• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,950 --> 00:00:01,790
¡Fuego!
2
00:00:34,570 --> 00:00:36,700
¡Tómense su tiempo!
3
00:00:58,430 --> 00:00:59,590
¡Cabo!
4
00:01:00,010 --> 00:01:01,390
A su izquierda.
5
00:01:49,940 --> 00:01:51,390
General Dyer...
6
00:01:52,560 --> 00:01:55,320
...¿Es correcto decir que Ud.
ordenó disparar a sus tropas...
7
00:01:55,520 --> 00:01:57,900
...contra el grueso de la
multitud?
8
00:01:58,490 --> 00:02:00,280
Así es.
9
00:02:05,160 --> 00:02:08,160
¿1516 bajas con...
10
00:02:09,750 --> 00:02:13,280
...1650 balas?
11
00:02:13,710 --> 00:02:15,380
Mi intención fue dar una lección...
12
00:02:15,590 --> 00:02:18,670
...que tuviera impacto a través
de la India.
13
00:02:24,010 --> 00:02:25,130
General...
14
00:02:26,600 --> 00:02:30,550
...¿si hubiera podido usar el
vehículo blindado...
15
00:02:31,180 --> 00:02:33,650
...hubiera disparado con la
ametralladora?
16
00:02:38,110 --> 00:02:39,570
Creo que probablemente sí.
17
00:02:43,070 --> 00:02:47,370
General, ¿se dio cuenta que había
mujeres y niños en la multitud?
18
00:02:48,740 --> 00:02:50,160
Así es.
19
00:02:51,120 --> 00:02:53,830
¿Pero eso era irrelevante al
punto que Ud. quería señalar?
20
00:02:54,080 --> 00:02:55,710
Eso es correcto.
21
00:03:02,300 --> 00:03:06,170
¿Puedo preguntar que previsiones
tomó para con los heridos?
22
00:03:10,100 --> 00:03:12,510
Estaba listo para ayudar a quien
lo pidiese.
23
00:03:14,890 --> 00:03:17,650
General, ¿como hace un niño...
24
00:03:18,150 --> 00:03:20,690
...baleado con un Lee-Enfield
.303...
25
00:03:21,530 --> 00:03:23,690
...para pedir ayuda?
26
00:04:27,376 --> 00:04:30,826
Disculpen, caballeros, pero deben
comprender...
27
00:04:31,426 --> 00:04:36,096
...que el Gobierno de Su Majestad
y el pueblo Británico repudian...
28
00:04:36,346 --> 00:04:40,636
...tanto la masacre como la
filosofía subyacente.
2 ...
You are currently editing: Gandhi XviD CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:09,228 --> 00:01:12,028
La vida de un hombre no puede
resumirse en un relato.
2
00:01:12,229 --> 00:01:16,029
Es imposible incluir cada año,
cada evento, cada persona...
3
00:01:16,230 --> 00:01:20,030
...que influyó en esa vida.
Lo único que se puede hacer...
4
00:01:20,231 --> 00:01:23,231
...es ser fiel al espíritu de
los hechos...
5
00:01:23,432 --> 00:01:28,120
...e intentar hallar el camino
al corazón de ese hombre...
6
00:01:36,527 --> 00:01:42,297
NUEVA DELHI, INDIA
30 de Enero de 1948
7
00:01:57,700 --> 00:02:00,190
Hay más que ayer.
8
00:02:21,970 --> 00:02:25,840
Estará orando en el jardín.
Siga a los demás.
9
00:02:26,730 --> 00:02:30,900
Estará orando en el jardín.
Siga a los demás.
10
00:03:45,550 --> 00:03:48,310
Hermano, Bapu ya está retrasado
para las plegarias.
11
00:03:51,230 --> 00:03:52,090
¡Oh, Dios!
12
00:04:44,450 --> 00:04:47,620
El objeto de este multitudinario
tributo...
13
00:04:48,160 --> 00:04:49,870
...murió tal como siempre vivió:
14
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Un hombre común...
15
00:04:51,330 --> 00:04:52,440
...sin riquezas...
16
00:04:52,660 --> 00:04:54,080
...sin propiedades...
17
00:04:54,330 --> 00:04:56,790
...ni títulos oficiales, ni
cargos.
18
00:04:57,790 --> 00:04:59,290
El Mahatma Gandhi...
19
00:04:59,500 --> 00:05:01,340
...no comandó ejércitos...
20
00:05:01,590 --> 00:05:04,130
...ni fue señor de vastos
territorios.
21
00:05:04,760 --> 00:05:07,330
No pudo presumir de ningún
logro científico...
22
00:05:07,550 --> 00:05:09,300
...o dotes artísticas.
23
00:05:09,720 --> 00:05:10,750
Pese a lo cual...
24
00:05:11,100 --> 00:05:15,730
los gobiernos y dignatarios
de todo el mundo...
25
00:05:15,940 --> 00:05:17,850
unen hoy sus manos en homenaje...
26
00:05:18,060 --> 00:05:20,730
a este pequeño hombre moreno
en taparrabos...
27
00:05:20,940 --> 00:05:23,820
...que ...
You are currently editing: Gandhi XviD CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.