• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:32,080 --> 00:02:36,995
Эту историю рассказал нам Шурик.
Он во время каникул собирал фольклор:
2
00:02:40,240 --> 00:02:42,310
Может быть эта история
всего лишь легенда...
3
00:02:42,960 --> 00:02:47,590
Но по словам Шурика она действительно
произошла в одном из горных районов.
4
00:02:47,960 --> 00:02:53,876
Он не сказал, в каком именно, чтобы не
быть несправедливым к другим районам,
5
00:02:54,200 --> 00:02:58,113
где могла произойти точно
такая история...
6
00:03:04,560 --> 00:03:07,279
Ну куда ты, ну...
7
00:03:10,400 --> 00:03:11,753
Но... Черт-те...
8
00:03:46,720 --> 00:03:52,511
Будь проклят день, когда я сел за баранку
этого пылесоса! - Не отчаивайтесь!
9
00:03:56,640 --> 00:04:01,191
Недаром говорил великий и мудрый
Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер
10
00:04:01,560 --> 00:04:05,314
этой машины: учти, Эдик...
- Эдик. - Саша.
11
00:04:05,680 --> 00:04:10,071
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда
девается искра у этого недостойного
12
00:04:10,400 --> 00:04:14,439
выродка в славной семье двигателей
внутреннего сгорания.
13
00:04:14,760 --> 00:04:18,719
Да отсохнет его карбюратор
во веки веков!
14
00:05:49,840 --> 00:05:56,279
- Простите, пожалуйста. - Да?
- Извините, у меня к Вам большая просьба.
15
00:05:56,760 --> 00:06:01,515
- Пожалуйста. - Можно Вас попросить
идти только по шоссе, не сворачивая?
16
00:06:02,320 --> 00:06:06,233
- А это почему? - Да мой осел идет за
Вами, как привязанный. - Осел? - Ну да.
17
00:06:07,240 --> 00:06:10,152
- Значит это он меня преследовал?
- Он, он!
18
00:06:10,480 --> 00:06:13,472
- А я думала... - Нет, он!
19
00:06:15,480 --> 00:06:18,677
- А Вы здешняя?
- Да, я приехала к тете на каникулы.
20
00:06:19,000 --> 00:06:23,391
- А я в командировку. До города далеко?
- Километра два. - Спасибо.
21
00:06:30,880 --> 00:06:36,000
Вот видите, без Вас ни шагу.
22
00:06:38,600 --> 00:06:41,956
- Год рождени ...
You are currently editing: Kavkazskaya_plennitsa_(1966)_RU.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.