• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
740
00:00:01,000 --> 00:00:02,831
Het wordt verdorie tijd.
741
00:00:07,306 --> 00:00:10,173
- Waar zijn ze?
- Rot op!
742
00:00:10,343 --> 00:00:13,744
vijftien jaar Speciale Vlieg Service,
achter de lijn!
743
00:00:13,913 --> 00:00:17,212
Ik ben helemaal leeg, maat.
Ik vergat meer dan jij ooit geleerd hebt.
744
00:00:17,383 --> 00:00:19,374
Je krijgt niets van me!
745
00:00:19,552 --> 00:00:21,076
Devil's Marbles.
746
00:00:21,254 --> 00:00:23,279
Vertrokken te voet,10 uur geleden.
747
00:00:23,456 --> 00:00:25,686
Dat was niet zo moeilijk,toch.
748
00:00:34,267 --> 00:00:35,859
Klop-klop.
749
00:00:36,035 --> 00:00:38,367
- Erg leuk.
- kan niet voorzichtig genoeg zijn.
750
00:00:40,006 --> 00:00:42,031
Ja, Sorry ..
751
00:00:42,208 --> 00:00:44,233
Ik denk niet dat ze echt waren.
752
00:00:44,777 --> 00:00:47,007
Oh, nee! Ik bedoel dat ik dacht dat
ze echt waren...
753
00:00:47,180 --> 00:00:50,240
Relax, ik weet wat je bedoelt.
Louis legde het uit.
754
00:00:52,185 --> 00:00:54,983
Luister, Louis en ik hebben een probleem...
755
00:00:55,154 --> 00:00:57,782
En ik zei hem al,dat ik niet kan
helpen om roo te vinden.
756
00:00:57,957 --> 00:01:00,721
Ik moet terug naar Alice Springs. Sorry.
757
00:01:01,794 --> 00:01:03,318
Al goed.
758
00:01:03,496 --> 00:01:04,690
Ik begrijp het.
759
00:01:10,403 --> 00:01:12,735
- Wat?
-Kijk...
760
00:01:12,905 --> 00:01:17,569
...Louis vertelde me dat je geld nodig had
om de voor je konijnen.
761
00:01:17,743 --> 00:01:18,903
Bilbies.
762
00:01:19,078 --> 00:01:20,477
Bilbies.
763
00:01:21,247 --> 00:01:24,580
Wat denk je hiervan, we geven je $2000...
764
00:01:24,750 --> 00:01:26,843
...als je ons helpt.
765
00:01:27,019 --> 00:01:30,455
- Twee duizend dollars?
- Puur zakelijk.
766
00:01:30,623 --> 00:01:32,853
- Wat zeg je ervan? Hebben we een deal?
- Deal.
767
00:01:33,659 -- ...
You are currently editing: Kangaroo Jack(2of2).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:43,159 --> 00:00:44,387
Australie...
2
00:00:44,661 --> 00:00:46,288
..."Het Land Down Under. "
3
00:00:46,796 --> 00:00:47,854
Ruw...
4
00:00:48,498 --> 00:00:49,487
... afgelegen...
5
00:00:50,066 --> 00:00:52,057
... ongastvrij en gevaarlijk.
6
00:00:52,335 --> 00:00:54,895
Thuisbasis van 20 miljoen kangaroe's.
7
00:00:55,071 --> 00:00:59,804
Maar er is er een die ongrijpbaar
en slimmer was dan de rest.
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,511
Zijn naam is Kangaroo Jack.
9
00:01:05,548 --> 00:01:08,016
Mijn verhaal begint niet in Australie.
10
00:01:09,853 --> 00:01:13,380
Het begon 20 jaar geleden, aan de andere kant
van de wereld op een strand in Brooklyn.
11
00:01:13,890 --> 00:01:15,152
Dat ben ik...
12
00:01:15,592 --> 00:01:16,957
... Charlie Carbone.
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,096
Die dag gebeurden er 3 dingen die
mijn leven veranderden.
14
00:01:21,264 --> 00:01:23,630
Ten eerste, mijn moeder omtmoette Sal.
15
00:01:24,000 --> 00:01:28,801
Ze had weinig afspraakjes gehad na pap overleden was,
maar ik zag dat ze interesse had.
16
00:01:28,972 --> 00:01:33,432
En waarom niet? Sal Maggio was een
gerespecteerd lid van de gemeenschap.
17
00:01:33,610 --> 00:01:35,544
Angstaanjagend en gerespecteerd.
18
00:01:36,079 --> 00:01:37,569
Zeer, angstaanjagend.
19
00:01:37,747 --> 00:01:39,647
En dat is Frankie Lombardo.
20
00:01:39,816 --> 00:01:43,513
Net vrij uit de jeugd gevangenis,
waar een vleugel naar hem vernoemd is.
21
00:01:43,686 --> 00:01:46,484
Sal was Frankie aan het klaarstomen
om de familie zaken over te nemen...
22
00:01:46,656 --> 00:01:48,988
... een familie waar ik in zou komen.
23
00:01:50,760 --> 00:01:54,924
Het tweede dat g ...
You are currently editing: Kangaroo Jack(1of2).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.