 00:01:50,963
Pookye, Kata mind. Ma lähen sisse.
4
00:02:00,889 --> 00:02:03,199
Uinuv kaunitar, ärka üles.
5
00:02:04,420 --> 00:02:07,910
Sa võid lõpetada minust une nägemise,
kuna ma olen siin.
6
00:02:07,911 --> 00:02:09,171
Lihtsalt ärka üles.
7
00:02:10,053 --> 00:02:13,941
Sul on tööd teha.
Sa pole lihtsalt minu omanik...
8
00:02:13,942 --> 00:02:16,499
...sa oled mu peamine hoolitseja.
9
00:02:16,500 --> 00:02:18,040
Mitte praegu, Garfield.
10
00:02:19,578 --> 00:02:22,938
Olgu, lõpeta ära... rahu nüüd.
11
00:02:25,006 --> 00:02:27,421
Proovid mind kallistada, jah?
12
00:02:27,422 --> 00:02:30,712
Proovid oma kohustustest kõrvale
hiilida, jah?
13
00:02:30,958 --> 00:02:32,988
Aga nii juba see asi ei lähe!
14
00:02:37,020 --> 00:02:39,794
Näed ma teen trenni,
teen oma tööd.
15
00:02:39,795 --> 00:02:41,615
Ainult üks kiire KAHURIKUUL!
16
00:02:42,519 --> 00:02:44,759
- Tere hommikust.
- Garfield!
17
00:02:48,355 --> 00:02:50,945
Olgu. Ma usun, et oled puhas nüüd.
18
00:02:53,891 --> 00:02:55,221
Mul on kätterätt juba valmis.
19
00:02:55,222 --> 00:02:56,412
Ei, Garfield!
20
00:03:07,123 --> 00:03:09,083
See on maksamaitseline.
21
00:03:09,587 --> 00:03:10,587
Mmm, maitsev.
22
00:03:20,586 --> 00:03:21,586
Väkk...maks!
23
00:03:22,023 --> 00:03:25,593
Tegelikult on see "maksamaitseline."
24
00:03:27,047 --> 00:03:30,516
See oli hea hommikusöök.
Nüüd ma usun, et lähen kassidieedile.
25
00:03:30,517 --> 00:03:33,947
ja võtan endale midagi kõrge
rasvasisaldusega...
26
00:03:34,670 --> 00:03:36,600
Garfield, vaata, piimaauto!
27
00:03:36,601 --> 00:03:39,922
Oo tubli, Nermal.
Piimaauto tuleb iga päev.
28
00:03:39,923 --> 00:03:46,013
Võib-olla mitte täna.
Võib-olla ta vahetas teekonda?
Võib-olla me e ...
You are currently editing: Garfield The Movie (733 843 456 bytes).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{010}{120}Garfield The Movie 1CD v. |949 163 008 bytes v. 0.5
{125}{200}Subtiitrid tõlkinud ZtimeR
{201}{300}Parandus: doog|v0.2
{2430}{2462}Ma vihkan esmaspäevi.
{2705}{2770}Pookie, Kata mind. | Ma lähen sisse.
{3017}{3095}Ärka üles uinuv kaunitar.
{3107}{3195}Võid lõpetada minust unistamise,|olen nüüd siin.
{3195}{3225}No ärka üles juba.
{3247}{3345}Sul on tööd, mis vajab tegemist.|Sa ei ole lihtsalt minu peremees...
{3345}{3407}...sa oled mu esmane hoolitseja.
{3410}{3447}Mitte praegu, Garfield...
{3485}{3570}Olgu, lõpeta see... | Rahu nüüd.
{3622}{3682}Proovid mind kallistada, jah?
{3682}{3765}Proovid oma kohustustest kõrvale hiilida, jah?
{3770}{3820}Nii need asjad siin ei käi...
{3922}{3990}Näed, ma teen trenni,|teen oma tööd.
{3990}{4037}Ainult üks väike keraball!
{4060}{4115}- Tere hommikust|- Garfield!
{4205}{4270}Olgu. Ma usun, et oled puhas nüüd.
{4342}{4377}Su rätik on siin.
{4377}{4407}Ei, Garfield!
{4675}{4725}See on liha lõhnaga.
{4735}{4760}Mmm.. maitsev.
{5010}{5045}Väkk, liha!
{5047}{5135}Tegelikult, on see liha "lõhnaga".
{5172}{5260}See oli hea hommikusöök.|Arvan, et lähen kassi dieedile..
{5260}{5345}..ja võtan endale suure rasvase Chaseri.
{5362}{5412}Garfield!|Vaata, piimaauto!
{5412}{5495}Oh, Nermal.|Piimaauto tuleb igapäev.
{5495}{5647}Võibolla mitte täna. Võibolla ta vahetas teekonda?|Võibolla me ei näegi teda enam kunagi?
{5647}{5705}Me oleme kassid ja armastame piima.|Lendame peale.
{5705}{5730}- Ei.|- Aga...
{5730}{5822}Ei mingit aga. Ma ei lahku siit|mitte mingi hinna eest.
{5830}{5965}Seal on probleemi pesa.Halvad asjad | juhtuvad seal. Sellepärast ma sinna ei tüki.
{5987}{6117}Ja pealegi, olen aru saanud, et kui ootad,|tuleb kõik sinuni.
{6147}{6242}Siit tuleb piimamees.|Siit tuleb piimamees.
{6290}{6362}Kuuled, Nermal.|Mängime astronauti jälle.
{6362}{6415}- Jah?|- Jah, See mäng mulle meeldib.
{6415}{6485}- Sa oled ikka vapper astronaut|- Olgu
{6485}{6557}Ole valmis hüppama oma kosmoselaeva,| Le ...
You are currently editing: Garfield The Movie 1CDv - 949.163.008bytes - doog v0.5.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2990}{3022}Ma vihkan esmaspäevi.
{3263}{3325}Pookye, Kata mind. Ma lähen sisse.
{3570}{3625}Uinuv kaunitar, ärka üles.
{3658}{3741}Sa võid lõpetada minust une nägemise, | kuna ma olen siin.
{3743}{3774}Lihtsalt ärka üles.
{3796}{3889}Sul on tööd teha. | Sa pole lihtsalt minu omanik...
{3891}{3952}...sa oled mu peamine hoolitseja.
{3954}{3991}Mitte praegu, Garfield.
{4029}{4110}Olgu, lõpeta ära... rahu nüüd.
{4163}{4221}Proovid mind kallistada, jah?
{4222}{4301}Proovid oma kohustustest kõrvale | hiilida, jah?
{4309}{4358}Aga nii juba see asi ei lähe!
{4458}{4525}Näed ma teen trenni, | teen oma tööd.
{4526}{4569}Ainult üks kiire KAHURIKUUL!
{4593}{4647}- Tere hommikust. | - Garfield!
{4736}{4798}Olgu. Ma usun, et oled puhas nüüd.
{4873}{4905}Mul on käterätt juba valmis.
{4905}{4933}Ei, Garfield!
{5197}{5244}See on maksamaitseline.
{5258}{5282}Mmm, maitsev.
{5528}{5552}Väkk...maks!
{5563}{5649}Tegelikult on see "maksamaitseline."
{5687}{5770}See oli hea hommikusöök. | Nüüd ma usun, et lähen kassidieedile.
{5772}{5854}ja võtan endale midagi kõrge | rasvasisaldusega...
{5874}{5921}Garfield, vaata, piimaauto!
{5922}{6001}Oo tubli, Nermal. | Piimaauto tuleb iga päev.
{6003}{6149}Võib-olla mitte täna. | Võib-olla ta vahetas teekonda? | Võib-olla me ei näegi teda enam kunagi?
{6154}{6207}Me oleme kassid ja armastame piima. | Lähme võtame mõne.
{6209}{6234}- Ei. | - Aga...
{6234}{6323}Aga ei midagi. Ma ei lahku oma | pesast mitte millegi pärast.
{6333}{6462}Seal on palju probleeme. Halvad asjad | juhtuvad seal. Sellepärast ma sinna ei lähe.
{6488}{6613}Ja pealegi ma olen aru saanud, et kui | ootad piisavalt kaua, tuleb kõik sinuni.
{6644}{6736}Siit tuleb piimamees. | Siit tuleb piimamees.
{6785}{6855}Hei, Nermal. | Mängime täna jälle astronauti.
{6856}{6907}- Jah? | - Jah, ma armastan seda mängu.
{6909}{6975}- Sa oled nii julge väike astronaut. | - Olgu.
{6976}{7047}Ole valmis hüppama oma kosmoselaeva, | komandör Nermal.
{7049}{7081}Oot, ...
You are currently editing: Garfield.The.Movie.DVDRip.XViD-DVL_(734˙156˙800 bytes).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.