Download
Quiz Show
2
Spanish
divxtitles.com
Movie: Quiz Show Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 70 KB File Content: Quiz.Show.1994.CD2.iNTERNAL.DVDRip.XviD-Flat.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,915
Pen...pensé que te
gustaría, papá.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,428
- ¿Te acuerdas de Herbert Stempel?
- ¿Recordarle? Aún no me creo que le ganara.
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,512
Stempel me ha contado que
Dan Enright...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,956
...hizo que se
hundiera en el concurso.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,318
-¿Qué?
- Dice que Enright le hizo hundirse.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,708
- Eso es absurdo.
- ¿Sí?
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
Pero es un poco extraño, ¿no?
Perder con una pregunta tan sencilla.
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,874
Francamente, Dick, si Stempel
puede ir por ahí pringando a....
9
00:00:35,960 --> 00:00:39,555
...gente como Dan Enright con el
Congreso de los Estados Unidos...
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,234
No, nadie ha pringado a nadie.
Yo sólo intento averiguar la verdad.
11
00:00:42,320 --> 00:00:44,754
Uh, ¿puedes soltar eso
y empujarnos?
12
00:00:50,360 --> 00:00:51,793
Vale.
13
00:00:54,240 --> 00:00:56,993
Dick, ¿puedes levantar el foque?
14
00:00:57,080 --> 00:01:00,277
- ¿Qué es el foque?
- Es el... eso.
15
00:01:06,520 --> 00:01:09,717
¿Recordáis cómo era la escuela
para los tios como nosotros?
16
00:01:09,800 --> 00:01:13,475
Cuando ser
listo era como ser bizco.
17
00:01:13,560 --> 00:01:16,597
Pero tendríais que ver las cartas que recibo...
los chavales están emocionados...
18
00:01:16,680 --> 00:01:20,832
con los libros, y con aprender,
con el conocimiento en general.
19
00:01:20,920 --> 00:01:23,229
Dan Enright tuvo... tuvo mucho
que ver con eso.
20
00:01:23,320 --> 00:01:25,788
Sí, ¿pero no crees que
quería que ganases?
21
00:01:25,880 --> 00:01:29,316
Es que... si miras las audiencias...
es asombroso.
22
00:01:29,400 --> 00:01:32,358
Bueno, ¿y qué ha dicho?
¿que le hicieron hundirse?
23
00:01:32,440 --> 00:01:35,079
- ¿Y bien?
- ¿Y cómo hicieron eso?
...
You are currently editing: Quiz.Show.1994.CD2.iNTERNAL.DVDRip.XviD-Flat.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Quiz.Show.1994.CD1.iNTERNAL.DVDRip.XviD-Flat.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,593
Pues este es el 300.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,719
La mirada hacia el futuro.
El 1958 ha llegado.
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,872
Ese es el blanco armiño.
Diecisiete "coats", pulidos a mano.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,157
- Seguro que es el 17avo ...
-Dirección asistida, elevalunas eléctrico...
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,151
ABS.
Retrovisores automáticos.
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
El nuevo piloto automático hará que
usted sea virtualmente supérfluo.
7
00:00:44,560 --> 00:00:46,118
No sé si necesito un coche para eso.
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,715
Transmisión Torqueflite.
El primero, al que seguirán los demás.
9
00:00:49,800 --> 00:00:51,916
Y la capota funciona con
sólo apretar un botón.
10
00:00:52,000 --> 00:00:53,558
Ya puedo sentir el viento
en la cara.
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,200
- A ver. ¿Acaba de abandonar la Universidad?
- La facultad de Derecho, en Harvard.
12
00:00:56,280 --> 00:00:59,716
Ese título se vende solo.
¿Vive aquí en Washington?
13
00:00:59,800 --> 00:01:02,633
-He estado trabajando para el Gobierno.
- Oh.
14
00:01:02,720 --> 00:01:05,359
- No es nada fijo.
- Oh.
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,670
¿Le importa ponerse
tras la rueda, Sr. Goodman?
16
00:01:07,760 --> 00:01:09,796
Goodwin.
17
00:01:11,080 --> 00:01:12,308
Tenga cuidado con el cigarro.
18
00:01:12,400 --> 00:01:15,073
Antes era el hombre el que llevaba el coche.
Ahora el coche lleva al hombre.
19
00:01:15,160 --> 00:01:17,151
Venga. Dele.
20
00:01:17,240 --> 00:01:18,309
- Here.
- Vamos!
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,311
- Está...
- Está en punto muerto.
22
00:01:27,560 --> 00:01:31,712
- Escuche toda esa potencia
- Esta es la ciudad ideal.
23
00:01:31,800 --> 00:01:35,031
Y con el nuevo electroinyector Bendix
podemos llevar a esta preciosidad hasta...
24
00:01:35,120 --> 00:01:38,237
- los 390 caballos de ...
You are currently editing: Quiz.Show.1994.CD1.iNTERNAL.DVDRip.XviD-Flat.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,593
Pues este es el 300.
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,719
La mirada hacia el futuro.
El 1958 ha llegado.
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,872
Ese es el blanco armiño.
Diecisiete "coats", pulidos a mano.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,157
- Seguro que es el 17avo ...
-Dirección asistida, elevalunas eléctrico...
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,151
ABS.
Retrovisores automáticos.
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
El nuevo piloto automático hará que
usted sea virtualmente supérfluo.
7
00:00:44,560 --> 00:00:46,118
No sé si necesito un coche para eso.
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,715
Transmisión Torqueflite.
El primero, al que seguirán los demás.
9
00:00:49,800 --> 00:00:51,916
Y la capota funciona con
sólo apretar un botón.
10
00:00:52,000 --> 00:00:53,558
Ya puedo sentir el viento
en la cara.
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,200
- A ver. ¿Acaba de abandonar la Universidad?
- La facultad de Derecho, en Harvard.
12
00:00:56,280 --> 00:00:59,716
Ese título se vende solo.
¿Vive aquí en Washington?
13
00:00:59,800 --> 00:01:02,633
-He estado trabajando para el Gobierno.
- Oh.
14
00:01:02,720 --> 00:01:05,359
- No es nada fijo.
- Oh.
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,670
¿Le importa ponerse
tras la rueda, Sr. Goodman?
16
00:01:07,760 --> 00:01:09,796
Goodwin.
17
00:01:11,080 --> 00:01:12,308
Tenga cuidado con el cigarro.
18
00:01:12,400 --> 00:01:15,073
Antes era el hombre el que llevaba el coche.
Ahora el coche lleva al hombre.
19
00:01:15,160 --> 00:01:17,151
Venga. Dele.
20
00:01:17,240 --> 00:01:18,309
- Here.
- Vamos!
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,311
- Está...
- Está en punto muerto.
22
00:01:27,560 --> 00:01:31,712
- Escuche toda esa potencia
- Esta es la ciudad ideal.
23
00:01:31,800 --> 00:01:35,031
Y con el nuevo electroinyector Bendix
podemos llevar a esta preciosidad hasta...
24
00:01:35,120 --> 00:01:38,237
- los 390 caballos de potencia.
- Se corrige sobre la marcha.
25
00:01:38,320 --> 00:01:40,276
Si mi mujer supuiera que
estoy aquí, me mataría.
26
00:01:40,360 --> 00:01:42,590
- Vaya.
- Sí.
27
00:01:42,680 --> 00:01:44,398
Veo que está mirando los asientos.
28
00:01:44,480 --> 00:01:49,429
Piel de cerdo y de becerro.
Curtidas a mano.
29
00:01:49,520 --> 00:01:52,034
Los mejores muebles los tendría
en el garaje.
30
00:01:52,120 --> 00:01:57,114
Pruebe la radio. Lo único que suena
mejor que el motor es la radio.
31
00:02:01,440 --> 00:02:04,398
Los rusos nos han vencido
en el espacio...
32
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
Están oyendo el sonido
del Sputnik...
33
00:02:07,040 --> 00:02:09,838
un satélite lanzado esta mañana
mediante un cohete...
34
00:02:09,920 --> 00:02:12,514
y que ya está en órbita,
sobre nuestras cabezas.
35
00:02:12,600 --> 00:02:15,034
Un sonido que nos dice...
36
00:02:15,120 --> 00:02:17,429
que no todo va bien
en América.
37
00:02:17,520 --> 00:02:19,875
América no tiene el 300.
38
00:02:25,240 --> 00:02:27,879
Oh, el tiburón, nena...
39
00:02:27,960 --> 00:02:30,076
tiene buenos dientes, cariño...
40
00:02:31,080 --> 00:02:33,469
y los enseña...
41
00:02:33,560 --> 00:02:35,437
blancos como perlas...
42
00:02:36,280 --> 00:02:38,999
como navajas...
43
00:02:39,080 --> 00:02:42,072
tiene el viejo Macheath, nena...
44
00:02:42,160 --> 00:02:46,950
y los mantiene ocultos...
45
00:02:47,040 --> 00:02:50,112
Y cuando ese tiburón muerde...
46
00:02:50,200 --> 00:02:52,873
con sus dientes, nena.
47
00:02:52,960 --> 00:02:55,520
Oleadas de color escarlata...
48
00:02:55,600 --> 00:02:58,239
empiezan a esparcirse...
49
00:02:58,320 --> 00:03:00,754
Bonitos guantes, oh...
50
00:03:00,840 --> 00:03:03,798
lleva el viejo Macheath, nena...
51
00:03:03,880 --> 00:03:08,158
Para que nunca quede...
Ni un rastro del rojo...
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,829
En las aceras...
53
00:03:11,920 --> 00:03:14,912
Oh, domingo por la mañana...
54
00:03:15,000 --> 00:03:17,468
Yace un cuerpo...
55
00:03:17,560 --> 00:03:20,120
que rezuma vida...
- Es la hora, está a punto de empezar.
56
00:03:20,200 --> 00:03:23,317
Y hay alguien espiando...
57
00:03:23,400 --> 00:03:25,436
en la esquina...
58
00:03:26,240 --> 00:03:28,595
¿Podría ser...
59
00:03:28,680 --> 00:03:31,513
Mack "el cuchillo"?
60
00:03:31,600 --> 00:03:34,160
¿has oído hablar
de Louie Miller?
61
00:03:34,240 --> 00:03:37,312
Desapareció, nena...
62
00:03:37,400 --> 00:03:39,834
Después de sacar...
63
00:03:39,920 --> 00:03:42,480
todo el dinero que ganó
tan duramente...
64
00:03:42,560 --> 00:03:45,313
Y que ahora Macheath se gasta...
65
00:03:45,400 --> 00:03:48,710
como un marinero...
66
00:03:48,800 --> 00:03:53,828
¿Es posible que nuestro chico
esté haciendo locuras?
67
00:03:53,920 --> 00:03:56,673
Ah, Jenny Diver...
68
00:03:56,760 --> 00:03:59,797
Hey, Suki Tawdry...
69
00:03:59,880 --> 00:04:02,474
Ooh, Miss Lotte Lenya
70
00:04:02,560 --> 00:04:05,597
y la vieja Lucy Brown...
71
00:04:05,680 --> 00:04:08,353
Oh, the line forms
72
00:04:08,440 --> 00:04:11,238
On the right, babe
73
00:04:11,320 --> 00:04:14,790
Now that Mackie's
74
00:04:17,040 --> 00:04:20,874
Back in town
75
00:04:20,960 --> 00:04:22,473
- ¿y esto?
- Sácalo de aquí.
76
00:04:22,560 --> 00:04:24,551
-Yo no soy el dueño.
- Venga.
77
00:04:24,640 --> 00:04:26,631
- Sigue habiendo mucha luz ahí.
- Cuidado! Cuidado!
78
00:04:30,360 --> 00:04:32,669
Oh, qué emocionante.
Mi madre decía que...
79
00:04:32,760 --> 00:04:34,591
Hey, hey, ahí están.
Sí, esas son las preguntas.
80
00:04:34,680 --> 00:04:36,716
Ah, tiene ahí las preguntas.
81
00:04:36,800 --> 00:04:41,510
Como caminar por
el fondo del mar...
82
00:04:41,600 --> 00:04:45,513
como si me hubiera
ahogado hace mucho tiempo.
83
00:04:45,600 --> 00:04:47,750
- Como si...
- Cinco minutos, Sr. Barry.
84
00:04:51,560 --> 00:04:54,279
¿Estáis listos, América?
85
00:04:54,360 --> 00:04:56,078
-Un minuto.
- Ok, córrete un poco a la derecha.
86
00:04:56,160 --> 00:04:57,434
- Eso es...
- ...has terminado con las pruebas?
87
00:04:57,520 --> 00:05:00,990
- Cámara uno.
- Ok, despejad el suelo...
88
00:05:01,080 --> 00:05:03,753
- Marty, sigues teniendo mucha luz.
- ...
89
00:05:03,840 --> 00:05:05,717
- Una panorámica, por favor.
- 30 segundos!
90
00:05:05,800 --> 00:05:07,916
- 30 segundos para salir al aire.
- Bobby, hay un destello en la cámara uno.
91
00:05:08,000 --> 00:05:10,798
¿Podemos ajustar la
puerta que hay detrás de Jack?
92
00:05:10,880 --> 00:05:12,279
- Sí, si puedes.
- 20 segundos.
93
00:05:12,360 --> 00:05:14,237
¿Mi iluminación está bien?
¿No sale mi nariz demasiado grande?
94
00:05:14,320 --> 00:05:17,232
- Estás genial, Jack.
- La semana pasada parecía un reloj de sol.
95
00:05:18,720 --> 00:05:20,392
-Jack, la cuenta atrás.
- Vamos al aire en 10...
96
00:05:20,480 --> 00:05:22,232
- Atención... -nueve, ocho...
- Atención, entradilla...
97
00:05:22,320 --> 00:05:23,912
- siete, seis... - Atención, música...
-Atención, el anunciante...
98
00:05:24,000 --> 00:05:27,117
cinco, cuatro, tres...
99
00:05:27,200 --> 00:05:29,794
- dos... -Atención a la señal...
- uno.
100
00:05:29,880 --> 00:05:31,711
Fundido.
Cartel.
101
00:05:32,800 --> 00:05:35,598
Geritol. El tónico
número 1 de América.
102
00:05:35,680 --> 00:05:38,433
Geritol, el tónico que actúa más rápido,
y el más potente...
103
00:05:38,520 --> 00:05:41,751
que le ayudará a sentirse
más fuerte...
104
00:05:41,840 --> 00:05:46,789
les presenta el emocionante
concurso: El 21.
105
00:05:46,880 --> 00:05:50,236
Se lo trae la NBC, la Compañía
Nacional de Radiodifusión...
106
00:05:50,320 --> 00:05:52,515
emitiendo a nivel nacional,
de costa a costa...
107
00:05:52,600 --> 00:05:54,636
desde Nueva York
a Los Ángeles...
108
00:05:54,720 --> 00:05:57,075
de Seattle a San Petersburgo....
109
00:05:57,160 --> 00:06:00,835
gracias a una vasta red de
emisoras a lo largo y ancho del país.
110
00:06:00,920 --> 00:06:02,956
A continuación, El 21...
111
00:06:03,040 --> 00:06:06,715
con el maestro de
ceremonias, Jack Barry!
112
00:06:06,800 --> 00:06:10,315
Dos concursantes compitiendo
por alcanzar los 21 puntoss...
113
00:06:10,400 --> 00:06:14,951
cada uno en una cabina insonorizada,
sin conocer el marcador del otro...
114
00:06:15,040 --> 00:06:17,998
- con 500$...por cada punto conseguido...
115
00:06:18,080 --> 00:06:21,595
21!
116
00:06:24,360 --> 00:06:28,035
Y aquí está su anfitrión, Jack Barry!
117
00:06:32,920 --> 00:06:34,876
Buenas noches.
Soy Jack Barry.
118
00:06:34,960 --> 00:06:39,192
Debido a una serie de empates
Herbert Stempel, nuestro ex-marine de 29 años...
119
00:06:39,280 --> 00:06:41,874
debe jugar por 3000$ el punto...
120
00:06:41,960 --> 00:06:44,269
lo que significa que en
unos pocos minutos bien podría ganar...
121
00:06:44,360 --> 00:06:48,478
hasta 100.000$, el mayor premio
entregado en la televisión hasta la fecha...
122
00:06:48,560 --> 00:06:52,075
o bien podría perder todo lo
que lleva ganado.
123
00:06:52,160 --> 00:06:54,515
- ¿Estás nervioso?
- Como nuestros espectadores sabrán...
124
00:06:54,600 --> 00:06:56,556
-esto es parecido al juego de cartas, el 21.
- Es sólo dinero.
125
00:06:56,640 --> 00:06:58,676
Aislados en sus cabinas
insonorizadas...
126
00:06:58,760 --> 00:07:01,399
ninguno de los concursantes está
al tanto del marcador del otro...
127
00:07:01,480 --> 00:07:03,710
Me han asegurado nuestros
amigos de la Enciclopedia...
128
00:07:03,800 --> 00:07:06,473
que han elaborado unas
preguntas verdaderaderamente difíciles...
129
00:07:06,560 --> 00:07:09,472
así que averiguaremos en los próximos
30 minutos si podemos perturbar...
130
00:07:09,560 --> 00:07:11,630
al imperturbable Herbert Stempel.
.
131
00:07:11,720 --> 00:07:13,438
Las preguntas, por favor...
132
00:07:15,400 --> 00:07:18,198
Gracias, caballeros. Recuerden que las
preguntas de "El 21" están bajo llave...
133
00:07:18,280 --> 00:07:21,989
cada semana en una caja de seguridad del
Manhattan Bank, hasta el momento del concurso.
134
00:07:22,080 --> 00:07:24,196
Pues venga, vayamos ya con
Herbert Stempel, y con el nuevo aspirante...
135
00:07:24,280 --> 00:07:28,273
Geritol, el tónico número 1 de América,
les presenta El 21.
136
00:07:34,360 --> 00:07:36,351
Bienvenidos de nuevo, caballeros.
137
00:07:36,440 --> 00:07:38,749
S.r Peloubet, una muy cordial
bienvenida para usted, señor.
138
00:07:38,840 --> 00:07:40,717
¿Cómo estás, Herb?
¿Cómo va todo en Queens?
139
00:07:40,800 --> 00:07:43,439
-Bien, Sr. Barry.
- Toda su familia estará nerviosa, seguro.
140
00:07:43,520 --> 00:07:47,069
- ¿Qué tal lo lleva tu mujer?
- Ella está bien, gracias. Gracias por preguntar.
141
00:07:47,160 --> 00:07:50,709
Como sabes, Herb, las preguntas están
ordenadas según su dificultad.
142
00:07:50,800 --> 00:07:53,917
Tengo que añadir que mi
mujer ya no sufre de anemia...
143
00:07:54,000 --> 00:07:55,877
ahora que le estoy
dando Geritol.
144
00:07:55,960 --> 00:07:57,791
Eso es magnífico.
En una escala de uno a...
145
00:07:57,880 --> 00:08:00,155
Personalmente, afirmo que
es un buenísimo producto.
146
00:08:00,240 --> 00:08:03,312
Seguro que a nuestro patrocinador le encantará
oir eso, Herb. Ahora, siguiendo con el programa...
147
00:08:03,400 --> 00:08:05,834
Quisiera aprovechar esta oportunidad
para agradecer a Geritol...
148
00:08:05,920 --> 00:08:09,196
por darle a un pobre ex.marine,
esta magnífica oportunidad...
149
00:08:09,280 --> 00:08:11,919
de hacer realidad su sueño
de estudiar en la Universidad.
150
00:08:14,240 --> 00:08:16,993
Now there's a face
for radio.
151
00:08:17,120 --> 00:08:20,510
Dick Peloubet, de vuelta otra vez desde
la soleada Miami, Florida, y Herbert Stempel.
152
00:08:20,600 --> 00:08:22,352
- Eso.
- Este Stempel me está dando dolor de cabeza.
153
00:08:22,440 --> 00:08:24,874
- Bueno, vende Geritol.
- ¿Has visto las audiencias?
154
00:08:24,960 --> 00:08:27,918
- Bueno, se han estancado.
- Creo que ya no funciona.
155
00:08:28,000 --> 00:08:31,754
Stempel es un perdedor. La gente le anima.
Es algo típico de Nueva York.
156
00:08:31,840 --> 00:08:33,876
Queens no es Nueva York.
157
00:08:33,960 --> 00:08:36,349
Juguemos al 21.
158
00:08:48,120 --> 00:08:50,156
Con el despacho del Sr. Kintner, por favor...
159
00:08:50,240 --> 00:08:53,789
Despacho del Presidente. Aguarde
un momento. Despacho del Sr. Kintner.
160
00:08:53,880 --> 00:08:56,553
Una vez dentro de la cabina de aislamiento,
ninguno de los jugadores puede ver al otro,
161
00:08:56,640 --> 00:09:00,952
ni pueden oir nada hasta que yo les conecte
el sonido, lo cual voy a hacer ahora mismo.
162
00:09:03,280 --> 00:09:06,909
- Está bien, caballeros.
- ¿No afecta a las ventas, no?
163
00:09:07,000 --> 00:09:09,468
- Él opina que ya no funciona.
- ¿Por qué?
164
00:09:09,560 --> 00:09:12,154
Mira, no lo sé. Supongo que el patrocinador
quiere a un tipo en el 21 que tenga aspecto...
165
00:09:12,240 --> 00:09:14,276
de poder reservar mesa
en el 21.
166
00:09:14,360 --> 00:09:17,318
Dile que he dicho que Stempel
da el tipo de la media.
167
00:09:17,400 --> 00:09:20,358
¿Conoces todo eso del sueño Americao?
¿Que tú también puedes ser rico?
168
00:09:20,440 --> 00:09:23,000
- Si la audiencia sigue alta.
- Muy gracioso.
169
00:09:23,080 --> 00:09:25,230
Voy a pasar, señor.
170
00:09:29,600 --> 00:09:33,275
Cualquier chaval conoce la cabalgada
de medianoche de Paul Revere.
171
00:09:33,360 --> 00:09:37,399
Por once puntos, ¿cuántos faroles
se corgaron en la Iglesia de Old North?
172
00:09:37,480 --> 00:09:42,315
¿Quién cabalgó con Paul Revere? ¿Quién le
dejó el caballo? ¿Era macho o hembra?
173
00:09:42,400 --> 00:09:44,709
¿Y cómo se llamaba el caballo?
174
00:09:44,800 --> 00:09:46,631
- Preparado Joe ... con Herbie.
- y fuera...
175
00:09:47,600 --> 00:09:49,591
Tommy, corta...
176
00:09:57,440 --> 00:09:59,271
...
177
00:09:59,360 --> 00:10:01,351
Un poco más apretado.
Dile que suba el logo.
178
00:10:01,440 --> 00:10:03,556
Cabina de control.
179
00:10:03,640 --> 00:10:06,473
Uh, sí. Espere, señor.
Dan, es para tí.
180
00:10:06,560 --> 00:10:09,154
Es Kintner.
181
00:10:09,240 --> 00:10:12,710
¿Le importa, Sr Barry? ¿Podría
dejar la tercera parte para el final?
182
00:10:12,800 --> 00:10:15,268
Perfecto.
183
00:10:15,360 --> 00:10:20,229
El código era...
"Uno si es por tierra, dos si es por mar."
184
00:10:20,320 --> 00:10:23,915
Así que, tenía que haber
dos faroles en la Iglesia de Old North.
185
00:10:24,000 --> 00:10:27,310
Exacto. Y la segunda parte...
¿Quién cabalgó con él?
186
00:10:27,400 --> 00:10:30,756
- Dawes y Prescott.
- Dawes y Prescott.
187
00:10:33,720 --> 00:10:35,756
Lo que esos libros han
probado es que...
188
00:10:35,840 --> 00:10:39,230
la diferencia entre hombres y
mujeres es exactamente de 38 páginas.
189
00:10:39,320 --> 00:10:41,675
- ¿Puedo citarle, Mark?
- No antes de que me cite yo.
190
00:10:41,760 --> 00:10:43,079
Citarse a sí mismo
es su mayor placer.
191
00:10:43,160 --> 00:10:44,878
¿Has oído eso de que el mercado
ha caído 30 puntos hoy?
192
00:10:44,960 --> 00:10:46,791
- Se rumorea que Eisenhower ha muerto.
- ¿Cómo lo iban a saber?
193
00:10:46,880 --> 00:10:50,953
Oh, por favor, que Dorothy no
empiece con la política. Habrá jaleo.
194
00:10:51,040 --> 00:10:53,349
- Buenas noches.
- Buenas, Dorothy. Siento llegar tarde.
195
00:10:53,440 --> 00:10:56,398
La cosa está imposible ahí fuera.
No hay forma de pillar un taxi.
196
00:10:56,480 --> 00:10:58,630
- Eisenhower ha muerto.
- ¿Qué?
197
00:10:58,720 --> 00:11:01,188
Profesor Van Doren,
fuí a su clase en Columbia.
198
00:11:01,280 --> 00:11:03,510
''Hawthorne, el Pecado Original
y la Experiencia Americana.''
199
00:11:03,600 --> 00:11:06,478
- ¿Nixon is Presidente?
- Aunque suene estúpido, cambió mi vida.
200
00:11:06,560 --> 00:11:08,232
¿Hawthorne o el pecado?
201
00:11:08,320 --> 00:11:11,312
Tal vez quiera conocer a mi
hijo, el Van Doren soltero.
202
00:11:11,400 --> 00:11:13,595
- Oh, ¿dónde está Charlie?
- De nuevo está en lo cierto, Herb.
203
00:11:13,680 --> 00:11:17,036
Las dos primeras partes son correctas.
Sólo tres más para los 11 puntos.
204
00:11:17,120 --> 00:11:19,076
Disculpa.
¿Tú eres el hijo?
205
00:11:19,160 --> 00:11:22,789
- Soy Charlie. Un placer.
- Elizabeth. El placer es todo mío.
206
00:11:22,880 --> 00:11:25,189
Era una hembra, Sr. Barry.
207
00:11:25,280 --> 00:11:26,793
- ¿Cómo sabía eso?
- Es correcto.
208
00:11:26,880 --> 00:11:28,871
Oh, ahí estás!
209
00:11:28,960 --> 00:11:31,838
Estamos preparando la fuga, Charlie,
si quieres venir...
210
00:11:31,920 --> 00:11:33,990
¿Alguna vez has visto alguno de
esos concursos de preguntas, papá?
211
00:11:34,080 --> 00:11:36,753
La pregunta de los 64000$...o 21?
212
00:11:36,840 --> 00:11:40,389
Por 64000$ espero que le pregunten
el sentido de la vida.
213
00:11:40,480 --> 00:11:42,277
Ok, Herb. Para terminar...
214
00:11:42,360 --> 00:11:45,318
nombre al hombre que le dejó a
Paul Revere su caballo...
215
00:11:45,400 --> 00:11:47,436
para aquella fatídica
cabalgada de medianoche.
216
00:11:47,520 --> 00:11:50,159
- ¿Quién le dejó el caballo?
- Ok, Herb...
217
00:11:50,240 --> 00:11:52,515
- Me temo que debe darme una respuesta....
- Sí, Sr. Barry.
218
00:11:52,600 --> 00:11:56,195
Mira, dale lo que quiere. No quiero hablar
con esos tipos de la agencia.
219
00:11:56,280 --> 00:11:57,713
¿Qué quiere que
haga entonces, Sr kintner?
220
00:11:57,800 --> 00:12:00,598
Eres productor, Dan.
Produce.
221
00:12:00,680 --> 00:12:02,716
- ¿Quiere más tiempo, Herb?
- De acuerdo.
222
00:12:02,800 --> 00:12:05,030
Si se me permite, Sr. Barry, gracias.
223
00:12:07,160 --> 00:12:09,833
Herbie está acabado.
224
00:12:09,920 --> 00:12:12,388
¿Larkin? ¿Deacon John Larkin?
225
00:12:12,480 --> 00:12:15,438
Correcto... 11 puntos!
226
00:12:20,800 --> 00:12:22,950
Está bien, Herb, respire profundamente
y relájese, ¿de acuerdo?
227
00:12:23,040 --> 00:12:26,510
Y volveremos con el concurso después
de estas palabras de nuestro patrocinador.
228
00:12:29,120 --> 00:12:32,669
Y ahora, amigos, me estaba preguntando...
¿Qué día han tenido hoy?
229
00:12:32,760 --> 00:12:35,433
¿Han saludado al sol llenos de
energía, vigor y vitalidad...
230
00:12:35,520 --> 00:12:38,671
para sentir el viento contra
sus velas después del almuerzo?
231
00:12:38,760 --> 00:12:40,716
¿Ya no se lo pasan tan
bien como solían?
232
00:12:42,280 --> 00:12:44,236
Esto es mejor que el metro,
¿eh, Sr. Stempel?
233
00:12:44,320 --> 00:12:45,150
Ni que lo diga!
234
00:12:52,800 --> 00:12:55,268
- Hey, Dave!
- ¿Qué dices, Herbie?
235
00:12:55,360 --> 00:12:57,430
¿Qué dices, Herbie?
236
00:12:57,520 --> 00:12:59,988
Fuíste el mejor esta noche, Herbie!
237
00:13:00,080 --> 00:13:02,753
- Eso es, Herbie!
- Sí, Herbie!
238
00:13:02,840 --> 00:13:05,673
- Genial, Einstein!
- Hey, el público te adora!
239
00:13:05,760 --> 00:13:10,151
Herbie, me recuerdas cuando...!
Herbie, te recuerdo cuando...
240
00:13:10,240 --> 00:13:12,629
- Hi, Ellen.
- Hey, Herbie, ¿de qué color era?
241
00:13:12,720 --> 00:13:16,872
Ah, tenías muy buen
aspecto en la tele, Herbie!
242
00:13:16,960 --> 00:13:18,951
Deberías haber ido a por los
11 en lo de las películas, Herbie.
243
00:13:19,040 --> 00:13:22,316
- Deberías ganar 100000$.
- Hey, has estado increíble, Stempel.
244
00:13:22,400 --> 00:13:24,550
- Claro que lo he visto.
- ¿No fue al programa?
245
00:13:24,640 --> 00:13:26,949
El genio está en casa.
El genio millonario está en casa!
246
00:13:27,040 --> 00:13:29,679
Lo ví por televisión
como todo el mundo.
247
00:13:29,760 --> 00:13:31,637
-¿Le puedes decir...
- Has estado genial, Herb.
248
00:13:31,720 --> 00:13:33,517
- ...que todo el mundo ve el programa?
- Venga. Quiero bailar.
249
00:13:33,600 --> 00:13:36,273
Baila conmigo.
250
00:13:36,360 --> 00:13:38,999
- ¿Se lo puedes decir?
251
00:13:39,080 --> 00:13:41,992
Mi madre quiere saber por qué sólo
fuiste a por 8 en las películas.
252
00:13:42,080 --> 00:13:44,355
Porque mi especialidad es
el coñazo del Derecho, ¿de acuerdo?
253
00:13:44,440 --> 00:13:46,590
- ¿Vas a dejar el teléfono?
- No, no voy a empezar con eso.
254
00:13:46,680 --> 00:13:48,511
-Dile que todo el mundo...
- No, nada... -...está viendo el programa.
255
00:13:48,600 --> 00:13:51,398
Steve Allen no puede llamar porque
mi suegra no se calla.
256
00:13:51,480 --> 00:13:53,311
- Mira, mamá, tengo que...
-Estás enfadad@ y ahora no quiero discutirlo...
257
00:13:53,400 --> 00:13:54,799
- Tengo que irme....
-¿Vas a llamar... - Vale, adios.
258
00:13:54,880 --> 00:13:56,757
Que me llames antes de irte a dormir,
eso es lo que quería decirte.
259
00:13:56,840 --> 00:13:58,831
¿Qué haces?
260
00:13:58,920 --> 00:14:00,876
Mi padre pagó una buena pasta
por este traje.
261
00:14:00,960 --> 00:14:04,236
- Lo llevó en su propio funeral.
- Parece como si uera el traje que lo mató.
262
00:14:04,320 --> 00:14:08,029
¿Quieres saber por qué Enright me hace
llevar ese traje? Porque me hace parecer un "schmuck".
263
00:14:08,120 --> 00:14:10,953
- Bueno, pues deja de actuar como un "schmuck".
- No lo pillas, ¿no?
264
00:14:11,040 --> 00:14:13,474
- Mira esa cara.
- Salgo a la calle, y todos me conocen.
265
00:14:13,560 --> 00:14:15,278
A mí, a Herb Stempel.
266
00:14:15,360 --> 00:14:17,954
Y me adoran, por la misma razón
por la que solían odiarme.
267
00:14:18,040 --> 00:14:19,917
Porque soy el tipo
que lo sabe todo.
268
00:14:20,000 --> 00:14:23,436
Deberías besar el suelo que piso,
lo que mi familia ha hecho por tí.
269
00:14:23,520 --> 00:14:25,795
¿Quieres que se te adore?
Vete a la India y muge.
270
00:14:25,880 --> 00:14:28,872
Sin mi familia estarías en
bragas en ese programa.
271
00:14:28,960 --> 00:14:32,077
Las cosas van a cambiar, chaval.
272
00:14:32,160 --> 00:14:33,991
¿Qué significa que todo
va a cambiar?
273
00:14:34,080 --> 00:14:36,833
¿Debería arreglarme los dientes?
274
00:14:39,280 --> 00:14:43,068
- ¿Qué va a cambiar, Herbert?
- Todo va a cambiar.
275
00:14:45,040 --> 00:14:47,634
Para nosotros.
276
00:14:47,720 --> 00:14:50,075
Hey, ¿en qué demonios pensabas?
277
00:14:50,160 --> 00:14:53,391
Toby, esa caja es
lo más grande desde...
278
00:14:53,480 --> 00:14:56,119
que Gutenberg inventara la imprenta.
279
00:14:56,200 --> 00:14:58,077
Y yo soy lo más grande
que hay dentro de ella.
280
00:14:59,840 --> 00:15:01,671
Ya no necesitamos a tu madre
ni su dinero.
281
00:15:01,760 --> 00:15:04,957
¿No quieres decirle que se
largue después de 28 años?
282
00:15:07,240 --> 00:15:11,597
¿Y ahora quieres bailar conmigo?
283
00:15:11,680 --> 00:15:14,956
284
00:15:15,040 --> 00:15:17,031
285
00:15:17,120 --> 00:15:21,238
286
00:15:21,320 --> 00:15:23,629
287
00:15:23,720 --> 00:15:27,599
288
00:15:27,680 --> 00:15:30,672
289
00:15:30,760 --> 00:15:33,320
Por un desacuerdo con el
Comandante General...
290
00:15:33,400 --> 00:15:38,428
Ulysses S. Grant fue virtualmente arrestado
por un corto período de tiempo en 1862.
291
00:15:38,520 --> 00:15:41,671
¿Quién era el Comandante General
del ejército de la Unión en ese momento?
292
00:15:41,760 --> 00:15:44,558
Oh, eso lo sé. Uh, Halleck.
El General H.W. Halleck.
293
00:15:44,640 --> 00:15:47,996
Correcto.
¿Quién fue Sebastian Cabot...
294
00:15:48,080 --> 00:15:49,798
- Hey, Terry.
- y a qué país servía?
295
00:15:49,880 --> 00:15:54,078
Uh, era... un explorador español.
296
00:15:54,160 --> 00:15:55,912
Correcto.
¿Quién fundó el antiguo eje...
297
00:15:56,000 --> 00:15:57,831
- Terry, ¿Quién es ese de la esquina?
- del Imperio Bizantino...
298
00:15:57,920 --> 00:15:59,797
- de Constantinopla?
- Constantino Primero.
299
00:15:59,880 --> 00:16:01,916
Charles Van Doren.
300
00:16:02,000 --> 00:16:04,719
Charles Van Doren,
¿pero Van Doren Van Doren?
301
00:16:06,240 --> 00:16:08,708
- ¿Quiere estar en "Tic-Tac-Dough"?
- Supongo.
302
00:16:08,800 --> 00:16:11,598
- Meriwether Lewis.
- Eso es.
303
00:16:11,680 --> 00:16:14,478
¿Quién era editor del priódico
socialista "Avanti"...
304
00:16:14,560 --> 00:16:16,949
Oh, este tio...
305
00:16:17,040 --> 00:16:19,349
Lo tengo...
306
00:16:19,440 --> 00:16:21,112
Lo tengo!
307
00:16:23,480 --> 00:16:24,549
Lo tengo.
308
00:16:24,640 --> 00:16:26,551
Así que me metí en la Astrofísica.
309
00:16:26,640 --> 00:16:30,474
Pero, como sabe, todos los grandes astrofísicos
fueron importantes antes de llegar a los 25.
310
00:16:30,560 --> 00:16:32,357
Simplemente no estaba en las cartas.
311
00:16:32,440 --> 00:16:35,955
Así que me fuí a Paris y escribí
mi novela sobre un parricida.
312
00:16:36,040 --> 00:16:38,474
- ¿Cómo?
- Un chico que mata a su padre.
313
00:16:40,160 --> 00:16:42,116
A mi padre le gustó muchísimo...
314
00:16:42,200 --> 00:16:45,317
aunque se podría llenar el Yankee Stadium
con los novelistas mediocres de este mundo.
315
00:16:45,400 --> 00:16:47,118
Y tu padre es Carl Van Doren.
316
00:16:47,200 --> 00:16:49,839
Mi tio. Mi padre es
Mark Van Doren, el poeta.
317
00:16:49,920 --> 00:16:53,913
También da clases... Quiero decir que
también doy clases en Columbia. De Literatura.
318
00:16:54,000 --> 00:16:57,231
- Igual que... igual que papá.
- Oh, ¿Igual que papá, eh? Qué bien.
319
00:16:57,320 --> 00:16:59,151
¿Puedo hacerle una pregunta
persinal, Profesor?
320
00:16:59,240 --> 00:17:01,310
En realidad aún no soy profesor.
Sólo soy instructor.
321
00:17:01,400 --> 00:17:05,154
- ¿Cuánto les pagan a los instructores
en Columbia? -86$ a la semana.
322
00:17:05,240 --> 00:17:06,992
¿Sabe cuánto gana Bozo el Payaso?
323
00:17:07,080 --> 00:17:09,230
Bueno, n..no todos podemos ser
Bozo el Payaso.
324
00:17:09,320 --> 00:17:11,595
No, no. No estoy cuestionando su
profesión, en absoluto.
325
00:17:11,680 --> 00:17:15,389
Cuestiono los valores de una sociedad que
le paga a alguien como usted ... ¿cuánto era?
like you-- What was it?
326
00:17:15,480 --> 00:17:17,357
- 86$ a la semana.
- 86$ a la semana.
327
00:17:17,440 --> 00:17:19,158
Usted piensa crear una familia
¿no, Profesor?
328
00:17:19,240 --> 00:17:21,708
- Sí, eso espero, claro.
- ¿Se imagina hacerlo con 86$ a la semana?
329
00:17:21,800 --> 00:17:25,031
86$ a la semana. Y mire la
crisis educativa que hay.
330
00:17:25,120 --> 00:17:28,078
Bueno, sí. Estoy de acuerdo.
Es...es un problema nacional.
331
00:17:28,160 --> 00:17:30,674
Así que tengo entendido que ha venido
para el "Tic-Tac-Dough".
332
00:17:30,760 --> 00:17:34,639
Bueno, mis amigos dicen que tengo buena
cabeza para estas cosas. Me engatusaron.
333
00:17:34,720 --> 00:17:38,156
¿Y qué le parecería estar
en el "21"?
334
00:17:38,240 --> 00:17:40,390
- ¿El 21?
- Dan produce los dos programas.
335
00:17:40,480 --> 00:17:42,630
Es usted joven, refinado, y
de una familia importante.
336
00:17:42,720 --> 00:17:44,870
Los niños correrán a hacer los deberes
para ser como Charles Van Doren.
337
00:17:44,960 --> 00:17:46,791
- ¿Y qué pasa con Herbert Stempel?
- ¿Qué pasa con él?
338
00:17:46,880 --> 00:17:48,598
- ¿Herb? Oh, le... le adoro.
- Adoramos a Herb.
339
00:17:48,680 --> 00:17:50,955
- Pero la gente no.
Los crios no le prestan atención.
340
00:17:51,040 --> 00:17:54,271
Si usted fuera niño, ¿querría ser
un judío molesto con el pelo al cepillo?
341
00:17:54,360 --> 00:17:56,112
Bueno, yo quería ser
comoJoe DiMaggio.
342
00:17:56,200 --> 00:17:59,431
Oh, ¿de verdad? Yo también. Sobre
todo cuando fichó por 100 de los grandes.
343
00:17:59,520 --> 00:18:02,796
Claro, pero Al... Ya lo ves, eso es lo que este
país necesita, un Joe DiMaggio con cerebro...
344
00:18:02,880 --> 00:18:04,791
- con mujeres y dinero, y todo eso, pero...
- Whoa!
345
00:18:04,880 --> 00:18:06,711
pero con un cerebro, en vez de
un bate de béisbol. Bueno...
346
00:18:06,800 --> 00:18:09,155
- Dan.
- No, lo sé. Seguro que tienes razón...
347
00:18:09,240 --> 00:18:12,835
Sí, chico.
¿Qué vamos a hacer?
348
00:18:14,240 --> 00:18:16,629
Well, I could take
a whack at it.
349
00:18:20,480 --> 00:18:25,190
Pero verá, Profesor, con su viejo
título no será suficiente.
350
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
Ya ha visto a Stempel.
Ese tipo es imbatible.
351
00:18:27,920 --> 00:18:30,753
Oh, tengo que admitir que "Tic-Tac-Dough"
me parecía bastante más factible.
352
00:18:30,840 --> 00:18:34,071
¿Y si nosotros le
pusiéramos en el programa?
353
00:18:34,160 --> 00:18:36,549
Si le pusiéramos en el 21 y le
hiciéramos preguntas que usted ya sabe.
354
00:18:36,640 --> 00:18:40,553
Por ejemplo, las preguntas que respondió
correctamente en el test esta mañana.
355
00:18:40,640 --> 00:18:43,632
- No...no le sigo.
-Sólo estaba pensando en voz alta.
356
00:18:43,720 --> 00:18:46,473
Cre...creía que las preguntas estaban
en la caja fuerte de un banco.
357
00:18:46,560 --> 00:18:49,358
- En cierta manera, lo están.
- ¿Quiere ganar, no?
358
00:18:49,440 --> 00:18:52,079
Bu...bueno, creo que me gustaría
intentar ganarle honradamente.
359
00:18:52,160 --> 00:18:54,913
- ¿Qué es lo que no es honrado?
- Cuando Gregory Peck se tira tras...
360
00:18:55,000 --> 00:18:56,319
tras las líneas enemigas, ¿cree que
ese es Gregory Peck de verdad?
361
00:18:56,400 --> 00:18:58,152
Ese libro que escribió Eisenhower,
un negro lo escribió por él.
362
00:18:58,240 --> 00:19:00,276
- A nadie le importa.
- No es que le vayamos a dar als respuestas.
363
00:19:00,360 --> 00:19:02,032
Es porque sabemos que usted sabe...
364
00:19:02,120 --> 00:19:04,270
Eso. No es como si me
ponen a mí en el programa, o a Al...
365
00:19:04,360 --> 00:19:06,316
para que finjamos
ser unos intelectuales.
366
00:19:06,400 --> 00:19:08,868
Quiero decir que usted tiene dentro
años de estudio y erudición.
367
00:19:08,960 --> 00:19:13,829
A ver, est...estoy tratando de imaginar
qué haría Kant.
368
00:19:13,920 --> 00:19:15,751
No creo que él tuviera
ningún problema.
369
00:19:15,840 --> 00:19:18,149
Piense en lo que esto significaría
para la causa de la educación.
370
00:19:18,240 --> 00:19:21,038
Cuarenta millones de personas le verían
a usted en el 21.
371
00:19:21,120 --> 00:19:23,350
Y no tiene que saberlo nadie.
Sólo nosotros tres.
372
00:19:32,440 --> 00:19:35,113
No me parece correcto...
373
00:19:35,200 --> 00:19:37,509
Tengo...tengo que decir que no.
374
00:19:39,640 --> 00:19:41,232
Sólo era una idea.
375
00:19:44,400 --> 00:19:46,994
¿Era parte del test?
376
00:19:56,200 --> 00:19:57,918
- Pues nada.
- Va a probarlo.
377
00:19:58,000 --> 00:20:00,560
Bueno, yo...yo sólo quiero
estar seguro de que...
378
00:20:00,640 --> 00:20:03,837
ya sabe, que no será como
hemos estado hablando.
379
00:20:03,920 --> 00:20:07,071
- No, para nada.
- Todo muy limpio...
380
00:20:07,160 --> 00:20:09,037
¿De acuerdo? Pues nos veremos
el Lunes por la noche.
381
00:20:09,120 --> 00:20:11,190
- Venga a ver cómo funciona el programa.
- Genial.
382
00:20:11,280 --> 00:20:13,032
- El lunes por la noche.
- Lo esperamos con ganas.
383
00:20:13,120 --> 00:20:14,633
- Un placer conocerle.
- Adios.
384
00:20:14,720 --> 00:20:18,315
- Cuídese.
- Hasta luego.
385
00:20:18,400 --> 00:20:22,598
- Uh, ¿las reservas son para las 9, no?
- Gracias...
386
00:20:22,680 --> 00:20:25,148
- Chicos.
- Hola Jack...
387
00:20:25,240 --> 00:20:28,437
- ¿Quién es ese?
- Es Charles Van Doren.
388
00:20:28,520 --> 00:20:31,796
- ¿Pero Van Doren Van Doren?
- Van Doren. Sí.
389
00:20:31,880 --> 00:20:33,757
Quiere salir en el "Tic-Tac-Dough".
390
00:20:35,840 --> 00:20:39,355
Uh, ¿y por qué un tipo así querría
salir en un concurso?
391
00:20:41,880 --> 00:20:45,475
Uh, Richard Goodwin.
Soy investigador.
392
00:20:45,560 --> 00:20:49,678
Un investigador! Richard Goodwin con el
Subcomité de Superintendencia Legislativa.
393
00:20:49,760 --> 00:20:52,069
Llamo porque los informes para
Baltimore y Ohio de los primeros 4 meses...
394
00:20:52,160 --> 00:20:56,073
de 1954 parecen haberse extraviado
de los documentos que me envió.
395
00:20:56,160 --> 00:20:58,469
Oh, vé a buscarlos, Dickie.
Están sudando.
396
00:20:58,560 --> 00:21:00,391
¿Saben que fuíste el primero de tu clase
en la Facultad de Derecho de Harvard?
397
00:21:00,480 --> 00:21:02,914
Hey, no me hables como si fuera idiota.
Fuí el primero de mi clase en Harvard.
398
00:21:03,000 --> 00:21:04,638
Vamos.
¿Qué tienes?
399
00:21:04,720 --> 00:21:06,631
- 43 segundos. -No está mal
- Las regulaciones del Ferrocarril.
400
00:21:06,720 --> 00:21:09,359
- Está jugando con dinamita política.
401
00:21:09,440 --> 00:21:12,750
- Es sólo supervisión.
- Somos un comité de superintendencia.
402
00:21:12,840 --> 00:21:15,115
Bien. A finales de la semana próxima.
Eso estará bien.
403
00:21:15,200 --> 00:21:17,077
Y te...te mandaré un
pequeño recordatorio, ¿de acuerdo?
404
00:21:17,160 --> 00:21:20,232
- Te darás cuenta porque se
parece mucho a una citación.
405
00:21:20,320 --> 00:21:22,311
- Gracias.
-Sabes, Dick...
406
00:21:22,400 --> 00:21:24,516
estás con esto, no sé, diez o
quince años...
407
00:21:24,600 --> 00:21:27,910
podrías hacer que la Comisión
Interestatal de Comercio se arrodillara.
408
00:21:28,000 --> 00:21:30,639
Claro que, para entonces,
puede que ya no queden ferrocarriles.
409
00:21:30,720 --> 00:21:33,473
- Y tú seguirás ahí sentado también, Alex.
- Es muy sensible.
410
00:21:33,560 --> 00:21:36,074
- Una tregua.
- Ooh!
411
00:21:36,160 --> 00:21:38,594
Herb, tienes diez puntos.
La categoría es "exploradores".
412
00:21:38,680 --> 00:21:41,433
¿Cuánto quieres arriesgar?
413
00:21:41,520 --> 00:21:44,353
-Arriesgaré 11 puntos, Sr. Barry.
- Hola!
414
00:21:44,440 --> 00:21:46,670
- ¿Vas a ir hasta el final, eh?
De acuerdo.
415
00:21:46,760 --> 00:21:50,469
Voy a nombrar cuatro puntos del
globo. Tú nombras a quien los descubrió.
416
00:21:50,560 --> 00:21:52,630
El primero, Newfoundland.
417
00:21:52,720 --> 00:21:54,790
-John Cabot.
- Veamos...
418
00:21:54,880 --> 00:21:57,030
Hola. Hoy los capítulos te
están saliendo como churros.
419
00:21:57,120 --> 00:22:00,157
- Vete. No se fuma en la habitación.
- Uh, ¿fue John Cabot?
420
00:22:00,240 --> 00:22:02,800
-Correcto ... El Cabo De Buenaesperanza...
421
00:22:02,880 --> 00:22:05,440
No se fuma en la habitación.
Permitimos ver la televisión...
422
00:22:05,520 --> 00:22:08,034
pero no fumar.
423
00:22:08,120 --> 00:22:11,112
Bartolomeu Dias.
En principio lo llamó...
424
00:22:11,200 --> 00:22:15,432
-Tienes razón, Herb.
- Hoy el presidente me llamó...
425
00:22:15,520 --> 00:22:17,590
Mi gran descanso, ¿no?
426
00:22:17,680 --> 00:22:20,478
Me dijo que le escribiera un discurso
para el Club Kiwanis...
427
00:22:20,560 --> 00:22:22,471
de Arkadelphia, Arkansas.
428
00:22:22,560 --> 00:22:25,358
Eso se te da bien.
Ostias, ¿tenemos que ir allí?
429
00:22:25,440 --> 00:22:29,149
Sí. Me gustaría saber
cuál es el reto.
430
00:22:29,240 --> 00:22:31,754
Es que me siento como un caballo
de carreras cuya puerta no se abre.
431
00:22:31,840 --> 00:22:34,479
No quisiste aquél
trabajo en Wall Street.
432
00:22:34,560 --> 00:22:37,518
Sí, ya lo sé.
Pero el dinero no lo es todo.
433
00:22:37,600 --> 00:22:40,876
-No soy el que llegó
con el catálogo de Chrysler.
434
00:22:40,960 --> 00:22:44,350
Dime el nombre del explorador
que descubrió Mozambique.
435
00:22:44,440 --> 00:22:47,796
- Vasco de Gama.
- Vasco de Gama.
436
00:22:47,880 --> 00:22:49,757
-Tal vez debería ir
a un concurso de la tele.
437
00:22:49,840 --> 00:22:51,671
Cr...creo que fue un
grupo de exploradores.
438
00:22:51,760 --> 00:22:54,069
Por lo menos tendría
mi propia habitación.
439
00:22:54,160 --> 00:22:57,596
No es más que un trabajo, Dick.
No es sexo.
440
00:22:59,360 --> 00:23:01,032
¿Vasco de Gama?
441
00:23:03,360 --> 00:23:05,794
-Jack, ¿no ha estado Herb impresionante?
- ¿No ves que estoy ocupado, Dan?
442
00:23:05,880 --> 00:23:07,199
- Uh, oh, Herb...
- Ok.
443
00:23:07,280 --> 00:23:09,510
Quiero que conozcas al contrincante de
la semana que viene, Charles Van Doren.
444
00:23:09,600 --> 00:23:11,113
Hola.
445
00:23:11,200 --> 00:23:13,634
Me tienes asustado.
Chico... deja que te lo diga.
446
00:23:13,720 --> 00:23:16,439
¿Asustado de mí?
447
00:23:23,640 --> 00:23:26,677
-¿Más vino, Herb?
- Gracias, Dan. ¿Por qué no?
448
00:23:31,040 --> 00:23:33,429
Te lo has ganado.
¿Qué tal está el filete?
449
00:23:33,520 --> 00:23:36,080
Nada como un
trozo de buena carne.
450
00:23:36,160 --> 00:23:38,720
Sabes, Herb, es la leche....
Llevo todo el día mirándolo.
451
00:23:38,800 --> 00:23:40,677
-Ya sabes, la clasificación de Trendex...
- ¿Sí?
452
00:23:40,760 --> 00:23:44,230
Bueno, es la cosa más difícil,
pero tú has tocado techo.
453
00:23:44,320 --> 00:23:47,790
¿Tocado techo? ¿Qué...
¿Qué expresión es esa?
454
00:23:47,880 --> 00:23:49,279
- ¿Qué? ¿Tocar techo?
- Tocar techo.
455
00:23:49,360 --> 00:23:51,271
¿Tocar techo? Uh, es...bueno...
Es como...
456
00:23:51,360 --> 00:23:52,554
- Como si...
- ¿Que la gente ya no me quiere?
457
00:23:52,640 --> 00:23:54,710
No, no, no. No se trata
de tí. Es...
458
00:23:54,800 --> 00:23:57,030
- A lo mejor debería arreglarme los dientes.
- No, es la naturaleza del programa.
459
00:23:57,120 --> 00:23:59,680
Ya te han visto ganar,
y quieren algo nuevo.
460
00:23:59,760 --> 00:24:02,399
Pero, ¿qué quieres decir?
¿Que quieren que pierda?
461
00:24:02,480 --> 00:24:04,391
Bueno, ¿no te parece lógico?
462
00:24:04,480 --> 00:24:07,870
Joe Louis fue campeón durante 12 años.
Nadie quería que Joe perdiera.
463
00:24:07,960 --> 00:24:11,316
- Piensa en la causa de la educación.
- ¿LA causa de la educación?
464
00:24:11,400 --> 00:24:16,554
He esperado 29 años para esto. ¿Ahora
tengo que hundirme por la educación?
465
00:24:16,640 --> 00:24:19,518
No he dicho "que te hundas".
Pero te estoy pidiendo ayuda.
466
00:24:19,600 --> 00:24:21,511
Vale, deja que te lo exponga
con toda claridad.
467
00:24:21,600 --> 00:24:22,953
- Y...¿podrías bajar la voz?
- Dame una cifra.
468
00:24:23,040 --> 00:24:24,871
Venga, dale, dame una cifra.
Dame una cifra.
469
00:24:24,960 --> 00:24:29,033
- Disculpe, señor. Deme una cifra, al azar.
- No sé... ¿23?
470
00:24:29,120 --> 00:24:31,588
Beethoven tenía 23 años cuando
compuso su primera sonata para piano.
471
00:24:31,680 --> 00:24:35,912
En 1923 Jack Bentley se hizo con
el record de bateos, con 427.
472
00:24:36,000 --> 00:24:38,753
- Hay 23 cromosomas en el embrión humano.
- Herb, quiero que...
473
00:24:38,840 --> 00:24:41,513
También en el esperma humano.
El Presidente número 23: Benjamin Harrison.
474
00:24:41,600 --> 00:24:44,831
- Países asiáticos en el paralelo 23...
- Mira, no te creas tu propia mierda...
475
00:24:44,920 --> 00:24:47,275
No sabrías el nombre del caballo de Paul
Revere ni aunque se cagara en tu césped.
476
00:24:47,360 --> 00:24:49,396
- Yegua.
- ¿Qué?
477
00:24:49,480 --> 00:24:52,517
-Era una yegua, ¿recuerdas?
-Mira, perderás cuando yo lo diga.
478
00:24:52,600 --> 00:24:55,956
- ¿Pero por qué ahora?
- Es un arreglo. Siempre lo ha sido.
479
00:24:56,040 --> 00:24:58,793
Si me lo hubieras dicho antes,
si me lo hubieras dicho al principio...
480
00:24:58,880 --> 00:25:01,758
lo entendería, esa sería la
historia de mi vida.
481
00:25:01,840 --> 00:25:04,593
-¿Pero por qué ahora? ¿Qué he hecho?
- Míralo con más perspectiva.
482
00:25:04,680 --> 00:25:08,878
La televisión no va a desaparecer, ¿sabes?
Piensa en el futuro.
483
00:25:08,960 --> 00:25:10,473
¿Cómo en un concurso de paneles?
484
00:25:10,560 --> 00:25:13,836
Sí. Mira, voy a hacer lo que pueda, Herb.
485
00:25:13,920 --> 00:25:16,309
Pero mientras tanto, a lo mejor podrías
hablar con alguien.
486
00:25:16,400 --> 00:25:19,676
Te daré el nombre de mi psicoanalista.
Mándame a mí las facturas.
487
00:25:19,760 --> 00:25:22,433
Sabes, estaría fantástico en uno
de esos concursos de paneles.
488
00:25:22,520 --> 00:25:25,796
Chistoso, algo espontáneo.
Algo como Bill Cullen, ya sabes.
489
00:25:25,880 --> 00:25:28,314
Bueno, la última categoría es "cine".
Te vamos a preguntar...
490
00:25:28,400 --> 00:25:31,358
cuál ganó el premio de la Academia
a la Mejor Película en 1955.
491
00:25:31,440 --> 00:25:33,795
No lo sabes.
Respondes "La Ley Del Silencio".
492
00:25:35,360 --> 00:25:37,794
Oh, no. Oh, no.
No, no hagas eso.
493
00:25:37,880 --> 00:25:40,872
No con "Marty".
La he visto tres veces.
494
00:25:40,960 --> 00:25:43,713
¿La mejor película de hace
dos años y no lo voy a saber?
495
00:25:43,800 --> 00:25:45,677
Alguien con tu intelecto, y no es
más que una pregunta sencilla.
496
00:25:45,760 --> 00:25:48,797
- ¿No ves lo dramático que es?
- ¿Dramático?
497
00:25:48,880 --> 00:25:51,110
Herb, no te hagas esto a tí mismo.
498
00:25:51,200 --> 00:25:55,910
Por favor, déjame perder con una
pregunta de Física. No con "Marty", Dan.
499
00:25:56,000 --> 00:25:58,468
No me hagas esto.
Es demasiado humillante.
500
00:25:58,560 --> 00:26:01,552
Por 70 de los grandes, Herb,
puedes permitirte que te humillen.
501
00:26:14,080 --> 00:26:16,674
- ¿Quién era el capitán del Mayflower?
- Christopher Jones.
502
00:26:16,760 --> 00:26:18,591
- ¿Qué año?
- 1620.
503
00:26:18,680 --> 00:26:20,671
...el campeón, el Sr. Moto!!
504
00:26:20,760 --> 00:26:23,274
Y volveremos con el Sr. Moto
después de esto...
505
00:26:23,360 --> 00:26:28,480
Will Herbert Stempel se convierte en el primer
hombre en ganar más de 100000$ en televisión.
506
00:26:28,560 --> 00:26:31,358
No, Herbert Stempel no va a ganar
más de 100000$.
507
00:26:31,440 --> 00:26:33,192
Herbert Stempel
se va a hundir.
508
00:26:33,280 --> 00:26:35,919
Papá, el concurso es mañana.
Si vas a hablar con...
509
00:26:36,000 --> 00:26:38,594
Ok, aquí viene la buena. ¿Quién compró
la Isla de Manhattan a los indios?
510
00:26:38,680 --> 00:26:41,194
- Peter Minuit. - ¿En qué año?
- 1626.
511
00:26:41,280 --> 00:26:42,998
- ¿Por cuánto?
- 24 dólares.
512
00:26:43,080 --> 00:26:47,312
Esta semana en el 21!
Y ahora volvemos con el programa.
513
00:26:47,400 --> 00:26:50,915
Esta semana en el 21, vean como echamos a
Herb Stempel a los leones de Columbia.
514
00:26:51,000 --> 00:26:55,835
Vean a Charles Van Doren degustar su
primer plato judío en el 21!
515
00:26:55,920 --> 00:26:59,071
¿Qué haces?
¿Por qué no estás vestido?
516
00:26:59,160 --> 00:27:03,915
El chaval tiene que aprender. El chaval tiene
que aprender cuán bajo puede caer la humanidad.
517
00:27:04,000 --> 00:27:06,639
Tribus Iroquois: Mohawks...
518
00:27:06,720 --> 00:27:08,438
- 24 pavos por Manhattan.
- Cayugas, Oneidas...
519
00:27:08,520 --> 00:27:10,795
- Primero los indios, después nosotros.
- ¿Qué te pica?
520
00:27:10,880 --> 00:27:12,472
- Senecas...
- ¿Sabes por qué les llaman indios?
521
00:27:12,560 --> 00:27:14,471
- Mohawks...
- Porque Colón creyó que estaba en las Indias.
522
00:27:14,560 --> 00:27:17,279
-Cayugas. -Son indios porque
algún listillo blanco se perdió...
523
00:27:17,360 --> 00:27:20,079
Le vas a traspasar tu úlcera. Deja que
desarrolle su propia úlcera.
524
00:27:20,160 --> 00:27:21,593
No me dejaba practicar
con mi batería.
525
00:27:21,680 --> 00:27:23,511
¿Quién ganó el premio a la
Mejor Película en 1955?
526
00:27:23,600 --> 00:27:25,431
- "Marty". ... -Gracias
527
00:27:25,520 --> 00:27:27,954
- Bueno, ¿cuál es el problema?
- Lester, hazme un favor...
528
00:27:28,040 --> 00:27:30,190
Vete a tu habitación y haz
los deberes, ¿de acuerdo?
529
00:27:30,280 --> 00:27:33,158
Hey, hey!
Con tus libros.
530
00:27:34,520 --> 00:27:36,351
Los deberes con tus libros.
531
00:27:40,000 --> 00:27:42,389
Quieren que me hunda.
532
00:27:42,480 --> 00:27:44,391
¿Qué?
533
00:27:44,480 --> 00:27:47,916
Me van a preguntar qué película
ganó el Oscar en 1955...
534
00:27:48,000 --> 00:27:51,037
y tengo que responder que
fue "La Ley Del Silencio".
535
00:27:51,120 --> 00:27:54,556
Tienen que joderme con una pregunta
que cualquier crio sabe.
536
00:27:56,920 --> 00:27:59,753
¿Cómo? ¿Cómo van a hacer eso?
Creía que las preguntas estaban en un banco.
537
00:27:59,840 --> 00:28:02,673
Que me pongan en la cabina y
echen dentro cianuro.
538
00:28:02,760 --> 00:28:05,433
Herbie, no pueden hacer eso.
¿Cómo van a hacerlo?
539
00:28:05,520 --> 00:28:09,832
Pues obviamente, Toby, esta pregunta en
concreto no está en el banco.
540
00:28:09,920 --> 00:28:12,912
- ¿Por qué?
- ¿Y yo qué demonios sé?
541
00:28:15,560 --> 00:28:17,994
Bueno, pues a la mierda con ellos.
Tú responde "Marty".
542
00:28:18,080 --> 00:28:21,914
-Ya he aceptado.
- Bueno, pues jódelos.
543
00:28:22,000 --> 00:28:25,788
Que te pregunten algo que
no sepas de verdad. Ja, buena suerte!
544
00:28:28,280 --> 00:28:33,229
Eres Herbert Stempel. ¿Qué te
pueden hacer? ¿Eh?
545
00:28:38,000 --> 00:28:40,958
-Tienes razón. ¿Qué me van a hacer?
-Claro.
546
00:28:41,040 --> 00:28:43,076
- Jódelos!
- Sí.
547
00:28:44,960 --> 00:28:49,112
Recuerda, llámale Jack tantas
veces como puedas.
548
00:28:49,200 --> 00:28:52,909
-Jack.
- 15 segundos...
549
00:28:53,000 --> 00:28:55,116
Buenas noches.
Soy Jack Barry.
550
00:28:55,200 --> 00:28:57,873
- Buenas noches. Soy Jack Barry.
- 5.
551
00:28:57,960 --> 00:29:00,269
Buenas noches.
Soy Jack Barry.
552
00:29:00,400 --> 00:29:01,674
- En el aire en...
- Hello. Watch your headroom...
553
00:29:01,760 --> 00:29:02,670
- Diez ... nueve
554
00:29:02,760 --> 00:29:05,228
- Soy Jack Barry.
- ocho, siete, seis...
555
00:29:05,320 --> 00:29:08,278
- Preparada la uno.
-Buenas noches, soy Jack Barry.
556
00:29:08,360 --> 00:29:12,353
- 3, 2, 1...
- Fundido y entradilla.
557
00:29:12,440 --> 00:29:14,032
Buenas noches,
soy Jack Barry.
558
00:29:14,120 --> 00:29:16,680
Vayamos a conocer a nuestros dos
concursantes mientras Geritol,
559
00:29:16,760 --> 00:29:20,196
el tónico número uno de América,
les presenta el 21.
560
00:29:20,280 --> 00:29:22,475
Desde la ciudad de Nueva York,
el Sr. Charles Van Doren.
561
00:29:22,560 --> 00:29:26,075
-Y, de vuelta, con 69500$, desde Queens...
- ¿Van Doren?
562
00:29:26,160 --> 00:29:28,913
-El Sr. Herbert Stempel.
- ¿Crees que ese es su hijo?
563
00:29:29,000 --> 00:29:31,434
¿Tiene usted alguna relación
con Mark Van Doren...?
564
00:29:31,520 --> 00:29:33,875
- No lo sé, supongo.
-...el famoso poeta y escritor?
565
00:29:33,960 --> 00:29:35,678
-Sí, es mi padre.
-Es su padre
566
00:29:35,760 --> 00:29:38,957
Sí. Tanto él como mi tío Carl han
ganado el Premio Pullitzer...
567
00:29:39,040 --> 00:29:43,352
y Dorothy Van Doren, la autora del
reciente "The Country Wife", es mi madre.
568
00:29:43,440 --> 00:29:45,829
-Ok, Herb.. Tú sabes algo sobre Van Doren...
-Joey, sube un poco el sonido.
569
00:29:45,920 --> 00:29:48,070
Tienes 69500$.
570
00:29:48,160 --> 00:29:50,390
¿Quieres cogerlos y abandonar
mientras vas en cabeza...
571
00:29:50,480 --> 00:29:52,391
o quieres arriegarlos jugando
contra él?
572
00:29:57,800 --> 00:30:01,475
Es una decisión dura, lo sé.
573
00:30:01,560 --> 00:30:03,152
-¿Qué va a ser?
-Me...me arriesgaré
574
00:30:03,240 --> 00:30:04,992
Te vas a arriesgar!
Muy bien, pues...
575
00:30:05,080 --> 00:30:08,550
- Allá vamos, caballeros.
- ¿Seguro que Herbie está dispuesto?
576
00:30:08,640 --> 00:30:11,438
¿Puedo dejar la tercera parte
para el final?
577
00:30:11,520 --> 00:30:15,513
Creo.. creo que Atahualpa era el líder
de los Incas en tiempos de la conquista.
578
00:30:15,600 --> 00:30:18,319
- Correcto.
- ¿Puede ser William Allen White?
579
00:30:18,400 --> 00:30:20,834
- Eso es correcto.
- Quiero dejar la tercera parte para el final.
580
00:30:20,920 --> 00:30:24,674
Su cuarta esposa
fue Ana de Cleves.
581
00:30:24,760 --> 00:30:28,514
-Se divorció de Catalina de Aragón.
-Uh, se divorció de ella.
582
00:30:28,600 --> 00:30:31,831
-Decapitó a Ana Bolleyn.
-Bueno, todos murieron.
583
00:30:31,920 --> 00:30:35,117
Herb Stempel va en cabeza ahora
mismo por 18 a 10.
584
00:30:35,200 --> 00:30:37,509
-¿Herb?
-Sí, Sr. Barry.
585
00:30:37,600 --> 00:30:41,036
La categoría es "cine". ¿Cuántos
puntos quieres jugarte?
586
00:30:41,120 --> 00:30:44,078
Me jugaré 3.
Tres puntos.
587
00:30:44,160 --> 00:30:49,473
¿Qué película ganó el Premio
de la Academia en 1955...
588
00:30:55,440 --> 00:30:56,919
"Marty".
589
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
Mejor Película.
590
00:31:10,480 --> 00:31:13,233
-Marty.
-Mejor pel...
591
00:31:15,040 --> 00:31:17,554
Marty.
592
00:31:21,600 --> 00:31:23,670
¿No lo sabe?
593
00:31:25,120 --> 00:31:27,509
De acuerdo, Herb. Te diré cuando
se te acabe el tiempo.
594
00:31:34,680 --> 00:31:38,036
No m...me acuerdo.
No me acuerdo.
595
00:31:40,240 --> 00:31:42,151
¿Seguro que no quieres decir
una al azar, Herb?
596
00:31:42,240 --> 00:31:44,196
-O tendré que darla por fallada
- Espere.
597
00:31:45,960 --> 00:31:47,837
"Marty".
598
00:31:50,680 --> 00:31:54,514
Se te acaba el tiempo, Herb.
Necesito una respuesta.
599
00:31:54,600 --> 00:31:56,477
Mejor Película...
600
00:31:57,920 --> 00:32:00,718
de 1955...
601
00:32:00,800 --> 00:32:04,076
¿"La ley del silencio"?
602
00:32:04,160 --> 00:32:07,072
No. Lo siento.
La respuesta es "Marty".
603
00:32:09,920 --> 00:32:12,388
No me lo puedo creer!
604
00:32:12,480 --> 00:32:15,153
"Marty". Fue "Marty" la que ganó el
Premio de la Academia a...
605
00:32:15,240 --> 00:32:18,994
la Mejor Película en 1955.
606
00:32:19,080 --> 00:32:22,152
- Marty era Ernst Borgnine.
- Ostras, qué pregunta más fácil.
607
00:32:22,240 --> 00:32:25,471
El Premio de la Academia en 1955.
Pierdes tus tres puntos.
608
00:32:25,560 --> 00:32:29,155
Retrocedes hasta 15. Que tengas
mejor suerte en la próxima ronda.
609
00:32:29,240 --> 00:32:31,879
Y para usted, Profesor.
La categoría es...
610
00:32:32,800 --> 00:32:34,631
la Guerra Civil.
611
00:32:34,720 --> 00:32:36,950
¿Cuántos puntos quiere jugarse
de 1 a 11?
612
00:32:37,040 --> 00:32:39,998
La Guerra Civil. Es un tema amplísimo.
613
00:32:41,760 --> 00:32:44,877
Bueno, qué demonios.
Me...me juego 11.
614
00:32:44,960 --> 00:32:49,556
11 puntos le darían 21, y sería
nuestro nuevo campeón!
615
00:32:49,640 --> 00:32:51,870
Debido a un desacuerdo con
su Comandante General...
616
00:32:51,960 --> 00:32:57,273
Ulysses S. Grant fue virtualmente arrestado
durante un corto período de tiempo en 1862.
617
00:32:57,360 --> 00:33:01,558
¿Quién era el Comandante General del
Ejército de la Unión en aquél momento?
618
00:33:06,880 --> 00:33:08,871
Difícil pregunta.
619
00:33:08,960 --> 00:33:11,235
Me es extrañamente familiar.
620
00:33:17,760 --> 00:33:19,830
¿Quiere más tiempo?
621
00:33:25,200 --> 00:33:28,556
- Lo que pueda darme.
-Está bien.
622
00:33:35,720 --> 00:33:38,314
¿Sabe el nombre?
623
00:33:43,040 --> 00:33:46,157
Sí, sé su nombre. Halleck.
El General H. W. Halleck.
624
00:33:46,240 --> 00:33:50,756
Es usted nuestro nuevo
campeón, con 20000$!!
625
00:33:52,960 --> 00:33:57,511
Bueno, salga, Herb.
Salga, Profesor.
626
00:33:57,600 --> 00:34:00,398
¿No ha sido increíble, amigos?
627
00:34:00,480 --> 00:34:02,948
¿Está bien?
628
00:34:03,040 --> 00:34:06,271
Muy bien. Tal vez podrían traer un
poco de hielo para el Profesor.
629
00:34:06,360 --> 00:34:10,751
- Creo que su materia gris está al rojo vivo.
- Me pregunto si está casado.
630
00:34:10,840 --> 00:34:14,469
Nuestra enhorabuena por una magnífica
victoria. Profesor Charles Van Doren.
631
00:34:14,560 --> 00:34:18,155
Constantemente me sorprendo con
la de cosas que saben estos tipos.
632
00:34:18,240 --> 00:34:20,674
- Unas preguntas difíciles hoy.
- Sí...bueno, no tanto.
633
00:34:20,760 --> 00:34:22,591
- Wow, estuviste fantástico.
- Oh, ¿sí?
634
00:34:22,680 --> 00:34:24,875
- Mejor que quites tu teléfono de la guía.
- ¿Te imaginas la presión?
635
00:34:24,960 --> 00:34:27,190
- Mírale. Está empapado.
- ¿Este tipo es humano?
636
00:34:27,280 --> 00:34:30,033
-Es humano.
-¿Crees que está compinchado con alguien?
637
00:34:30,120 --> 00:34:32,236
- Es un purasangre.
-No lo sé. -Te echaré de menos, Herb.
638
00:34:32,320 --> 00:34:34,515
En serio, voy a echar
de menos a este hombre.
639
00:34:34,600 --> 00:34:36,591
- Hey, Dan, escucha. -Oh, hola.
- Ese tipo es genial.
640
00:34:36,680 --> 00:34:39,558
- Podríamos cargarnos "Amo a Lucy"
sin problemas. -Lo sé.
641
00:34:39,640 --> 00:34:41,835
- Hagamos una foto. George, venga.
-Ponte aquí.
642
00:34:41,920 --> 00:34:43,592
- Charles Van Doren, Miles Bronfman.
- Quietos!
643
00:34:43,680 --> 00:34:46,478
- Un ejecutivo de la cadena.
- Oh, allá vamos.
644
00:34:46,560 --> 00:34:49,028
- ¿Qué te parece, Charlie? ¿Estás nervioso?
- Profesor, ¿puedo interrumpirle?
645
00:34:49,120 --> 00:34:51,998
- Charlie, sólo quiero...
- Mi hijo estaba en la clase de su padre.
646
00:34:52,080 --> 00:34:54,150
- Oh, ¿en serio? -Dice que es un santo.
- Charlie, quiero que conozcas a...
647
00:34:54,240 --> 00:34:56,151
- Bill Henderson. Es el promotor del show.
- Enhorabuena.
648
00:34:56,240 --> 00:34:57,992
- Gracias.
- Sensacional, ha sido sensacional.
649
00:34:58,080 --> 00:35:00,913
Ahora tenemos a un intelectual refinado,
en vez de un freak con una esponja por cerebro.
650
00:35:01,000 --> 00:35:02,433
- Sí.
- Hasta la semana que viene, Charlie.
651
00:35:02,520 --> 00:35:04,715
Oh, no quiero ni pensar en eso.
Estaba tan nervioso.
652
00:35:04,800 --> 00:35:06,677
Dan! Dan!
653
00:35:08,080 --> 00:35:10,150
"Muy limpio", ¿eh?
654
00:35:10,240 --> 00:35:12,435
¿Bromeas?
Ha sido genial!
655
00:35:12,520 --> 00:35:15,353
Vete a casa y tómate un Martini.
Hablaremos por la mañana.
656
00:35:15,440 --> 00:35:17,829
Ba...bajaré por las escaleras.
657
00:35:20,920 --> 00:35:24,230
- ¿Cómo sabías que lo haría?
- ¿Qué harías tú?
658
00:35:26,200 --> 00:35:28,873
20000$.
659
00:35:28,960 --> 00:35:31,997
Está bien si sabes la respuesta...
Sí, así que...
660
00:35:32,080 --> 00:35:37,029
No es que no me lo haya trabajado.
Merezco esos 20000$ como cualquier otro.
661
00:35:37,120 --> 00:35:39,350
Dios mío! 20000$!
662
00:35:45,200 --> 00:35:48,749
El lago más navegable
del mundo es...
663
00:35:48,840 --> 00:35:51,434
- El Lago Titicaca.
- El Lago Titicaca.
664
00:35:51,520 --> 00:35:53,351
Debe ser el Lago Titicaca.
665
00:35:53,440 --> 00:35:56,079
Correcto, 10 puntos!
666
00:35:56,160 --> 00:35:59,391
Michel Montaigne.
En el cuello...
667
00:35:59,480 --> 00:36:03,109
Montaigne llevaba un medallón
que rezaba: ''¿Qué es lo que sé?''
668
00:36:03,200 --> 00:36:06,954
- Hola, soy Herb Stempel, quiero hablar
con el Sr. Enright. -Lo siento, no está.
669
00:36:07,040 --> 00:36:09,315
Nuestro actual campeón, desde
Nueva York, NY...
670
00:36:09,400 --> 00:36:12,437
- Hey, Profesor! Profesor!
- El Sr. Charles Van Doren.
671
00:36:12,520 --> 00:36:16,593
...24 horas, Geritol líquido, o el
nuevo...
672
00:36:16,680 --> 00:36:21,470
Es la única casa disponible
en el Village.
673
00:36:21,560 --> 00:36:23,278
Sí, me la quedo.
674
00:36:23,360 --> 00:36:25,828
Es que ahora mismo no está
en la oficina. No tengo ni idea...
675
00:36:25,920 --> 00:36:29,196
Soy... Soy Herbert Stempel.
Ya he llamado como 17 veces.
676
00:36:29,280 --> 00:36:32,556
- A ver, ¿William Pitt, El Mayor?.
- Tiene 21!
677
00:36:35,160 --> 00:36:39,233
Ven, Charlie. Bien. Sonríe. Sostén
la bolsa... Así. Bien.
678
00:36:39,320 --> 00:36:42,357
El Profesor Van Doren se topa con la
evidencia de su increíble popularidad:
679
00:36:42,440 --> 00:36:45,034
miles de cartas a la semana para el cerebrito
que se ha convertido en héroe nacional.
680
00:36:45,120 --> 00:36:47,076
Lleva ganados... 50000$!
681
00:36:47,160 --> 00:36:49,833
Hey, Charlie, el cheque está
en el correo!
682
00:36:49,920 --> 00:36:51,751
-¿Está el Sr. Enright?
- Lo siento, ahora mismo no está.
683
00:36:51,840 --> 00:36:55,150
Vale, soy Herb Stempel. Dígale que
prometió que me llamaría.
684
00:36:55,240 --> 00:36:57,754
Y si no lo hace, va a ocurrir algo.
¿Lo entiende?
685
00:36:57,840 --> 00:37:00,229
- Lo entiendo perfectamente.
- Muy bien. Ok, adios.
686
00:37:07,600 --> 00:37:09,431
Sólo dígale al Sr Enright que si no
quiere hablar conmigo...
687
00:37:09,520 --> 00:37:11,351
tal vez sí quiera
hacerlo el Fiscal del Distrito.
688
00:37:11,440 --> 00:37:13,908
-Si quiere jugar duro, jugaremos duro.
-Muy bien.
689
00:37:14,000 --> 00:37:15,718
- Buenos días, Sr Van Doren.
- Hola.
690
00:37:30,960 --> 00:37:33,155
De vuelta, con 83000$...
691
00:37:33,240 --> 00:37:37,836
nuestro campeón, después de
siete semanas: Charles Van Doren.
692
00:37:37,920 --> 00:37:40,354
-Bienvenidos al 21, caballeros.
-Buenas noches, Jack.
693
00:37:40,440 --> 00:37:42,317
Charlie...
694
00:37:42,400 --> 00:37:44,630
Despeja...
Despeja la calle.
695
00:37:49,880 --> 00:37:52,633
Fue una experiencia totalmente
humillante para mí.
696
00:37:52,720 --> 00:37:55,359
Todos mis amigos sabían que me encantaba
"Marty". Es una de mis películas favoritas.
697
00:37:55,440 --> 00:37:58,432
La...la ví tres veces. Trata sobre un
chaval del Bronx...
698
00:38:02,520 --> 00:38:04,875
El Sr. Enright le recibirá ahora.
699
00:38:09,960 --> 00:38:11,837
Siéntate, Herb.
700
00:38:18,760 --> 00:38:22,548
Gracias por venir. Me parece que
tenemos algunos asuntos pendientes.
701
00:38:22,640 --> 00:38:24,756
A mí también me lo parece.
702
00:38:24,840 --> 00:38:29,436
Todo esto del Gran Jurado, esas cosas
que has dicho... me han dolido.
703
00:38:29,520 --> 00:38:32,193
No te imaginas cuánto...
Bueno, me han dolido mucho.
704
00:38:32,280 --> 00:38:35,272
- Dije la verdad.
- Ya empiezas otra vez.
705
00:38:35,360 --> 00:38:37,828
Me lo prometiste, Dan.
Prometiste que me ayudarías.
706
00:38:37,920 --> 00:38:40,559
¿No crees que quiero ayudarte más de
lo que lo he hecho hasta ahora?
707
00:38:40,640 --> 00:38:42,312
Pero el caso es que has hecho
que sea imposible.
708
00:38:42,400 --> 00:38:44,470
- ¿Quieres que... -Quiero que...
- ...me disculpe?
709
00:38:44,560 --> 00:38:46,437
- ...que firmes una declaración.
- Pido disculpas.
710
00:38:46,520 --> 00:38:48,431
¿Qué tipo de declaración?
711
00:38:48,520 --> 00:38:50,476
Nos exonera a mí y al programa
de cualquier tipo de conducta incorrecta.
712
00:38:50,560 --> 00:38:54,473
- ¿Y el concurso de paneles?
- ¿Ves? He ahí un ejemplo perfecto.
713
00:38:54,560 --> 00:38:59,236
Te dije que haría lo que pudiera,
y lo hice. Puse tu nombre en una lista.
714
00:38:59,320 --> 00:39:00,958
¿Me pusiste en una lista?
¿Eso es todo?
715
00:39:01,040 --> 00:39:04,316
La NBC es la dueña de nuestra compañía.
Todo pasa a través de ellos.
716
00:39:04,400 --> 00:39:07,233
La NBC compró vuestra compañía por
2 millones de pavos, ¿qué pasa conmigo?
717
00:39:07,320 --> 00:39:10,153
La gente, la gente me veía...
Mira, mira esto.
718
00:39:10,240 --> 00:39:13,710
- Oh, Herb, no empieces...
- ''Ha conectado con 50 millones...
719
00:39:13,800 --> 00:39:17,190
de hogares, y su visita es esperada
por toda la familiar.''
720
00:39:17,280 --> 00:39:19,430
Yo también conectaba
con 50 millones de hogares.
721
00:39:19,520 --> 00:39:21,238
Mira, ¿qué quieres que te diga, Herb?
La vida es injusta.
722
00:39:21,320 --> 00:39:25,029
La vida es injusta conmigo. No es
injusta con Charles Van Doren.
723
00:39:25,120 --> 00:39:28,032
- ¿Recuerdas cómo me despreció despúes
del show? -Habrá otros programas.
724
00:39:28,120 --> 00:39:31,112
¿Qué otros programas?
Necesito el dinero, Dan.
725
00:39:31,200 --> 00:39:34,397
¿Qu.. Qué?
¿Cómo vas a necesitar dinero?
726
00:39:34,480 --> 00:39:37,119
Se acabó. Quiero decir, está invertido.
Está bloqueado... Es que...
727
00:39:37,200 --> 00:39:40,556
- ¿No puedes decírselo a tu broker?
- No es un broker.
728
00:39:40,640 --> 00:39:42,596
Es más como un corredor de apuestas.
Ha ido sembrando la pasta.
729
00:39:42,680 --> 00:39:45,513
Ahora mismo está en Florida. Dice que
es donde ganaremos más ahora.
730
00:39:45,600 --> 00:39:48,433
¿Le diste tu pasta a un corredor
que se ha quitado de en medio?
731
00:39:48,520 --> 00:39:52,069
Quiero lo mío, Dan.
Tengo que volver a la televisión.
732
00:39:52,160 --> 00:39:56,073
- Herb, voy a...voy...
- Enséñame la lista. ¿Dónde está?
733
00:39:56,160 --> 00:40:00,711
Entregué una lista con 45 nombres.
Rechazaron tres. Y tú fuíste uno de ellos.
734
00:40:00,800 --> 00:40:03,394
¿Ese cerdo sin circuncidar está en la
portada del "Time Magazine", y yo ni...
735
00:40:03,480 --> 00:40:05,948
siquiera llegó al top 42 para un
concurso de paneles? Vaya...
736
00:40:06,040 --> 00:40:08,713
Mira, tal vez...tal vez... Tal vez puedas
calentar al público antes del show.
737
00:40:08,800 --> 00:40:10,119
Po...podría darte 50 pavos
a la semana.
738
00:40:10,200 --> 00:40:13,590
¿50 pavos a la semana? Ese de la portada
del "Time" debería ser yo!
739
00:40:13,680 --> 00:40:16,240
- Mierda, Herb! Firma la declaración.
- Charles Van Doren!
740
00:40:16,320 --> 00:40:18,629
No sabría ni lo que es un timbre si
no se lo dijérais.
741
00:40:18,720 --> 00:40:20,711
Firma la declaración, y sigue
a delante con tu vida!
742
00:40:20,800 --> 00:40:23,189
Firma la declaración, Herb. Firma la
declaración. ¿A quién le importa si es cierto?
743
00:40:23,280 --> 00:40:25,999
- Te estoy dando una oportunidad.
- Me lo prometiste!
744
00:40:26,080 --> 00:40:30,232
Me consigues ese concurso o te voy
a arrastrar conmigo, cabrón mentiroso!
745
00:40:30,320 --> 00:40:32,709
- A tí y al puto Charles Van Doren.
- No, no lo harás.
746
00:40:32,800 --> 00:40:34,916
Le contaré a todo el mundo que es
un fraude. Eso sí les "calentará".
747
00:40:35,000 --> 00:40:37,275
Es esta semana en el 21...
748
00:40:37,360 --> 00:40:38,793
- ¿Y mi próxima cita?
- ¿La portada del "Time"?
749
00:40:38,880 --> 00:40:41,872
Su foto estará en la portada
del "Time Magazine"...
750
00:40:44,600 --> 00:40:47,433
¿Qué demonios ha pasado?
751
00:40:47,520 --> 00:40:49,112
752
00:40:50,400 --> 00:40:53,039
-¿Por qué soy el único que trabaja hoy?
- ¿Qué tienes ahí, Mooie?
753
00:40:53,120 --> 00:40:55,395
''Manifestantes apedrearon el
coche del Vice-Presidente Nixon...
754
00:40:55,480 --> 00:40:57,755
a su vuelta de Caracas.''
755
00:40:57,840 --> 00:41:00,274
Ostias, Dick, ¿qué dice el "NY Times"?
¿Lo mismo?
756
00:41:00,360 --> 00:41:02,635
- A grandes rasgos...
- La mayoría de los que viven en Washington...
757
00:41:02,720 --> 00:41:06,429
- son fieles a los periódicos de allí. - Sí, bueno,
el "Times" es el que queda para la posteridad....
758
00:41:06,520 --> 00:41:08,636
- Ahh!
- Ooh!
759
00:41:08,720 --> 00:41:11,314
Dick espera que algún día le confundan
con alguien importante.
760
00:41:11,400 --> 00:41:14,392
''Aunque la multitud estaba acordonada
a una distancia de 90 metros...
761
00:41:14,480 --> 00:41:18,917
un venezolano sin identificar le dió a
Nixon en la cabeza con una cebolla.''
762
00:41:19,000 --> 00:41:21,230
- Guau!.
- Los Senadores deberían contratarle.
763
00:41:21,320 --> 00:41:23,834
¿Sabíais que hay un Gran Jurado en NY
para los concursos televisivos?
764
00:41:23,920 --> 00:41:27,356
Jim Lemon ni siquiera llega al último jugador.
Y éste tipo lanza una cebolla a 90 metros.
765
00:41:27,440 --> 00:41:30,318
- ¿Tienen algo?
- Se han reservado las acusaciones.
766
00:41:30,400 --> 00:41:32,675
- Eso es un "no".
- Uh, ¿por qué lo dices?
767
00:41:32,760 --> 00:41:34,557
Una acusación es una declaración
de indicios.
768
00:41:34,640 --> 00:41:37,393
Si no hubiera nada querrían
hacerlo público, ¿no?
769
00:41:37,480 --> 00:41:40,995
If the purpose is to make findings
public, then why keep it a secret?
770
00:41:45,640 --> 00:41:47,710
¿Por qué reservarlo?
Es ilógico.
771
00:41:47,800 --> 00:41:50,030
- Es un asunto local.
- Es la televisión.
772
00:41:50,120 --> 00:41:54,477
- Vaya! La tele.
- Está bajo nuestra jurisdicción, ¿no?
773
00:41:54,560 --> 00:41:57,393
Podemos saltarnos todas
las agencias. Incluída la FCC.
774
00:41:57,480 --> 00:41:59,710
¿Vas a investigar una
investigación cerrada?
775
00:41:59,800 --> 00:42:03,634
Vamos a llevar a juicio a la
televisión. La televisión!
776
00:42:03,720 --> 00:42:07,235
Todo el mundo en este país
lo sabrá.
777
00:42:08,680 --> 00:42:11,990
- ¿Qué tienes?
- Hay algo ahí.
778
00:42:12,080 --> 00:42:16,198
Sr Presidente, lo encontraré...
779
00:42:16,280 --> 00:42:19,590
¿Las cadenas?
¿La industria farmacéutica?
780
00:42:19,680 --> 00:42:22,194
¿La cosmética?
781
00:42:22,280 --> 00:42:25,590
Eso son palabras mayores, hijo.
Uno no sale a cazar en calzones.
782
00:42:25,680 --> 00:42:29,719
Señor, me huelo algo. Al menos deme la
oportunidad de ver qué puedo encontrar.
783
00:42:29,800 --> 00:42:31,870
Deje que vaya a Nueva York.
784
00:42:31,960 --> 00:42:36,158
Esto no es ninguna tontería para ir a
un hotel y ver shows en Broadway...
785
00:42:36,240 --> 00:42:39,710
Te doy exactamente una semana para
que encuentres algo. ¿Lo tienes claro?
786
00:42:40,880 --> 00:42:45,351
Hacer pública una acusación...
No sé.
787
00:42:45,440 --> 00:42:47,556
No sé cómo lo vas a hacer...
Nunca he...
788
00:42:48,840 --> 00:42:52,150
Oh, aquí tienes.
Mira.
789
00:42:52,240 --> 00:42:55,994
No habían ocultado ninguna acusación
en el Estado de NY desde 1869.
790
00:42:56,080 --> 00:42:59,993
-Eso lo explica.
- ¿1869?
791
00:43:00,080 --> 00:43:04,039
Abogado, he revisado en detalle
el material que me ha proporcionado...
792
00:43:04,120 --> 00:43:06,111
La reputación de un hombre
es algo muy importante.
793
00:43:06,200 --> 00:43:11,354
Oculté esta acusación para proteger las
reputaciones de los injustamente implicados...
794
00:43:11,440 --> 00:43:14,716
por un acusador que estaba
un tanto desequilibrado.
795
00:43:14,800 --> 00:43:18,998
Esos intereses, junto con importantes
asuntos de carácter federal...
796
00:43:19,080 --> 00:43:21,958
me obligan a rechazar
su petición.
797
00:43:29,520 --> 00:43:31,954
-Oficina del Sr. Enright.
¿Sr Enright?
798
00:43:32,040 --> 00:43:34,600
Aquí el Juez Schweitzer.
799
00:43:49,640 --> 00:43:52,871
- ¿Sí? -Hola, ¿la Sra. Mitchell?
... me llamo Richard Goodwin.
800
00:43:52,960 --> 00:43:55,474
Soy del Subcomité de
Supervisión Legislativa.
801
00:43:55,560 --> 00:43:58,074
Hemos estado investigando los
concursos televisivos y...
802
00:43:58,160 --> 00:44:01,277
- Um, ¿Puedo hacerle unas preguntas?.
- Oh, estoy con gente.
803
00:44:02,920 --> 00:44:05,718
- ¿Me puede dedicar un momento?
- No. No.
804
00:44:05,800 --> 00:44:08,917
Tengo curiosidad por saber en cuántos
episodios apareció.
805
00:44:09,000 --> 00:44:11,719
- No muchos. No. - ¿Cuántos?
- Tres semanas.
806
00:44:11,800 --> 00:44:14,951
¿Alguien le ha dicho
que no hable con nadie?
807
00:44:17,480 --> 00:44:19,710
El "Today Show", con Dave Garroway...
808
00:44:19,800 --> 00:44:22,837
y con el copresentador habitual,
el Sr. J Fred Muggs.
809
00:44:22,920 --> 00:44:25,434
Los invitados de hoy son:
el Aga Khan...
810
00:44:25,520 --> 00:44:28,432
Lyle Goodhue, el inventor de las
latas de spray en aerosol...
811
00:44:28,520 --> 00:44:31,353
y el campeón de los concursos
televisivos: Charles Van Doren.
812
00:44:31,440 --> 00:44:34,000
Mira eso. Míralo. ¿Lo ves?
813
00:44:34,080 --> 00:44:36,196
Sí, ahá...
814
00:44:36,280 --> 00:44:38,840
Bueno, tiene esa conversación...
yo voy a comenzar el programa.
815
00:44:38,920 --> 00:44:41,036
Nos vemos, Sr Muggs.
816
00:44:41,120 --> 00:44:43,714
Buenos días.
817
00:44:43,800 --> 00:44:45,472
- Y buenos días, Charlie.
- Buenos días, Dave.
818
00:44:45,560 --> 00:44:47,551
- ¿Cómo estás hoy?
- Bien, gracias.
819
00:44:47,640 --> 00:44:51,553
Veo que tenemos una inusual multitud
ahí fuera esta mañana.
820
00:44:51,640 --> 00:44:54,029
- ¿Cuánto ha sido esta vez, Charlie?
- Nueve semanas.
821
00:44:54,120 --> 00:44:56,429
- ¿Y cuánto has ganado?
- 93000$.
822
00:44:56,520 --> 00:44:59,398
- Mmmm...eso son 10000 a la semana.
- Exactamente.
823
00:44:59,480 --> 00:45:01,710
Aunque sé que la semana pasada le
llamaron para otro programa.
824
00:45:01,800 --> 00:45:05,554
Bueno, ese es el problema de la TV.
Pagan bien, pero no es muy estable.
825
00:45:05,640 --> 00:45:08,837
No me lo recuerdes.
Estoy esperando la renovación.
826
00:45:08,920 --> 00:45:10,672
Bueno, háblanos del libro en el
que estás trabajando.
827
00:45:10,760 --> 00:45:12,557
Pues se llama "El Comando
de Lincoln"...
828
00:45:12,640 --> 00:45:15,074
y espero que la gente lo encuentre
tan interesante como yo.
829
00:45:15,160 --> 00:45:17,310
¿Cómo crees que lo haría Honest Abe
en uno de esos concursos?
830
00:45:19,000 --> 00:45:21,070
- ¿Honest Abe?
- Sí.
831
00:45:21,160 --> 00:45:23,390
Bueno, cr...creo que lo haría muy bien.
Y, por supuesto...
832
00:45:23,480 --> 00:45:25,835
en un programa como este...
estaría genial.
833
00:45:25,920 --> 00:45:27,717
Estoy seguro.
834
00:45:37,880 --> 00:45:40,633
- Aquí estamos, Profesor.
- Sí, tengo...
835
00:45:40,720 --> 00:45:43,393
Tengo que atarme los cordones.
836
00:46:01,720 --> 00:46:03,756
- Hola, Sr. Van Doren.
- Hey, Sr. Van Doren!
837
00:46:03,840 --> 00:46:06,149
Hey!
838
00:46:09,160 --> 00:46:12,470
- Oh! - Hola.
- Buenas, Sr Van Doren. - Buenas.
839
00:46:12,560 --> 00:46:13,879
- Hola, Sr. Van Doren.
- Profesor, ¿dónde está el mono?
840
00:46:13,960 --> 00:46:16,269
- Le vimos en la tele esta mañana.
- ¿Sí?
841
00:46:16,360 --> 00:46:19,079
- ¿Me da un autógrafo?
- ¿T. Merton es católico o episcopaliano?
842
00:46:19,160 --> 00:46:21,879
Católico.
843
00:46:21,960 --> 00:46:24,235
Hola. ¿Viene a la oficina?
844
00:46:24,320 --> 00:46:27,153
No, no.
Soy Richard Goodwin.
845
00:46:27,240 --> 00:46:29,834
- Uh, ¿ha llamado Clark Byse?
- ¿Clark Byse? No, no ha llamado.
846
00:46:29,920 --> 00:46:32,070
Verá, vengo de Washington.
Sugirió que podríanos vernos.
847
00:46:32,160 --> 00:46:35,152
-¿No es corredor de bolsa, no?
- Abogado, que ya es bastante.
848
00:46:35,240 --> 00:46:38,198
- El Profesor Byse me dió clases de Laboral.
- Oh, pues tenemos algo en común.
849
00:46:38,280 --> 00:46:41,795
- Me ayudó a mejorar mi revés.
- Estoy en el Comité de Suepervisión Legislativa.
850
00:46:41,880 --> 00:46:45,190
Últimamente los corredores de bolsa no me dejan
en paz. Parezco una chica de mala reputación.
851
00:46:45,280 --> 00:46:48,511
El Comité tiene jurisdicción
sobre la televisión.
852
00:46:51,400 --> 00:46:53,311
Lo siento. Por favor, siéntese.
853
00:46:53,400 --> 00:46:55,356
Gracias.
854
00:46:57,840 --> 00:47:01,435
Lo debió hacer muy bien
en Harvard. A Clark no le gusta nadie.
855
00:47:01,520 --> 00:47:03,988
Sí, en realidad fuí
el primero de mi clase.
856
00:47:04,080 --> 00:47:05,559
Pues hace que suena
como algo malo.
857
00:47:05,640 --> 00:47:06,993
- Bueno, a uno no le gusta...
- Did you clerk?
858
00:47:07,080 --> 00:47:09,310
- Uh, Frankfurter.
- Oh, ¿en serio? - No es nada.
859
00:47:09,400 --> 00:47:11,789
Uh, le diré que lo que a mí me gusta
es lo que usted hace: la literatura.
860
00:47:11,880 --> 00:47:15,998
Diablos, si era el primero de mi
clase, me daban un tatuaje.
861
00:47:16,080 --> 00:47:19,197
¿Y qué te trae a Nueva York, Dick?
¿Literatura?
862
00:47:19,280 --> 00:47:22,272
Deje que le pregunte. ¿Alguna vez vió
algo fuera de lo normal...
863
00:47:22,360 --> 00:47:24,794
en aquellos concursos?
864
00:47:24,880 --> 00:47:28,111
- ¿Qué?
- Algo sospechoso, lo que sea...
865
00:47:28,200 --> 00:47:30,839
A ver, ¿además de su popularidad?
866
00:47:30,920 --> 00:47:33,593
Bueno, lo que espero es que usted
pueda guiarme.
867
00:47:33,680 --> 00:47:37,150
-Parece que hablamos el mismo idioma
-Pero claro. Haré lo que sea por ayudar.
868
00:47:37,240 --> 00:47:39,515
- Oh, um, el Sr Van Doren.
- ¿Sí? Sí, sí...
869
00:47:39,600 --> 00:47:42,672
- Oh, lo siento. Estoy en su clase de Románticos...
-Claro.
870
00:47:42,760 --> 00:47:46,150
La verdad es que asisto a ella por haberle
visto en la televisión. ¿Usted...
871
00:47:46,240 --> 00:47:49,550
- ¿Vuelvo después? -Si no le importa...
- Bueno, volveré.
872
00:47:49,640 --> 00:47:51,392
- Haremos una cosa, Dick.
- Está bien. -¿Nos vemos mañana?
873
00:47:51,480 --> 00:47:53,391
Le llevaré a comer al Ateneo.
874
00:47:53,480 --> 00:47:56,392
- ¿Qué?
-Perdón. El Club Ateneo,¿en la 43 y la Quinta?
875
00:47:56,480 --> 00:48:00,029
- Digamos...¿mañana al mediodía?
- Almuerzo en el Ateneo.
876
00:48:00,120 --> 00:48:01,678
- Al mediodía. -Genial
-Genial, pues nos vemos.
877
00:48:01,760 --> 00:48:03,876
Quería hablar con usted sobre
"Oda a una Urna Griega".
878
00:48:03,960 --> 00:48:05,951
Ah! ''La belleza es la verdad;
la verdad, la belleza.
879
00:48:06,040 --> 00:48:08,918
Es todo lo que conoces en la Tierra,
y es todo lo que necesitas saber.''
880
00:48:09,000 --> 00:48:11,958
-¿En realidad quiere decir eso sobre la belleza
y la verdad? -¿Por qué un hijo adoptivo? No entiendo.
881
00:48:12,040 --> 00:48:14,190
El Congreso investiga
a los Comunistas.
882
00:48:14,280 --> 00:48:17,078
El Congreso investiga a los
mafioso. Yo no soy eso!!
883
00:48:17,160 --> 00:48:20,391
Sí, bueno, mira el lado bueno.
Saldrás en la TV nacional.
884
00:48:20,480 --> 00:48:23,358
- Es una broma, Charlie.
- Bueno, pues no tiene gracia.
885
00:48:23,440 --> 00:48:26,876
-Es que no tiene gracia.
-H-Hey! Charles Van Doren! ¿Qué tal?
886
00:48:26,960 --> 00:48:29,235
- Me preocupa esto
- Sí, bueno... ¿Quién era ese?
887
00:48:29,320 --> 00:48:31,151
Es... no es nadie...
888
00:48:31,240 --> 00:48:33,708
Bueno, ya estoy al tanto de
este Goodwin, y estoy en ello.
889
00:48:33,800 --> 00:48:35,791
-Créeme. -¿Buscas información?
-Pero no... no lo entiendes...
890
00:48:35,880 --> 00:48:37,359
- ¿Qué buscas? ¿Información?
- Tienen un nombre!
891
00:48:37,440 --> 00:48:41,035
Charles Van Doren, busca información.
892
00:48:41,120 --> 00:48:44,032
Hey, Chuck, ¿qué haces?
Chuckie! Contesta a la pregunta.
893
00:48:44,120 --> 00:48:45,838
- Contesta a la pregunta.
- Lo..lo siento. Tengo que irme...
894
00:48:45,920 --> 00:48:48,957
- ¿En qué calle de Brooklyn vivo?
- ¿Le has dicho algo?
895
00:48:49,040 --> 00:48:51,600
- No, no, no, yo no...
- Charles, sal. Tienes fans aquí...
896
00:48:51,680 --> 00:48:53,875
- Queremos hablar contigo!
- Tengo que irme! -Venga, vamos.
897
00:48:53,960 --> 00:48:56,076
Hey, Chuck, ¿qué tal?
¿Cómo te va? ¿Bien?
898
00:48:56,160 --> 00:48:59,789
Hey, ¿me das un autógrafo para mi
mujer? Un autógrafo para mi mujer!!
899
00:48:59,880 --> 00:49:02,633
Vamos, Charles, no seas snob.
Un autógrafo para mi mujer.
900
00:49:03,000 --> 00:49:05,070
Sandra dice lo que le pasa
por la cabeza.
901
00:49:05,160 --> 00:49:09,278
- ¿Y cuánto lleva casado?
- 5 años, ¿y usted?
902
00:49:09,360 --> 00:49:11,316
Oh, no.
903
00:49:11,400 --> 00:49:15,632
Se supone que tengo que salir con esta
chica en la portada del "Harper's Bazar", pero...
904
00:49:15,720 --> 00:49:19,190
- Bueno, ya sabe lo que es esto.
- Sí.
905
00:49:19,280 --> 00:49:22,272
- Ensalada Waldorf para usted, Van Doren.
- Oh, gracias.
906
00:49:22,360 --> 00:49:25,113
- Y un sandwich Reuben.
- Gracias.
907
00:49:27,160 --> 00:49:29,469
- Así que...
- Oh.
908
00:49:29,560 --> 00:49:33,189
¿Qué sabe de esa investigación del
Gran Jurado, Charlie?
909
00:49:33,280 --> 00:49:35,316
Oh, recuerdo que Dan mencionó
algo de eso...
910
00:49:35,400 --> 00:49:39,632
era algo... fue como
algo inútil.
911
00:49:39,720 --> 00:49:41,870
Uh, algo político.
912
00:49:41,960 --> 00:49:44,918
Hablan tan rápido en ese negocio
que la mitad de las cosas se me escapan.
913
00:49:45,000 --> 00:49:47,070
- ¿Dan?
- En-Enright.
914
00:49:47,160 --> 00:49:48,798
Con ese es con el
que hay que hablar.
915
00:49:48,880 --> 00:49:51,713
- ¿Sabes si testificó?
- Uh, uh, más agua!
916
00:49:54,160 --> 00:49:57,630
Uh, puedes encontrarle en la NBC.
Dan Enright.
917
00:50:01,760 --> 00:50:05,309
¿Cuánto llevas en
este Comité, Dick?
918
00:50:05,400 --> 00:50:06,913
- Seis meses.
- Ahá.
919
00:50:07,000 --> 00:50:09,639
Parecía una buena forma
de posponer lo inevitable.
920
00:50:09,720 --> 00:50:14,191
¿Posponer lo inevitable?
Uh, is there a spot for me?
921
00:50:14,280 --> 00:50:17,113
- Me refiero a Wall Street.
- Oh.
922
00:50:20,560 --> 00:50:23,472
Volviendo con el tema
este del Gran Jurado.
923
00:50:23,560 --> 00:50:25,278
- Me pregunto...
- Oh.
924
00:50:25,360 --> 00:50:27,271
¿Papá?
925
00:50:27,360 --> 00:50:30,591
Charlie!
Perdóname, Frank.
926
00:50:31,680 --> 00:50:33,796
Qué sorpresa.
927
00:50:33,880 --> 00:50:36,553
¿Cómo estás, hijo? Compartimos oficina,
pero ya nunca nos vemos.
928
00:50:36,640 --> 00:50:38,676
Oh, estoy allí, papá. Sólo me oculto
detrás de tu reputación.
929
00:50:38,760 --> 00:50:41,069
No, lo digo en serio!
En casa te echamos de menos.
930
00:50:41,160 --> 00:50:43,958
Únete a nosotros. Papá, este es
Dick Godwin. Ha venido de Washington.
931
00:50:44,040 --> 00:50:46,235
- Una escapadita.
- A mi padre no le gusta Washington.
932
00:50:46,320 --> 00:50:49,471
Un pantano que cambió
la malaria por la política.
933
00:50:51,280 --> 00:50:54,590
- ¿Cuál es el especial?
- El Reuben.
934
00:50:54,680 --> 00:50:57,911
El sandwich Reuben es el
único verdaderamente original.
935
00:50:58,000 --> 00:51:00,309
Ganó el concurso de nacional
de sandwiches hace dos años.
936
00:51:00,400 --> 00:51:02,356
Algo sobresaliente.
¿Quién lo inventó?
937
00:51:02,440 --> 00:51:04,510
Uh, Reuben Kay, en una
partida de póker en Omaha.
938
00:51:04,600 --> 00:51:06,431
Sabía que había una ''k''
en Nebraska.
939
00:51:06,520 --> 00:51:10,752
Por desgracia, tenemos aquí el
sandwich, pero no hay ningún Reuben.
940
00:51:14,000 --> 00:51:16,275
- Touché.
- Dick es un protegido de Clark Byse.
941
00:51:16,360 --> 00:51:18,669
Acabo de terminar unas prácticas
con el magistrado Frankfurter.
942
00:51:18,760 --> 00:51:23,470
Por supuesto. Frankfurter que colecciona
cerebros igual que otros coleccionan sellos.
943
00:51:23,560 --> 00:51:25,391
Uh, ¿por casualidad viste
el programa del Lunes, papá?
944
00:51:25,480 --> 00:51:28,153
El Lunes! Uh, estuvimos
con Bunny Wilson.
945
00:51:28,240 --> 00:51:30,435
Oh, no, no es nada. Es que hubo
una pregunta sobre Hawthorne.
946
00:51:30,520 --> 00:51:33,512
Oh, bueno, ya sabes lo que pasa con
Bunny.. cuando empieza...
947
00:51:33,600 --> 00:51:37,639
Bueno, Dick, ¿te ha invitado ya Charles a su
partida de póker? Es un jugador tremendo.
948
00:51:37,720 --> 00:51:40,951
Tenemos... tenemos una partida todos los
jueves por la noche. Unos amigos de la facultad.
949
00:51:41,040 --> 00:51:44,316
-Serás bienvenido, si vienes esta semana.
- ¿Te gusta jugar, Dick?
950
00:51:44,400 --> 00:51:48,552
Pues no lo sé.
Sé cuando un as está para arriba.
951
00:51:48,640 --> 00:51:52,394
Mira, Dick, si miras alrededor de la mesa
y no puedes saber quién es el pringao...
952
00:51:53,560 --> 00:51:55,755
...es que eres tú!
953
00:51:56,600 --> 00:51:58,989
Sí, Dan Enright, por favor.
954
00:52:00,720 --> 00:52:02,597
Uh, Dick Goodwin.
955
00:52:06,800 --> 00:52:09,314
Uh, no. La verdad es que...
llamaré después, gracias.
956
00:52:09,400 --> 00:52:12,597
''Nombre a los tres campeones de los pesos
pesados que precedieron a Joe Lewis.''
957
00:52:12,680 --> 00:52:16,673
- Oh, esa la sé! Uh,Jim Braddock...
- Mm-hmm.
958
00:52:16,760 --> 00:52:18,990
Max Baer...
959
00:52:19,080 --> 00:52:20,991
y...
960
00:52:22,400 --> 00:52:24,311
- Maldita sea. No.
- Primo Carnera.
961
00:52:24,400 --> 00:52:28,154
- Primo Carnera. Por supuesto.
- Sí, el viejo Primo. Estuve en el Garden aquella noche.
962
00:52:28,240 --> 00:52:29,434
- Oh, ¿de verdad?
- La noche que Baer le derrotó...
963
00:52:29,520 --> 00:52:32,990
Hey, la gran guinea. Baer le noqueó
doce veces.
964
00:52:33,080 --> 00:52:37,073
Al, he estado pensando y... tal vez
no deberías seguir dándome las respuestas.
965
00:52:39,440 --> 00:52:42,238
¿Y por qué quiere hacer
eso, Profesor?
966
00:52:42,320 --> 00:52:45,392
Charlie, estás haciendo
lo correcto. En serio.
967
00:52:45,480 --> 00:52:47,914
-Todo el mundo está ganando dinero.
- ¿Y si me dieras las preguntas y..
968
00:52:48,000 --> 00:52:49,752
yo buscara las respuestas
por mi cuenta?
969
00:52:49,840 --> 00:52:52,991
¿No te parece que eso sería...
no sé ... menos egregio?
970
00:52:55,920 --> 00:52:58,115
Sólo en el balcón...
971
00:52:59,080 --> 00:53:00,752
Ya lo sabes...
972
00:53:00,840 --> 00:53:04,230
...las consecuencias...
973
00:53:04,320 --> 00:53:07,949
No quiere que sigamos dando las
respuestas. Quiere sólo las preguntas.
974
00:53:08,040 --> 00:53:11,919
- ¿Quién?
- ¿Quién? El Gran Papa Blanco.
975
00:53:12,000 --> 00:53:14,719
Eso es...
Las consecuencias están detrás...
976
00:53:14,800 --> 00:53:17,075
Dan, ¿Qué carajo significa "egregio"?
977
00:53:17,160 --> 00:53:18,798
¿Sólo quiere las preguntas?
978
00:53:20,280 --> 00:53:23,113
- Uh, disculpe. Uh, ¿Sr Noland?
- ¿Sí?
979
00:53:23,200 --> 00:53:25,634
Me llamo Richard Goodwin. Pertenezco
al SDSL...
980
00:53:25,720 --> 00:53:27,995
Fuera.
981
00:53:28,080 --> 00:53:31,117
No, no, no quiero decir nada.
No, no puedo ayudarle.
982
00:53:31,200 --> 00:53:35,079
Ya les dije todo lo que tenía que decir.
Todo lo que sabía...ya se lo dije.
983
00:53:45,960 --> 00:53:48,838
- ¿Sí?
- Sr Stempel. Me llamo Dick Goodwin.
984
00:53:48,920 --> 00:53:51,559
Soy un investigador del SPSL...
985
00:53:51,640 --> 00:53:53,870
- del Congreso de los EEUU.
- ¿Sí?
986
00:53:53,960 --> 00:53:57,270
- ¿Ha testificado recientemente ante
el Gran Jurado? -Sí.
987
00:53:57,360 --> 00:54:00,352
Pues, si tiene un momento, me gustaría
hablar con usted sobre eso.
988
00:54:02,160 --> 00:54:06,756
Ostias, por fín. Sa..sabía que
sólo era cuestión de tiempo.
989
00:54:06,840 --> 00:54:09,149
Pase.
990
00:54:10,880 --> 00:54:13,519
- ¿No fue usted al City College?
- Uh, a Harvard.
991
00:54:13,600 --> 00:54:16,239
- Toby!
- Oh.
992
00:54:16,320 --> 00:54:18,515
Oh, ésta es... ésta es mi mujer, Toby.
Éste es el Sr. Goodwin.
993
00:54:18,600 --> 00:54:20,750
Es un investigador del Congreso
de los Estados Unidos.
994
00:54:20,840 --> 00:54:24,628
¿Le...le apetecería una taza de café?
Ya..ya he puesto la cafetera.
995
00:54:24,720 --> 00:54:26,836
Suena estupendo, la verdad.
996
00:54:26,920 --> 00:54:29,388
Y trae unos "rugulach",
si es que quedan.
997
00:54:29,480 --> 00:54:33,439
Quiero a mi mujer, pero es como
vivir con una plaga de langostas.
998
00:54:33,520 --> 00:54:35,192
Si Charles Van Doren le hubiera
dicho lo que yo les dije...
999
00:54:35,280 --> 00:54:37,953
¿cree que habrían "aplastado" todo
esto del Gran Jurado?
1000
00:54:38,040 --> 00:54:42,238
- Anulado. No "aplastado".
- Ni en un millón de años. ¿Anulado, no?
1001
00:54:42,320 --> 00:54:45,073
- ¿Qué les dijo exactamente?
- Coja uno.
1002
00:54:45,160 --> 00:54:48,277
- Uh, no, gracias.
- Lester, ¿puedes dejarlo 10 minutos?
1003
00:54:48,360 --> 00:54:51,318
Vamos, es una delicatessen judía.
Antes de que se lo coma Toby.
1004
00:54:51,400 --> 00:54:54,870
- Retengo líquido, para que lo sepa.
- Tú y la presa del Gran Coulee.
1005
00:54:54,960 --> 00:54:56,075
Vamos, no sabe lo que se pierde.
1006
00:54:56,160 --> 00:54:58,754
Estoy bastante familiarizado
con el "rugulach", gracias.
1007
00:55:00,840 --> 00:55:03,115
¿Cómo un tipo como usted
llegó a Harvard?
1008
00:55:03,200 --> 00:55:06,636
- Fundas en los dientes.
- Lester!
1009
00:55:06,720 --> 00:55:09,553
Herb, ¿qué le contó
exactamente al Gran Jurado?
1010
00:55:09,640 --> 00:55:12,677
No, no puede preguntarme eso.
Está...es secreto. Es ilegal.
1011
00:55:14,480 --> 00:55:17,472
Bueno... sólo entre usted y yo.
1012
00:55:18,440 --> 00:55:20,032
Hicieron que me hundiera.
1013
00:55:20,120 --> 00:55:23,954
"Marty". Me hicieron perder con "Marty"
...para humillarme.
1014
00:55:24,040 --> 00:55:25,996
- ¿Quién hizo que se hundiera?
- Dan Enright.
1015
00:55:26,080 --> 00:55:28,674
Me dijo que había tocado techo,
que la audiencia había tocado techo.
1016
00:55:28,760 --> 00:55:31,991
- Un barco que se hunde, las ratas se quedan.
- ¿Cree que no iba a conocer "Marty"?
1017
00:55:32,080 --> 00:55:35,117
Y además, ¿iba a estar Charles Van Moron
11 semanas seguidas en el concurso?
1018
00:55:35,200 --> 00:55:37,873
¿Por qué? N..no lo entiendo.
¿Cómo pudieron hacer que se hundiera?
1019
00:55:37,960 --> 00:55:41,316
- ¿Cómo?
- ¿Por qué no respondió "Marty", si lo sabía?
1020
00:55:41,400 --> 00:55:43,834
¿Qué? ¿Y tirar por la borda
su futuro en la televisión?
1021
00:55:43,920 --> 00:55:48,630
-¿Puedes entrar y decirle a Gene Krupa
que lo deje 5 minutos? - Lester. Lester!
1022
00:55:48,720 --> 00:55:52,633
Qué ingenuo. Fue un chanchullo...
Todo es un chanchullo... un montaje.
1023
00:55:52,720 --> 00:55:55,280
He hecho un estudio. Detrás de
un judío siempre ponen a un no judío.
1024
00:55:55,360 --> 00:55:58,511
Y el no judío gana más dinero.
¿Eso qué es? ¿Una coincidencia?
1025
00:55:58,600 --> 00:56:00,750
Herb, dice que todo esto del Gran
Jurado fue por usted....
1026
00:56:00,840 --> 00:56:04,674
¿Sabe lo que tiene que hacer?
Tiene que pillar a Van Doren.
1027
00:56:04,760 --> 00:56:07,558
- ¿Va a pillar a Van Doren?
-Mire, no estoy aquí para pillar a nadie, ¿ok?
1028
00:56:08,040 --> 00:56:10,554
- Esto no es el McCarthismo.
-Piense en lo que el McCarthismo hizo por McCarthy.
1029
00:56:10,640 --> 00:56:13,074
Deje que le pregunte algo. ¿Tiene alguna
evidencia que pruebe lo que está diciendo?
1030
00:56:13,160 --> 00:56:17,517
Escúcheme. No cometa los errores que
yo haya podido cometer...
1031
00:56:17,600 --> 00:56:20,990
Piense en su carrera. Pilla a Van Doren,
y será más grande que lo del "Sputnik".
1032
00:56:21,080 --> 00:56:25,915
Será como un Sputnik grande y rubio
rompiéndose la crisma.
1033
00:56:28,640 --> 00:56:31,279
¿Charlie? Hola. Dick Goodwin.
1034
00:56:31,360 --> 00:56:34,796
Uh, espero que no te importe. El Departamento
de Inglés me dió tu número en Connecticut.
1035
00:56:34,880 --> 00:56:38,350
Sí. Mira... Ayer estuve con
Herbert Stempel.
1036
00:56:38,440 --> 00:56:42,513
Y...me dijo un par de cosas.
Siento un poco de curiosidad...
1037
00:56:42,600 --> 00:56:44,716
¿Qué?
1038
00:56:44,800 --> 00:56:47,633
Claro.. ¿Y qué tren era ese?
1039
00:56:47,720 --> 00:56:49,870
Sí...un momento.
Tengo por aquí un bolígrafo.
1040
00:56:49,960 --> 00:56:52,110
Estación Grand Central.
1041
00:56:52,200 --> 00:56:54,316
Housatonic.
1042
00:56:54,400 --> 00:56:56,038
Cornwall, Connecticut.
1043
00:56:56,120 --> 00:57:00,352
Me... Me...
Me pondré en camino.
1044
00:57:08,320 --> 00:57:10,914
- Dick, me alegro de que pudieras venir.
- Charlie.
1045
00:57:12,200 --> 00:57:13,952
Es un Mercedes último modelo.
1046
00:57:14,040 --> 00:57:15,758
Ven por detrás.
Estamos a punto de comer.
1047
00:57:15,840 --> 00:57:20,118
- ¿Qué es? ¿Un 300? - Sí, es el cumpleaños
de mi padre. Así que me he comprado un coche.
1048
00:57:20,200 --> 00:57:24,159
- Sólo tiene 180 kilómetros.
-El programa te trata bien, ¿eh?
1049
00:57:25,800 --> 00:57:28,268
Dorothy, tu ensalada de
tomate es fabulosa!
1050
00:57:28,360 --> 00:57:30,999
- ¿Cuál es tu secreto?
- Estiércol.
1051
00:57:31,080 --> 00:57:35,471
Mira a Thomas. Thomas está diseñado
aerodinámicamente para llegar directo al cielo.
1052
00:57:35,560 --> 00:57:39,269
- ¿Y quién eres tú?
- Dick Goodwin.
1053
00:57:39,360 --> 00:57:41,794
- Un amigo de Charlie.
- Ah.
1054
00:57:41,880 --> 00:57:44,075
- Tienes acento de Boston.
- De Brookline, en realidad.
1055
00:57:47,760 --> 00:57:50,638
La chica equivocada...
1056
00:57:50,720 --> 00:57:52,278
- Sabes que no lo hice.
- Oh, sí, claro que sí...
1057
00:57:52,360 --> 00:57:54,874
- Tenemos rábano creciendo en el jardín...
-Eso es estupendo
1058
00:57:56,760 --> 00:57:58,990
- ¿Cuánto llevan casados?
-Veinte años.
1059
00:57:59,080 --> 00:58:03,631
- La tía Rita tuvo un lio con Wendell Willkie.
- ¿Sí?
1060
00:58:03,720 --> 00:58:08,953
''Mira cómo florece el verano.
Tres anillos alrededor del árbol.
1061
00:58:09,040 --> 00:58:11,156
Antaño verde, ahora apagado.
1062
00:58:11,240 --> 00:58:13,071
Antaño exhuberante, ahora mustio.
1063
00:58:13,160 --> 00:58:16,994
Sólo me consuela el
estar plantado aquí.''
1064
00:58:17,080 --> 00:58:18,354
Sí que lo estás.
1065
00:58:18,440 --> 00:58:20,795
- ''Gruesas raíces...
- y viejas. - y profundas...
1066
00:58:20,880 --> 00:58:23,474
- y temblorosas.
- sofocan mis desgracias...''
1067
00:58:23,560 --> 00:58:27,030
- ...una termita mordisquea mis dedos.
- ¿"Et tu", Bunny?
1068
00:58:27,120 --> 00:58:29,759
- Charlie, ¿Jack Barry es soltero?
- Creo que sí.
1069
00:58:29,840 --> 00:58:32,434
Pues mi compañera de habitación está
colgadísima con él. Quiere que se lo presentes.
1070
00:58:32,520 --> 00:58:35,159
- ¿Cómo es Dave Garroway?
- Tacaño. - ¿Hace trampas?
1071
00:58:35,240 --> 00:58:39,279
- ¿No estaba hablando yo?
- Sí, sí... hablando sin parar.
1072
00:58:39,360 --> 00:58:42,079
Charlie es famoso, como Elvis Presley.
1073
00:58:42,160 --> 00:58:45,630
Me he convertido en Leopoldo de Bélgica,
usurpado por su hijo antes de tiempo.
1074
00:58:45,720 --> 00:58:47,756
Supongo que eso me
convierte en el Rey Balduíno.
1075
00:58:47,840 --> 00:58:50,308
No. El próximo cumpleaños
traeremos a unos bufones.
1076
00:58:50,400 --> 00:58:52,675
Eso espero!
1077
00:58:54,600 --> 00:58:57,239
¿Qué se siente, Charlie?
1078
00:58:57,320 --> 00:5