Movie: Les Rivieres Pourpres 2 Language: Slovak CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 19 KB File Content:
Rivieres Pourpres 2, Les.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,280
ABADIA LABAUDIEU
LORRAINE FRANCE
2
00:01:48,280 --> 00:01:52,280
Tá cela nie !
Tá má číslo trinásť.
3
00:01:51,280 --> 00:01:55,280
Trinástka ...
To prináša smolu.
4
00:01:54,280 --> 00:01:58,280
Nie som poverčivý,
otec.
5
00:02:01,280 --> 00:02:05,280
Otec Vincent !
Otec Vincent ! Otec Vincent !
6
00:02:09,280 --> 00:02:13,280
Otec Vincent ! Otec Vincent !
Otec Vincent !
7
00:02:13,280 --> 00:02:17,280
Venga, novic obsadil
zakázanú celu.
8
00:03:41,280 --> 00:03:45,280
PURPUROVÉ RIEKY 2
9
00:03:45,280 --> 00:03:49,280
ANJELI APOKALYPSY
10
00:04:49,280 --> 00:04:53,280
Dobrý deň !
Som komisár Niemans z Paríža.
11
00:04:52,280 --> 00:04:56,280
O čo ide ?
12
00:04:53,280 --> 00:04:57,280
Vedenie polície ma posiela
prešetriť tento prípad.
13
00:04:57,280 --> 00:05:01,280
Prosím,ja už na nich čakám.
14
00:05:08,280 --> 00:05:12,280
Stále sa nemôžem zbaviť šoku ...
15
00:05:10,280 --> 00:05:14,280
Účasť tlače by nám priniesla
iba nepotrebný ohlas.
16
00:05:14,280 --> 00:05:18,280
Mne tiež.
17
00:05:27,280 --> 00:05:31,280
Čo sú to za ľudia ?
Sú tu s vami ?
18
00:05:29,280 --> 00:05:33,280
Môžeme to vidieť hned teraz ?
19
00:05:31,280 --> 00:05:35,280
Áno.
20
00:06:15,280 --> 00:06:19,280
Začíname, páni.
21
00:06:58,280 --> 00:07:02,280
Zoberte vzorky DNA.
22
00:07:22,280 --> 00:07:26,280
Kde by som si mohol umyť ruky ?
23
00:07:31,280 --> 00:07:35,280
Žiadny z mníchov
vám neodpovie.
24
00:07:36,280 --> 00:07:40,280
Sľub mlčania.
25
00:07:38,280 --> 00:07:42,280
To je
Montamov zákon.
26
00:07:41,280 --> 00:07:45,280
Asi o ňom počuješ
prvýkrát.
27
00:07:43,280 --> 00:07:47,280
Montam, kazateľ.
Žil v druhom a treťom storočí ?
28
00:07:48,280 --> 00:07:52,280
Presne.
29
00:07:50,280 --> 00:07:54,280
Myslel som si, že ten rád
dávno zanikol.
30
00:07:54,280 --> 00:07:58,280
Nie, rá ...
You are currently editing: Rivieres Pourpres 2, Les.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|