Movie: Around The World In 80 Days (2004) Language: Mandarin CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 35 KB File Content: Around The World In 80 Days (2004).CD1.CN.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:02:50,160 --> 00:02:54,312
今天我要實現一直以來被
認為不可能的事
2
00:02:54,480 --> 00:02:58,359
人類可以突破50英里時速的限制
3
00:02:58,600 --> 00:03:01,273
你也很幸運成為其中的一部份
4
00:03:01,480 --> 00:03:02,799
當然很幸運, 先生
5
00:03:02,920 --> 00:03:05,309
是的. 我們要麼創造歷史...
6
00:03:06,040 --> 00:03:07,678
要麼在實驗中犧牲
7
00:03:08,480 --> 00:03:10,914
-犧牲... ?
-這太激動人心了
8
00:03:12,160 --> 00:03:15,789
我再也不想被射飛出去, 被電擊... ''
9
00:03:16,000 --> 00:03:18,912
或者破壞我的內臟了!
10
00:03:20,480 --> 00:03:22,311
我不幹了
11
00:03:25,280 --> 00:03:27,669
這個人真是有病.
12
00:03:29,600 --> 00:03:32,319
被電擊不是我的錯!
13
00:03:32,640 --> 00:03:35,313
你不願意穿橡皮內衣褲(絕緣)!
14
00:03:40,920 --> 00:03:43,480
難道真的沒有勇敢的人做我的隨從嗎?
15
00:03:49,640 --> 00:03:51,676
我就是你的新隨從
16
00:03:53,080 --> 00:03:55,640
我只同意本質完美的人
17
00:03:55,920 --> 00:03:57,273
做我的隨從
18
00:03:57,400 --> 00:03:59,630
而且他們都知道我只接受法國隨從
19
00:04:00,560 --> 00:04:03,677
對. 對(法語)
20
00:04:03,880 --> 00:04:05,313
我父親這邊好幾代人
21
00:04:05,480 --> 00:04:08,597
都是法國隨從
22
00:04:08,920 --> 00:04:10,353
絕對, 絕對的法國人
23
00:04:10,760 --> 00:04:12,079
可是你的口音... ?
24
00:04:12,360 --> 00:04:14,669
我的父親是法國人, 可他從來不說話
25
00:04:14,880 --> 00:04:17,030
我的母親是中國人, 她卻說個不停
26
00:04:17,280 --> 00:04:19,157
所以孩子們都遺傳了她的口音
27
00:04:22,920 --> 00:04:25,354
你願意冒生命危險
28
00:04:25,480 --> 00:04:27,357
來挑戰物理學的定律嗎?
29
00:04:27,520 --> 00:04:30,159
我願意. 而且我還會歌唱
30
00:04:30,360 --> 00:04:31,918
好極了. 戴上這頂帽子
31
00:04:40,040 --> 00:04:43,032
你右手邊的風門可以控制速度!
32
00:04:49,040 --> 00:04:50,519
我要怎麼停下來?
33
00:04:51,000 --> 00:04:52,399
上帝祝福你
34
00:05:13,600 --> ...
You are currently editing: Around The World In 80 Days (2004).CD1.CN.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Around The World In 80 Days (2004).CD2.CN.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:43,300 --> 00:00:43,500
巴斯帕圖先生
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,275
你看起來很不安
3
00:00:48,760 --> 00:00:51,194
我不能再對福格先生撒謊了
4
00:00:51,360 --> 00:00:52,918
你只是不得已這麼做
5
00:00:53,320 --> 00:00:55,788
你的村莊的命運...
6
00:00:55,960 --> 00:00:57,916
遠遠要比菲利斯打的賭重要的多
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,671
如果他失敗了, 他失去的只是
一些錢和自尊
8
00:01:02,320 --> 00:01:05,198
不. 福格先生會失去的不只是這些
9
00:01:06,200 --> 00:01:08,191
你說什麼?
10
00:01:13,760 --> 00:01:15,193
我的村莊!
11
00:01:19,000 --> 00:01:19,876
你的村莊?
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,997
我是說... ''哇, 好美的村莊!''
13
00:01:25,160 --> 00:01:26,878
真美啊
14
00:01:27,400 --> 00:01:29,277
我們要停下來補給一下
15
00:01:29,360 --> 00:01:31,749
不過我們明天早上就必須出發
16
00:01:51,400 --> 00:02:03,073
劉興, 劉興
17
00:02:04,600 --> 00:02:07,478
劉興, 你回來了!
18
00:02:08,160 --> 00:02:09,718
真是受歡迎啊
19
00:02:10,960 --> 00:02:12,359
這些人認識他嗎?
20
00:02:12,560 --> 00:02:13,470
這應該是他們的風俗
21
00:02:13,680 --> 00:02:15,318
他們歡迎陌生人的方式
22
00:02:16,000 --> 00:02:17,069
劉興!
23
00:02:26,280 --> 00:02:30,956
孩子們, 去歡迎那兩個人, 是我的朋友
24
00:02:40,800 --> 00:02:44,315
哎呀, 真的回來了, 回來就太好了!
真是太好, 太好了!
25
00:02:55,600 --> 00:02:57,113
他是誰啊?
26
00:02:58,720 --> 00:03:00,711
嗯, 他是我的車夫
27
00:03:01,680 --> 00:03:03,477
快, 起來, 一起去, 吃飯去!
28
00:03:03,800 --> 00:03:05,756
好啊, 這下好了!
29
00:03:06,000 --> 00:03:09,117
我們家有洋車夫了
30
00:03:09,280 --> 00:03:15,799
哎呀, 真開心哪, 真開心啊! 來啊,
大家一起來!
31
00:03:26,360 --> 00:03:27,110
好美啊
32
00:03:27,280 --> 00:03:28,679
你真有天分
33
00:03:28,800 --> 00:03:30,199
謝謝
34
00:03:31,280 --> 00:03:32,599
你要再來點藍色
35
00:03:40,200 --> 00:03:42,760
太著迷了
36
00: ...
You are currently editing: Around The World In 80 Days (2004).CD2.CN.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:43,300 --> 00:00:43,500
巴斯帕圖先生
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,275
你看起來很不安
3
00:00:48,760 --> 00:00:51,194
我不能再對福格先生撒謊了
4
00:00:51,360 --> 00:00:52,918
你只是不得已這麼做
5
00:00:53,320 --> 00:00:55,788
你的村莊的命運...
6
00:00:55,960 --> 00:00:57,916
遠遠要比菲利斯打的賭重要的多
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,671
如果他失敗了, 他失去的只是
一些錢和自尊
8
00:01:02,320 --> 00:01:05,198
不. 福格先生會失去的不只是這些
9
00:01:06,200 --> 00:01:08,191
你說什麼?
10
00:01:13,760 --> 00:01:15,193
我的村莊!
11
00:01:19,000 --> 00:01:19,876
你的村莊?
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,997
我是說... ''哇, 好美的村莊!''
13
00:01:25,160 --> 00:01:26,878
真美啊
14
00:01:27,400 --> 00:01:29,277
我們要停下來補給一下
15
00:01:29,360 --> 00:01:31,749
不過我們明天早上就必須出發
16
00:01:51,400 --> 00:02:03,073
劉興, 劉興
17
00:02:04,600 --> 00:02:07,478
劉興, 你回來了!
18
00:02:08,160 --> 00:02:09,718
真是受歡迎啊
19
00:02:10,960 --> 00:02:12,359
這些人認識他嗎?
20
00:02:12,560 --> 00:02:13,470
這應該是他們的風俗
21
00:02:13,680 --> 00:02:15,318
他們歡迎陌生人的方式
22
00:02:16,000 --> 00:02:17,069
劉興!
23
00:02:26,280 --> 00:02:30,956
孩子們, 去歡迎那兩個人, 是我的朋友
24
00:02:40,800 --> 00:02:44,315
哎呀, 真的回來了, 回來就太好了!
真是太好, 太好了!
25
00:02:55,600 --> 00:02:57,113
他是誰啊?
26
00:02:58,720 --> 00:03:00,711
嗯, 他是我的車夫
27
00:03:01,680 --> 00:03:03,477
快, 起來, 一起去, 吃飯去!
28
00:03:03,800 --> 00:03:05,756
好啊, 這下好了!
29
00:03:06,000 --> 00:03:09,117
我們家有洋車夫了
30
00:03:09,280 --> 00:03:15,799
哎呀, 真開心哪, 真開心啊! 來啊,
大家一起來!
31
00:03:26,360 --> 00:03:27,110
好美啊
32
00:03:27,280 --> 00:03:28,679
你真有天分
33
00:03:28,800 --> 00:03:30,199
謝謝
34
00:03:31,280 --> 00:03:32,599
你要再來點藍色
35
00:03:40,200 --> 00:03:42,760
太著迷了
36
00:03:45,600 --> 00:03:46,953
什麼?
37
00:03:57,600 --> 00:03:59,079
壞
38
00:04:00,560 --> 00:04:02,471
太壞了
39
00:04:10,640 --> 00:04:12,312
歡迎回來, 劉興
40
00:04:15,560 --> 00:04:17,198
你的兄弟會很自豪的
41
00:04:17,360 --> 00:04:20,477
比空氣還輕的發明技術這個想法行不通...
42
00:04:20,640 --> 00:04:25,839
除非你可以控制氫和氦的力量...
43
00:04:29,600 --> 00:04:31,079
我是無能為力了
44
00:04:31,200 --> 00:04:32,758
對于那個英國人
45
00:04:32,880 --> 00:04:35,314
你覺得這種關係很明智嗎?
46
00:04:35,480 --> 00:04:39,155
我向你保証, 他是我見過的最規矩的人
47
00:04:40,200 --> 00:04:42,998
鶴! 猴!
48
00:04:45,240 --> 00:04:46,992
蛇!
49
00:04:48,360 --> 00:04:50,555
當然, 還有鷹!
50
00:04:55,760 --> 00:04:56,988
菲利斯?
51
00:04:57,160 --> 00:04:59,196
菲利斯? 我給你畫了這個
52
00:04:59,360 --> 00:05:02,158
太好了, 真的太好了
53
00:05:03,200 --> 00:05:04,474
寫的是什麼啊?
54
00:05:05,080 --> 00:05:06,149
笨蛋
55
00:05:10,120 --> 00:05:13,556
你把我們神聖的佛像
56
00:05:13,880 --> 00:05:19,999
帶回來了蘭州, 讓我們重新有了希望,
全靠你的勇氣和努力, 我們才可以...
57
00:05:20,000 --> 00:05:25,877
乾杯!來, 喝, 喝...
58
00:05:31,360 --> 00:05:33,590
全靠你的勇氣和努力...
59
00:05:33,800 --> 00:05:34,357
我們才可以...
60
00:05:34,560 --> 00:05:36,790
乾杯!
61
00:05:44,360 --> 00:05:45,839
你把我們神聖的佛像...
62
00:05:46,080 --> 00:05:47,798
全靠你的勇氣和努力...
63
00:05:48,160 --> 00:05:49,275
我們才可以...
64
00:05:49,400 --> 00:05:51,755
乾杯!
65
00:05:56,280 --> 00:05:57,474
全靠你的勇氣和努力...
66
00:05:57,720 --> 00:05:59,073
我們才能重獲和平寧靜的生活...
67
00:05:59,240 --> 00:06:01,276
我們永遠感激你, 來
68
00:06:03,480 --> 00:06:05,152
乾杯!
69
00:06:12,320 --> 00:06:13,958
我很不舒服
70
00:06:29,000 --> 00:06:33,471
我, 我想死. 殺了我吧
71
00:07:08,760 --> 00:07:13,117
親愛的爸爸... 我會找到最快的方式
回到中國
72
00:07:27,840 --> 00:07:29,990
福格先生, 我本來打算告訴你
73
00:07:36,160 --> 00:07:37,559
這是你的家人
74
00:07:38,200 --> 00:07:40,156
我的名字不叫巴斯帕圖
75
00:07:40,280 --> 00:07:42,111
我叫劉興
76
00:07:42,720 --> 00:07:43,789
我搶劫了英格蘭銀行
77
00:07:46,280 --> 00:07:47,998
你搶劫了英格蘭銀行?
78
00:07:48,240 --> 00:07:51,789
不是為了黃金和錢,
而是為了玉佛
79
00:07:51,960 --> 00:07:53,837
它被人從我們村莊偷走了
80
00:07:54,280 --> 00:07:56,840
他沒有別的選擇
81
00:07:57,080 --> 00:07:59,594
這是他唯一能回來的辦法
82
00:08:03,160 --> 00:08:04,275
你知道這些事?
83
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
嗯
84
00:08:08,080 --> 00:08:10,753
我對你只有尊敬, 福格先生
85
00:08:13,280 --> 00:08:15,077
可是就我的演繹推理來說
86
00:08:15,880 --> 00:08:17,279
你們都利用了我...
87
00:08:19,240 --> 00:08:20,275
你想逃跑回中國
88
00:08:20,480 --> 00:08:22,994
而你想通過環遊世界
來幫助你那些關于印象派的空想
89
00:08:24,800 --> 00:08:29,635
你們表示的同志之情, 友誼之情...
90
00:08:34,480 --> 00:08:36,755
所有都只是為了保証我會帶著你一起
91
00:08:37,560 --> 00:08:41,348
我的一生, 我自己一個人過得很精彩
92
00:08:41,800 --> 00:08:43,358
而你們就是鑽進我鞋子裡的石粒
93
00:08:43,520 --> 00:08:45,795
拖慢我的腳步, 危及我的生命!
94
00:08:46,800 --> 00:08:48,631
讓我用我所有的一切來冒險!
95
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
而你...
96
00:08:53,840 --> 00:08:55,876
你很清楚這一切
97
00:09:08,800 --> 00:09:09,755
別讓他走
98
00:09:09,880 --> 00:09:11,199
他會在深夜迷路的
99
00:09:12,760 --> 00:09:14,079
快去!
100
00:09:19,160 --> 00:09:22,436
都是因為你, 我覺得
101
00:09:26,760 --> 00:09:28,398
你不用再提了
102
00:09:29,600 --> 00:09:31,989
我真的非常對不起, 福格先生
103
00:09:42,800 --> 00:09:44,472
他在叫什麼啊?
104
00:09:44,720 --> 00:09:45,391
他在說
105
00:09:45,560 --> 00:09:47,152
放我出去. 我好無聊啊
106
00:09:50,600 --> 00:09:52,033
為什麼他被關起來?
107
00:10:00,040 --> 00:10:01,473
公共場所小便
108
00:10:02,320 --> 00:10:03,833
有趣
109
00:10:04,560 --> 00:10:07,393
至少他還顧到體面而如此坦率
110
00:10:07,800 --> 00:10:09,870
而你和我說的有一點什麼是真的嗎?
111
00:10:11,400 --> 00:10:13,152
我真的會唱(法語歌)
112
00:10:30,320 --> 00:10:32,038
你們看!
113
00:10:33,400 --> 00:10:38,190
噢, 天哪. ''壞脾氣''先生和他的''假皮''
們來了
114
00:10:44,040 --> 00:10:45,598
玉佛在哪裡?
115
00:10:46,520 --> 00:10:47,953
你最好殺了我
116
00:10:49,720 --> 00:10:52,234
你有種
117
00:10:52,440 --> 00:10:53,998
不過你的朋友有這麼勇敢嗎?
118
00:10:54,720 --> 00:10:56,517
你威脅不了我
119
00:10:56,760 --> 00:10:58,034
你這個無聊的臂鐲也嚇不倒我
120
00:11:00,000 --> 00:11:01,956
好好好. 不無聊
121
00:11:03,080 --> 00:11:04,559
我鄙視你!
122
00:11:05,120 --> 00:11:07,031
法國鄙視你!
123
00:11:07,200 --> 00:11:08,394
蘭州萬歲!
124
00:11:09,480 --> 00:11:10,913
很快就會輪到你了
125
00:11:11,160 --> 00:11:12,559
懦夫!
126
00:11:12,800 --> 00:11:14,631
放開他們. 和我打
127
00:11:15,840 --> 00:11:16,955
對. 和他打
128
00:11:18,080 --> 00:11:20,310
讓我們看看你就究竟多勇猛
129
00:12:09,360 --> 00:12:10,918
你們耍賴!
130
00:12:12,240 --> 00:12:14,595
小心! 那邊!
131
00:12:20,200 --> 00:12:21,599
你後面!
132
00:12:24,800 --> 00:12:27,837
不! 打倒他們!
133
00:12:28,040 --> 00:12:29,473
閉嘴!!
134
00:12:35,400 --> 00:12:37,595
你們這些惡人!
135
00:12:38,480 --> 00:12:39,913
菲利斯, 幫幫他!
136
00:12:40,480 --> 00:12:41,469
當心右邊!
137
00:12:43,160 --> 00:12:44,388
不是, 是我的右邊.
138
00:12:45,480 --> 00:12:46,913
不要幫我了!!
139
00:12:47,240 --> 00:12:48,434
不好意思
140
00:12:48,760 --> 00:12:50,751
怎麼了? 巴斯帕圖在哪裡?
141
00:12:50,920 --> 00:12:52,148
他怎麼樣了?
142
00:12:52,360 --> 00:12:53,236
他說不上會贏
143
00:12:53,440 --> 00:12:55,795
不過我覺得他還好
144
00:13:04,720 --> 00:13:05,994
去找你媽吧
145
00:13:24,520 --> 00:13:25,635
你怎麼這麼久才來?
146
00:13:26,040 --> 00:13:27,553
我要先吃完午飯啊
147
00:13:37,960 --> 00:13:39,393
黃飛鴻
148
00:13:39,640 --> 00:13:43,553
你一定不會笨到一個人打所有的人吧
149
00:13:49,520 --> 00:13:50,748
十虎!
150
00:13:58,880 --> 00:14:00,552
殺了他們!!
151
00:14:11,040 --> 00:14:12,155
殺了關在車裡的人!
152
00:14:12,800 --> 00:14:14,119
我要把他們的頭掛在長矛上!
153
00:14:27,440 --> 00:14:30,796
幾點了, 菲利斯?
154
00:14:42,480 --> 00:14:43,993
刀!
155
00:14:54,560 --> 00:14:55,993
-謝謝.
-不客氣
156
00:16:19,360 --> 00:16:22,397
答應我, 黑蠍子不會再來蘭州
157
00:16:44,800 --> 00:16:47,837
他們是我的兄弟姐妹: 十虎
158
00:16:48,000 --> 00:16:49,479
可是只有9個啊
159
00:16:50,080 --> 00:16:51,433
還有我
160
00:16:51,600 --> 00:16:52,715
他們是真的
161
00:16:53,840 --> 00:16:54,955
傳說是真的
162
00:17:43,640 --> 00:17:44,470
福格先生...
163
00:17:44,640 --> 00:17:47,313
巴斯帕圖, 隨便你叫什麼吧
164
00:17:47,520 --> 00:17:48,509
省省吧, 別道歉了
165
00:17:48,720 --> 00:17:52,030
他為了他的信仰而用生命冒險
166
00:17:52,240 --> 00:17:54,231
如果有人理解的話, 一定是你
167
00:17:55,040 --> 00:17:58,237
拜託你確保Larouche小姐安全回家
168
00:17:58,440 --> 00:17:59,919
這些應該夠了
169
00:18:07,080 --> 00:18:09,799
我想這是你的面紗
170
00:18:14,200 --> 00:18:15,838
我再也不會穿得像個女人了
171
00:18:18,800 --> 00:18:20,153
永遠不會
172
00:18:20,760 --> 00:18:23,991
福格先生, 求你讓我幫助你贏得賭局吧
173
00:18:25,400 --> 00:18:29,712
我已經找到了一個更可靠的人幫助
174
00:18:30,800 --> 00:18:32,597
等我一分鐘
175
00:18:41,560 --> 00:18:42,913
誰知道呢!
176
00:18:43,720 --> 00:18:45,438
也許我會一個人走
177
00:19:49,600 --> 00:19:51,716
啊, 世界上最現代的都市
178
00:19:52,760 --> 00:19:55,479
終于... 文明社會
179
00:20:03,400 --> 00:20:05,197
請原諒? 打擾一下?
180
00:20:05,440 --> 00:20:08,398
請問有人能帶我去太平洋火車站嗎?
181
00:20:12,200 --> 00:20:13,315
對不起, 先生
182
00:20:14,400 --> 00:20:17,153
有的時候我就是這麼笨手笨腳
183
00:20:17,800 --> 00:20:19,313
噢, 不. 不. 不
184
00:20:19,480 --> 00:20:21,038
完全是我的錯
185
00:20:23,920 --> 00:20:25,035
我想我扭傷腳了
186
00:20:28,560 --> 00:20:29,993
我該給你找個醫生
187
00:20:30,760 --> 00:20:33,479
在轉彎口有一個老醫生的診所
188
00:20:33,920 --> 00:20:36,354
好極了. 我去找他來
189
00:20:36,960 --> 00:20:40,236
謝謝. 要是世界上的人都像你這樣就好了
190
00:20:46,000 --> 00:20:47,831
中頭彩了!
191
00:21:03,200 --> 00:21:07,113
你能想像菲利斯一個人在這種地方嗎?
192
00:21:08,120 --> 00:21:09,599
我敢肯定他會很好
193
00:21:11,160 --> 00:21:14,630
施捨點吧. 施捨點吧
194
00:21:16,840 --> 00:21:18,637
施捨點給窮人吧
195
00:21:23,640 --> 00:21:24,789
手臂(與上''施捨''諧音)?
196
00:21:25,440 --> 00:21:26,998
你有手臂啊
197
00:21:27,800 --> 00:21:28,789
你需要的是錢
198
00:21:30,040 --> 00:21:32,031
我連乞討都不會
199
00:21:35,520 --> 00:21:36,589
振作點, 伙計
200
00:21:36,800 --> 00:21:38,392
你只不過應該想想什麼樣比較合適你
201
00:21:39,160 --> 00:21:42,596
什麼讓你和他們不一樣?
202
00:21:43,520 --> 00:21:45,192
我又餓又可憐
203
00:21:46,080 --> 00:21:48,719
不. 你很臭
204
00:21:49,080 --> 00:21:53,119
你的臭味使你乞討的最有力武器
205
00:21:53,880 --> 00:21:55,632
看著點
206
00:21:59,080 --> 00:22:00,229
嘿! 給點錢, 拜託
207
00:22:00,480 --> 00:22:01,993
好的. 不過別碰我
208
00:22:02,200 --> 00:22:03,155
你很臭!
209
00:22:04,040 --> 00:22:05,917
這傢伙聞起來像匹死馬!
210
00:22:06,080 --> 00:22:07,195
我覺得沒什麼可自豪的
211
00:22:07,440 --> 00:22:09,476
很簡單, 不過很有效
212
00:22:10,120 --> 00:22:11,917
你試試. 去吧
213
00:22:12,040 --> 00:22:13,758
試試, 我對你有信心
214
00:22:15,360 --> 00:22:16,190
請原諒
215
00:22:16,800 --> 00:22:18,438
我想, 你...
216
00:22:23,960 --> 00:22:27,077
我不想騙你, 一半情況下會發生這種事
217
00:22:30,360 --> 00:22:31,475
這是一筆大買賣
218
00:22:34,640 --> 00:22:35,709
來一塊乳酪嗎?
219
00:22:35,840 --> 00:22:37,193
好, 我 -
220
00:22:37,960 --> 00:22:39,359
不用了
221
00:22:41,080 --> 00:22:42,752
這些是什麼畫?
222
00:22:42,880 --> 00:22:43,995
你是個惡魔崇拜者?
223
00:22:44,600 --> 00:22:45,794
不要想對我施魔法!
224
00:22:46,120 --> 00:22:46,870
不然我砍死你!
225
00:22:48,520 --> 00:22:49,316
我是個發明家
226
00:22:50,160 --> 00:22:51,195
這還不錯
227
00:22:52,320 --> 00:22:53,036
或者應該說, 我以前是
228
00:23:03,240 --> 00:23:05,754
總有一天我會制造出一部
能讓人飛起來的機器
229
00:23:07,080 --> 00:23:09,435
飛人? 在哪裡?
230
00:23:10,800 --> 00:23:11,915
哪裡都沒有
231
00:23:12,920 --> 00:23:15,559
飛人在哪裡?! 飛人在哪裡?!
232
00:23:15,760 --> 00:23:16,715
在那邊
233
00:23:16,840 --> 00:23:17,989
鳥人來了!
234
00:23:18,240 --> 00:23:18,990
嘿, Louie(路易)!
235
00:23:19,120 --> 00:23:20,109
鳥人來了!
236
00:23:35,920 --> 00:23:37,831
我周游世界尋找靈感...
237
00:23:39,160 --> 00:23:43,517
卻發現一個人為了夢想而生活
238
00:24:25,040 --> 00:24:26,359
菲利斯?
239
00:24:26,560 --> 00:24:31,634
巴斯帕圖! Monique!
240
00:24:34,400 --> 00:24:35,799
福格先生
241
00:24:37,440 --> 00:24:41,319
你們越過了太平洋... 就為了我?
242
00:24:41,480 --> 00:24:42,629
我們會幫助你贏得賭局
243
00:24:42,840 --> 00:24:45,229
我永遠不會讓你失望的
244
00:24:46,560 --> 00:24:47,834
為什麼你們要這麼做?
245
00:24:48,000 --> 00:24:49,991
因為你是我們的朋友
246
00:24:50,120 --> 00:24:52,714
或者, 還不止呢
247
00:24:54,800 --> 00:24:55,789
對她來說還不止
248
00:24:55,920 --> 00:24:58,070
你和我, 我們就只是好朋友
249
00:25:02,520 --> 00:25:04,988
聽著, Kelvin, 我可以給你一些東西
250
00:25:05,160 --> 00:25:06,639
比一個玉佛寶貴的多
251
00:25:07,320 --> 00:25:11,711
在蘭州地下有一片未開發的玉礦
252
00:25:12,520 --> 00:25:17,389
如果這個城市被占領,
這些寶藏就是我們的了
253
00:25:17,560 --> 00:25:19,391
我明白. 不過
254
00:25:19,760 --> 00:25:22,593
如果菲利斯 福格這次贏了, 我就...
255
00:25:22,800 --> 00:25:26,429
沒有權力和辦法給你提供任何武器
256
00:25:27,640 --> 00:25:29,710
那麼就由我來親自負責
257
00:25:29,840 --> 00:25:31,990
福格的行程會就此打斷
258
00:25:32,520 --> 00:25:33,635
好極了
259
00:25:34,200 --> 00:25:36,998
就把我們之間的交易看作是...
260
00:25:39,000 --> 00:25:41,468
先生, 這還, 只是初步想法
261
00:25:41,720 --> 00:25:43,551
這裡有什麼東西能阻攔我獲得玉寶藏?
262
00:25:44,000 --> 00:25:45,831
那就一定要被摧毀
263
00:25:46,080 --> 00:25:48,389
可那是中國的萬里長城啊, 先生
264
00:25:50,840 --> 00:25:51,795
也沒那麼長
265
00:26:03,000 --> 00:26:05,230
巴斯帕圖幾個小時前就去尋求幫助了
266
00:26:06,000 --> 00:26:07,797
他要是迷路了怎麼辦?
267
00:26:08,600 --> 00:26:09,715
不要著急
268
00:26:10,320 --> 00:26:14,791
巴斯帕圖是個有著完美生存本能的聰明鬥士
269
00:26:14,920 --> 00:26:17,388
他會帶著幫助回來, 而我們
270
00:26:17,520 --> 00:26:19,112
也會有足夠的時間到里諾趕火車
271
00:26:19,320 --> 00:26:20,389
哎呀
272
00:26:21,920 --> 00:26:23,148
也許我有點太樂觀了. 救命!!
273
00:26:23,360 --> 00:26:24,110
響尾蛇!
274
00:26:24,320 --> 00:26:25,548
救命啊!
275
00:26:31,120 --> 00:26:32,792
我們要死了!
276
00:26:34,240 --> 00:26:35,514
早上好
277
00:26:37,240 --> 00:26:38,559
你好
278
00:26:38,800 --> 00:26:40,074
嘿, 瘋狂的英國人
279
00:26:40,240 --> 00:26:41,753
牛仔的崇拜者
280
00:26:41,880 --> 00:26:42,915
去找別的地方...
281
00:26:43,040 --> 00:26:44,189
發狂怎麼樣
282
00:26:44,360 --> 00:26:45,475
你擋住路了
283
00:26:45,640 --> 00:26:47,073
Wilbur, 是他
284
00:26:50,480 --> 00:26:51,879
我真該死
285
00:26:52,600 --> 00:26:55,353
福格先生, 我叫Orville Wright
(奧威勒, 制造飛機的萊特兄弟之一)
286
00:26:55,520 --> 00:26:56,794
這是我兄弟, Wilbur(威爾伯)
287
00:26:56,960 --> 00:26:58,029
我們都是你的支持者
288
00:26:58,200 --> 00:26:59,918
支持者是個很強烈的詞
289
00:27:00,400 --> 00:27:01,799
最好要這麼說, 我們...
290
00:27:01,960 --> 00:27:03,234
押了一點錢在你身上
291
00:27:03,440 --> 00:27:04,077
你會贏嗎?
292
00:27:04,240 --> 00:27:05,719
我們要用贏的錢來制造這個
293
00:27:07,440 --> 00:27:08,589
Orville, 或許現在不是時候
294
00:27:09,000 --> 00:27:10,194
讓我來解釋給福格先生聽
295
00:27:10,400 --> 00:27:12,960
希望你原諒我兄弟
296
00:27:13,040 --> 00:27:14,996
他滿腦子都裝著這些
297
00:27:15,240 --> 00:27:16,559
他就是一個可悲的夢想家
298
00:27:16,760 --> 00:27:18,990
夢想著有一天人類可以...
299
00:27:19,160 --> 00:27:20,513
繞著星球飛行
300
00:27:20,760 --> 00:27:22,512
就像蜂雀在空中飛翔
301
00:27:23,240 --> 00:27:24,832
我們都會飛起來的, Orv!
302
00:27:25,000 --> 00:27:26,069
他也這麼認為
303
00:27:26,240 --> 00:27:27,832
真的太可悲了. 真抱歉
304
00:27:28,000 --> 00:27:28,955
他有點傻
305
00:27:29,600 --> 00:27:31,511
他掌握了纜索操縱系統!
306
00:27:31,720 --> 00:27:33,153
拖拉和提升的比率!
307
00:27:33,360 --> 00:27:34,190
這太棒了!
308
00:27:34,720 --> 00:27:35,869
謝謝
309
00:27:36,000 --> 00:27:36,796
這就是我要說的
310
00:27:36,920 --> 00:27:38,069
可是Orville不聽我的!
311
00:27:38,200 --> 00:27:39,918
所有你說的這些控制什麼...
312
00:27:40,040 --> 00:27:41,075
完全就是...
313
00:27:41,240 --> 00:27:41,956
我說的嘛!
314
00:27:42,080 --> 00:27:44,913
你要對我有信心
315
00:27:45,040 --> 00:27:47,156
不管我的夢想看起來有多瘋狂
316
00:27:47,360 --> 00:27:50,557
-可是你跟我說不要...
-你要大聲地說出來支持我
317
00:27:50,760 --> 00:27:54,116
打擾一下, 先生們.
你們在路上有沒有遇到我們的朋友?
318
00:27:55,000 --> 00:27:56,592
我們要找誰嗎?
319
00:27:56,800 --> 00:27:57,630
我什麼都知道
320
00:27:57,800 --> 00:27:58,949
巴斯帕圖
321
00:27:59,360 --> 00:28:01,430
你是說我們看見的那個
322
00:28:01,600 --> 00:28:02,999
半裸著到處亂跑的瘋狂中國人嗎?
323
00:28:03,160 --> 00:28:04,991
還唱著''朋友雅克''?
324
00:28:05,120 --> 00:28:06,792
他的頭上還帶著牛骨嗎?
325
00:28:07,360 --> 00:28:07,917
有可能
326
00:28:08,040 --> 00:28:08,995
對
327
00:28:09,240 --> 00:28:10,514
他在我們馬車後面
328
00:28:11,080 --> 00:28:12,752
巴斯帕圖! 你還活著!
329
00:28:13,000 --> 00:28:14,592
是你嗎, 奶奶?
330
00:28:18,880 --> 00:28:20,791
再見! 去贏賭局吧!
331
00:28:21,080 --> 00:28:22,718
不是給你壓力, 不過你一定要贏!
332
00:28:25,000 --> 00:28:27,355
看到了吧, 想找到一個真正漂亮的夫人
333
00:28:27,480 --> 00:28:28,799
你就必須發明一點東西
334
00:28:29,480 --> 00:28:30,595
我有啊
335
00:28:31,440 --> 00:28:32,714
我有? 什麼是
336
00:28:32,840 --> 00:28:33,636
''我有''?
337
00:28:33,800 --> 00:28:34,949
我們是Wright兄弟
338
00:28:35,080 --> 00:28:36,069
我們有
339
00:28:36,240 --> 00:28:37,355
走吧
340
00:28:46,480 --> 00:28:47,833
福格, 你做不到的! 做不到了!
341
00:29:05,600 --> 00:29:07,477
紐約! 紐約!
342
00:29:07,640 --> 00:29:09,995
這麼多可以參觀, 時間卻這麼少!
343
00:29:10,120 --> 00:29:12,395
去英國的汽船10分鐘後出發!
344
00:29:12,560 --> 00:29:13,913
快, 快, 快!
345
00:29:24,200 --> 00:29:25,792
我們趕不上了!
346
00:29:26,200 --> 00:29:27,155
菲利斯 福格?
347
00:29:30,800 --> 00:29:32,358
麻煩你能為我在這裡簽名嗎?
348
00:29:32,520 --> 00:29:33,191
是給我太太的
349
00:29:33,400 --> 00:29:34,435
當然可以
350
00:29:34,600 --> 00:29:37,319
關于我搶劫英格蘭銀行的事...
351
00:29:37,480 --> 00:29:38,469
我是愛爾蘭的
352
00:29:39,040 --> 00:29:39,790
幹得好
353
00:29:42,240 --> 00:29:43,753
那艘船? 跟我來
354
00:29:43,880 --> 00:29:44,949
我知道一條捷徑
355
00:29:45,160 --> 00:29:46,434
開路!
356
00:30:02,400 --> 00:30:04,152
我們在哪裡?
357
00:30:07,240 --> 00:30:08,514
好大一個人啊!
358
00:30:08,720 --> 00:30:10,870
那是個女士! 法國女士
359
00:30:11,880 --> 00:30:15,793
我看她像是一個邪惡的中國軍閥
360
00:30:26,200 --> 00:30:28,316
福格先生, 你的行程引起了轟動
361
00:30:28,560 --> 00:30:31,438
不過恐怕要終止在這裡了
362
00:30:31,600 --> 00:30:32,999
放他們走, Fang
363
00:30:33,160 --> 00:30:34,479
這和他們沒有關係
364
00:30:35,400 --> 00:30:36,799
相反, 劉興
365
00:30:37,800 --> 00:30:41,839
Kelvin爵士和我有了征服蘭州的新協議
366
00:30:42,240 --> 00:30:47,633
很不幸, 福格先生, 他們限制了你的道路
367
00:30:47,800 --> 00:30:49,074
我知道Kelvin狡猾奸詐
368
00:30:49,240 --> 00:30:51,037
不過他和你這麼一個小無賴聯合 -
369
00:30:53,640 --> 00:30:54,868
好啊, 你不是無賴!
370
00:30:55,000 --> 00:30:56,319
不過你真的很小!
371
00:30:58,640 --> 00:30:59,709
或者說很嬌小
372
00:30:59,840 --> 00:31:03,355
不過確實很壞, 而且非常嚇人
373
00:31:05,720 --> 00:31:07,836
1... 2...
374
00:31:08,800 --> 00:31:09,949
-上!
-3!
375
00:31:16,560 --> 00:31:17,709
上去!
376
00:31:18,000 --> 00:31:19,228
攔住他們!
377
00:31:26,000 --> 00:31:27,956
巴斯帕圖! 我的拐杖!
378
00:31:31,760 --> 00:31:33,751
在那兒
379
00:32:42,120 --> 00:32:43,633
你來了!
380
00:32:46,920 --> 00:32:48,512
你右邊屁股上有一把刀!
381
00:33:16,480 --> 00:33:18,516
那個惡毒的中國軍閥!
382
00:33:19,640 --> 00:33:20,834
她來了!
383
00:33:26,000 --> 00:33:27,149
船來了!
384
00:33:27,520 --> 00:33:29,238
上去! 快點! 走!
385
00:33:30,800 --> 00:33:31,915
快走, 福格先生!
386
00:33:32,000 --> 00:33:32,989
時間不多了!
387
00:33:52,480 --> 00:33:54,436
等等! 我在想什麼呢?
388
00:33:54,800 --> 00:33:56,153
巴斯帕圖一個人應付不了他們
389
00:33:56,360 --> 00:33:58,510
他少了9虎幫忙
390
00:34:03,160 --> 00:34:05,549
我想你慢慢成為我夢想中的男人了
391
00:34:06,120 --> 00:34:07,189
等這一切結束
392
00:34:07,400 --> 00:34:09,152
我們希望你夢想中男人的胳膊和腿...
393
00:34:09,320 --> 00:34:12,790
還留在你夢想中的男人的身體上
394
00:34:40,920 --> 00:34:42,399
你阻止他失敗了
395
00:34:42,560 --> 00:34:44,357
那麼你的死亡也足夠了
396
00:35:04,800 --> 00:35:05,994
放開我!
397
00:35:06,120 --> 00:35:07,155
那本書!
398
00:35:07,400 --> 00:35:08,879
快倒下去了!
399
00:35:09,000 --> 00:35:11,355
我們怎麼樣才能救 -- ? 菲利斯
400
00:35:11,480 --> 00:35:12,708
我會救他的!
401
00:35:23,440 --> 00:35:25,510
快走! 福格先生... !
402
00:35:51,880 --> 00:35:53,950
巴斯帕圖... ?
403
00:36:05,880 --> 00:36:10,032
你還活著! 你受傷了嗎?
404
00:36:16,200 --> 00:36:18,509
規則就是用來打破的
405
00:36:19,480 --> 00:36:21,994
或者用帶釘的鞋子刺破的
406
00:36:22,720 --> 00:36:24,631
福格先生, 你錯過了那艘船
407
00:36:24,960 --> 00:36:25,995
你會輸掉那場賭局的
408
00:36:27,200 --> 00:36:30,033
至少我沒有輸掉一個朋友
409
00:36:41,800 --> 00:36:43,711
你可以成為第11虎了
410
00:36:48,960 --> 00:36:49,870
走吧
411
00:36:50,000 --> 00:36:51,115
我們要趕上下一班船
412
00:36:51,880 --> 00:36:53,233
那也不可能及時到達倫敦了
413
00:36:57,800 --> 00:37:01,429
不. 不. 我們不能放棄!
414
00:37:01,640 --> 00:37:03,232
我差點死了! 你差點死了!
415
00:37:04,160 --> 00:37:06,594
我們坐下一班船, 贏得那場賭局!!!
416
00:37:10,360 --> 00:37:11,395
好極了
417
00:37:12,800 --> 00:37:14,199
走吧
418
00:37:57,960 --> 00:37:59,518
沒用了
419
00:37:59,720 --> 00:38:01,915
照計算來看, 我仍然遲了一天
420
00:38:02,560 --> 00:38:03,993
菲利斯, 一定有什麼辦法!
421
00:38:05,040 --> 00:38:06,951
菲利斯 福格在我船上?
422
00:38:08,080 --> 00:38:09,752
真是太榮幸了, 先生!
423
00:38:10,480 --> 00:38:12,391
我在你身上也押了注
424
00:38:12,560 --> 00:38:15,393
我太太對此非常不高興
425
00:38:15,560 --> 00:38:17,198
不過自從那天鯊魚差點吞了我
426
00:38:17,400 --> 00:38:18,913
她一直沒有展顏歡笑了
427
00:38:20,400 --> 00:38:21,833
一口就咬掉了兩個
428
00:38:38,480 --> 00:38:39,959
是Fix警官!
429
00:38:40,480 --> 00:38:43,916
他在福格之前就環遊了世界!
430
00:38:45,160 --> 00:38:48,118
我抄近路從印度回來的, 你這個笨蛋!
431
00:38:50,080 --> 00:38:53,117
我想你不會把菲利斯 福格
放在那小提箱裡吧
432
00:38:57,920 --> 00:39:00,195
那麼或許有一個小玉佛?
433
00:39:26,400 --> 00:39:27,879
福格先生?
434
00:39:29,160 --> 00:39:31,628
很抱歉地告訴你, 我們燒完了最後的煤
435
00:39:32,560 --> 00:39:37,076
不過我和船員們談過了...
436
00:39:37,760 --> 00:39:39,955
他們全部都願意把他們的鞋子燒了
437
00:39:41,000 --> 00:39:41,989
我非常感激
438
00:39:42,160 --> 00:39:43,912
不過我們還離得遠呢
439
00:39:44,160 --> 00:39:45,513
我們只趕上了6個小時
440
00:39:47,200 --> 00:39:48,997
現在就算燒了鞋也幫不了我們
441
00:39:49,800 --> 00:39:51,756
我們一定可以做些什麼
442
00:40:00,920 --> 00:40:02,956
對了. 我知道了
443
00:40:05,520 --> 00:40:06,396
鳥!
444
00:40:06,560 --> 00:40:07,231
好主意!
445
00:40:07,440 --> 00:40:08,953
我們可以燒鳥!
446
00:40:09,080 --> 00:40:11,435
不. 我們飛去倫敦!
447
00:40:11,720 --> 00:40:12,994
我們只要按照幾千年來 ...
448
00:40:13,120 --> 00:40:14,997
鳥兒們掌握的物理定律...
449
00:40:15,360 --> 00:40:18,879
結合Wright兄弟獨創的纜索操縱系統
450
00:40:19,000 --> 00:40:21,029
大多數人會笑話你
451
00:40:22,000 --> 00:40:22,989
不過我們不會
452
00:40:24,080 --> 00:40:25,149
我們為你擔心
453
00:40:33,320 --> 00:40:35,959
船長, 恐怕我需要您的允許...
454
00:40:36,120 --> 00:40:38,554
拆除您的船來制造這個飛行機器
455
00:40:38,840 --> 00:40:40,432
拆除Carmen(卡門號)?
456
00:40:41,200 --> 00:40:42,792
可是她是我的生命
457
00:40:42,920 --> 00:40:44,069
我最忠實的伴侶!
458
00:40:44,320 --> 00:40:45,036
不行!
459
00:40:45,560 --> 00:40:48,358
如果我為你找到一個完美的醫師...
460
00:40:48,720 --> 00:40:50,950
我花錢為你把乳頭安回原處怎麼樣?
461
00:40:51,440 --> 00:40:54,989
而且我會給你足夠的錢買一艘新的船
462
00:40:57,160 --> 00:40:58,957
為了乳頭, 我支持你
463
00:41:00,240 --> 00:41:02,196
Cornelius, 現在就把我的工具箱拿來!
464
00:41:47,400 --> 00:41:49,516
我去加強... 推進器
465
00:41:59,480 --> 00:42:00,879
走錯了. 我看不見啊
466
00:42:42,080 --> 00:42:43,559
格林威治時區
467
00:42:44,040 --> 00:42:46,235
最後一次把表調快了
468
00:42:49,800 --> 00:42:51,597
我們可以飛了嗎?
469
00:42:51,800 --> 00:42:52,994
我們...
470
00:42:53,160 --> 00:42:54,752
福格先生...
471
00:43:00,920 --> 00:43:03,514
振奮人心
472
00:43:03,760 --> 00:43:05,239
很好
473
00:43:05,440 --> 00:43:06,919
準備起飛
474
00:43:07,000 --> 00:43:08,319
是, 先生
475
00:43:21,480 --> 00:43:23,436
福格先生, 你肯定嗎?
476
00:43:23,760 --> 00:43:24,954
不!
477
00:43:35,840 --> 00:43:37,239
那我們怎麼樣才能回去呢?
478
00:43:43,600 --> 00:43:44,953
現在提起來!
479
00:43:52,880 --> 00:43:55,394
你成功了! 我們飛起來了!
480
00:43:56,640 --> 00:44:01,760
天哪, 太不可思議了!
481
00:44:02,000 --> 00:44:03,399
比你夢想的還好嗎?
482
00:44:03,640 --> 00:44:05,039
比我夢想的還好
483
00:44:05,760 --> 00:44:06,875
別忘了駕駛啊!
484
00:44:30,440 --> 00:44:34,797
Fang上將發來的電報, 先生
485
00:44:43,840 --> 00:44:45,239
我們會成功的!
486
00:44:49,520 --> 00:44:50,953
還好吧?
487
00:44:51,120 --> 00:44:53,475
噢, 天哪. 這和我做的夢一模一樣
488
00:44:53,800 --> 00:44:55,028
你夢到贏了賭局嗎?
489
00:44:55,560 --> 00:44:57,312
不, 是夢到機毀人亡
490
00:44:57,760 --> 00:44:59,432
別擔心. 我來
491
00:45:03,080 --> 00:45:04,069
看上邊!
492
00:45:04,840 --> 00:45:06,319
一個飛行機器!
493
00:45:08,120 --> 00:45:09,235
別踩在翅膀上!
494
00:45:13,520 --> 00:45:16,239
謠傳有一個飛行機器朝皇家科學院飛去...
495
00:45:16,440 --> 00:45:18,112
我們的銀行劫匪在操縱機器
496
00:45:18,720 --> 00:45:20,790
有些人什麼都相信
497
00:45:21,880 --> 00:45:23,598
一個飛行機器朝皇家科學院飛去!
498
00:45:23,840 --> 00:45:25,717
銀行劫匪在操縱機器!
499
00:45:27,120 --> 00:45:28,599
知道我的意思了吧?
500
00:45:30,400 --> 00:45:30,991
幹得好!
501
00:45:31,120 --> 00:45:32,473
翅膀的線!
502
00:45:36,000 --> 00:45:37,991
只是個小問題!
503
00:45:38,160 --> 00:45:40,720
又一個小問題!
504
00:45:41,120 --> 00:45:42,997
這是個大問題了
505
00:45:45,760 --> 00:45:49,639
一個飛行機器朝皇家科學院飛去...
506
00:45:49,840 --> 00:45:52,400
目擊者說是福格在控制...
507
00:45:52,920 --> 00:45:54,751
還有3分鐘到中午
508
00:45:55,000 --> 00:45:56,228
快點, 巴斯帕圖!
509
00:45:56,400 --> 00:45:57,515
我們失去高度了!
510
00:45:57,920 --> 00:45:58,750
起落裝置?
511
00:45:59,000 --> 00:46:00,911
那一定是個好主意!
512
00:46:04,040 --> 00:46:05,712
鳥人來了!
513
00:46:10,400 --> 00:46:12,595
不, 我不能輸!
514
00:46:13,120 --> 00:46:15,429
不能讓他到達最高點!
515
00:46:15,800 --> 00:46:17,119
叫警察來! 馬上!
516
00:46:17,320 --> 00:46:20,392
我要菲利斯 福格一踏上英國的土地
就被逮捕起來
517
00:46:20,800 --> 00:46:23,234
笨蛋! 你弄疼我耳朵了!
518
00:46:24,000 --> 00:46:24,910
對不起!
519
00:46:25,040 --> 00:46:26,155
巴斯帕圖, 回到你的位子上去!
520
00:46:26,400 --> 00:46:29,198
我們要回到地面了
521
00:46:35,080 --> 00:46:36,718
站住, Kitchner!
522
00:46:36,880 --> 00:46:37,869
站著別動!
523
00:46:38,200 --> 00:46:39,758
他們為什麼都跑了?
524
00:46:41,600 --> 00:46:43,556
膽小鬼!!!
525
00:47:20,440 --> 00:47:22,351
你要到最高點去!
526
00:47:22,520 --> 00:47:23,589
啊, 新西蘭
527
00:47:23,800 --> 00:47:25,028
我們沒有去那兒
528
00:47:25,360 --> 00:47:26,156
抓住他們!!!
529
00:47:26,360 --> 00:47:28,078
他們搶劫了英格蘭銀行!!!
530
00:47:28,880 --> 00:47:31,030
胡說八道!
531
00:47:31,480 --> 00:47:32,515
你有什麼証據?
532
00:47:32,720 --> 00:47:35,154
這裡是皇家科學院!
533
00:47:35,400 --> 00:47:37,595
我們不需要什麼証據!
534
00:47:38,640 --> 00:47:41,473
而且, 等到你從監獄出來的時候
535
00:47:41,840 --> 00:47:43,831
你已經輸了
536
00:47:49,000 --> 00:47:50,831
中午了
537
00:47:51,000 --> 00:47:52,399
我們盡全力了
538
00:47:53,760 --> 00:47:54,829
讓開!
539
00:47:55,920 --> 00:47:57,751
我以前也是個有地位的人!
540
00:47:58,360 --> 00:48:00,191
我應該把他從更高的窗戶扔下來
541
00:48:00,600 --> 00:48:02,636
把這個小丑帶走!
542
00:48:02,960 --> 00:48:04,532
小丑? 這就是我...
543
00:48:04,600 --> 00:48:07,997
為了你跑了半個世界阻止福格應得的嗎?
544
00:48:10,080 --> 00:48:13,197
他還派了一個中國軍閥去殺害
菲利斯 福格!
545
00:48:13,720 --> 00:48:15,153
沒錯! 是他幹的!
546
00:48:16,840 --> 00:48:18,956
說謊! 全都在說謊!
547
00:48:22,760 --> 00:48:25,593
Kitchner! 告訴他們怎麼回事!
548
00:48:25,800 --> 00:48:29,156
唔, 嗯, 唔, 這件事是...
549
00:48:29,360 --> 00:48:30,793
支支吾吾的白痴
550
00:48:30,960 --> 00:48:32,109
Salisbury
551
00:48:32,320 --> 00:48:33,639
把Kitchner支支吾吾的廢話解釋一下
552
00:48:33,800 --> 00:48:35,597
我, 他, 我 ... 唔!
553
00:48:36,920 --> 00:48:38,512
Rhodes!
554
00:48:38,760 --> 00:48:40,432
唔, 這件事是...
555
00:48:40,600 --> 00:48:42,716
我不想小提大作 -
556
00:48:42,840 --> 00:48:44,478
你們這些膽小的白痴!
557
00:48:46,000 --> 00:48:51,597
這個家伙用鵝毛筆插我! 一大把的鵝毛筆
558
00:48:51,800 --> 00:48:54,314
對! Kelvin爵士欺軟怕硬!
559
00:48:54,600 --> 00:48:56,033
沒錯!
560
00:48:56,200 --> 00:48:58,156
我不願意承認這些
561
00:48:58,360 --> 00:49:00,191
不過我是個被虐待的爵士!
562
00:49:01,120 --> 00:49:07,070
唬, 唬! 就算我想殺了菲利斯 福格,
那又怎麼樣?
563
00:49:07,240 --> 00:49:10,391
你們這些沒膽的下人能怎麼樣!
564
00:49:10,560 --> 00:49:12,516
權力都在我手上!
565
00:49:12,760 --> 00:49:14,159
我操縱一切!
566
00:49:14,400 --> 00:49:16,789
你們這些笨蛋誰敢阻止我?
567
00:49:16,960 --> 00:49:19,520
你? 你? 還是你?
568
00:49:20,120 --> 00:49:21,792
女王可以!
569
00:49:22,080 --> 00:49:25,959
噢, 女王!
570
00:49:26,080 --> 00:49:30,153
那個天生過時的老母牛
571
00:49:30,360 --> 00:49:32,794
她唯一能阻止我的辦法...
572
00:49:33,120 --> 00:49:36,917
就是用她那肥胖的皇家大屁股...
573
00:49:37,320 --> 00:49:39,710
坐在我身上!
574
00:49:43,760 --> 00:49:46,991
她在我身後, 是嗎?
575
00:49:47,600 --> 00:49:49,158
女王殿下...
576
00:49:49,360 --> 00:49:53,399
我已經抓到搶劫英格蘭銀行的罪犯了
577
00:49:53,720 --> 00:49:57,315
不, 殿下! 不是這樣的!
578
00:49:57,840 --> 00:50:00,308
安靜!!
579
00:50:01,200 --> 00:50:03,077
我很高興我有這個能力
580
00:50:03,920 --> 00:50:05,399
那麼, Kelvin爵士...
581
00:50:06,120 --> 00:50:07,997
不光明正大的行為... ''
582
00:50:08,400 --> 00:50:09,594
意圖謀殺...
583
00:50:10,080 --> 00:50:12,435
用我的武器交易佛像...
584
00:50:13,200 --> 00:50:15,111
你怎麼知道的?
585
00:50:15,960 --> 00:50:17,439
承認吧!
586
00:50:17,600 --> 00:50:20,194
你是個沒規矩的孩子, 是嗎?
587
00:50:22,720 --> 00:50:23,755
女王殿下...
588
00:50:23,880 --> 00:50:27,589
對這一切我可以解釋
589
00:50:27,800 --> 00:50:29,791
這是... 是...
590
00:50:29,960 --> 00:50:34,431
我只是... 只是...
591
00:50:37,080 --> 00:50:38,798
為什麼他們總是逃跑呢?
592
00:50:39,080 --> 00:50:40,638
抓住他!
593
00:50:42,320 --> 00:50:44,038
放開我!
594
00:50:44,200 --> 00:50:45,997
你們不知道我是誰嗎?
595
00:50:47,000 --> 00:50:49,992
我又不是菲利斯 福格!
596
00:50:50,240 --> 00:50:54,552
這就是菲利斯 福格的神奇飛行機器嗎?
597
00:50:55,240 --> 00:50:57,959
女王殿下, 我們一起發明的
598
00:50:58,240 --> 00:50:59,514
我非常感動
599
00:50:59,800 --> 00:51:01,438
不是經常這樣的
600
00:51:02,160 --> 00:51:03,195
謝謝
601
00:51:03,400 --> 00:51:06,836
可是我們還是沒有幫菲利斯贏得賭局
602
00:51:08,480 --> 00:51:09,959
對不起, 菲利斯
603
00:51:10,480 --> 00:51:11,515
別這麼說, Larouche
604
00:51:12,880 --> 00:51:14,552
我看到了這個世界...
605
00:51:14,960 --> 00:51:16,757
我了解了新的文化...
606
00:51:16,880 --> 00:51:18,632
我飛越了海洋
607
00:51:19,160 --> 00:51:20,798
我穿了女人的衣服... ''
608
00:51:25,120 --> 00:51:26,951
交了朋友...
609
00:51:29,200 --> 00:51:30,872
墜入了情網...
610
00:51:31,920 --> 00:51:33,512
誰會在乎輸掉賭局呢?
611
00:51:33,920 --> 00:51:36,912
我在乎! 我在你身上也押了20鎊
612
00:51:38,520 --> 00:51:41,034
可是女王殿下, 已經過了中午12點啦
613
00:51:41,240 --> 00:51:42,070
沒錯
614
00:51:42,240 --> 00:51:44,231
不過還剩24小時
615
00:51:45,480 --> 00:51:46,833
我們算錯時間了嗎?
616
00:51:47,320 --> 00:51:52,440
沒有. 我在每一個時區把福格先生
的表調快一個小時
617
00:51:53,760 --> 00:51:54,988
國際日期變更線!
618
00:51:56,200 --> 00:51:58,589
我們在24個時區把時間調快, 這樣的話...
619
00:51:59,360 --> 00:52:02,238
這裡還是... 第79天!
620
00:52:02,760 --> 00:52:04,990
-這樣的話我們... ?
-我們贏了!
621
00:52:12,520 --> 00:52:14,636
我們贏了! 謝天謝地!
622
00:52:20,640 --> 00:52:25,316
女王殿下, 我很抱歉. 請你饒恕
623
00:52:25,480 --> 00:52:27,914
快去贏你的賭局吧, 福格先生
624
00:52:28,600 --> 00:52:30,989
我還需要一個新的科學部長呢
625
00:52:34,960 --> 00:52:36,632
是的, 女王殿下
626
00:52:40,000 --> 00:52:41,228
我們走吧?
627
00:52:42,880 --> 00:52:44,438
走!
628
00:52:52,040 --> 00:52:55,077
啊! 我們贏了!
629
00:52:58,560 --> 00:53:00,551
幹得好
630
00:53:07,240 --> 00:53:09,629
去吧
631
00:53:42,000 --> 00:53:43,500
''環遊世界80天''
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)