• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{947}{995}ASFALTTISOTURI
{2326}{2381}Elämäni, näkyni -
{2398}{2446}käyvät hämäräksi.
{2446}{2517}Vain muistot jäävät.
{2541}{2623}Muistan kaaoksen ajat -
{2661}{2745}hiekkaan valuneet unelmat...|autioituneen maan.
{2757}{2865}Elävimmin muistan asfalttisoturin.
{2877}{2925}Hänen nimensä oli Max.
{2973}{3069}Häntä ymmärtääkseen on palattava ajassa taakse -
{3093}{3165}mustan polttoaineen herruuteen -
{3165}{3261}kun autiomaat olivat täynnä putkista|ja teräksestä rakennettuja kaupunkeja.
{3319}{3377}Nyt ne ovat poissa.|Ne ovat hävinneet jäljettömiin.
{3405}{3500}Kauan sitten unohtuneesta syystä|kaksi mahtavaa heimoa joutui sotaan -
{3524}{3620}ja käytettiin roihua, joka hiljensi kaiken.
{3620}{3716}Ilman polttoainetta ne olivat tuhon omia.|He joutuivat rakentamaan majansa oljista.
{3740}{3812}Jylisevät koneet pysähtyivät pihisten.
{3860}{3956}Päälliköt neuvottelivat neuvottelemasta päästyään -
{4052}{4124}mutta mikään ei auttanut.
{4172}{4244}Maailma pirstoutui,|kaupungit hajosivat kappaleiksi.
{4292}{4340}Pelon tulimeri -
{4364}{4412}räjähti valloilleen.
{4436}{4484}Ihmiset alkoivat käyttää toisiaan ravintona.
{4531}{4613}Tiet muuttuivat|valkealla viivoitetuksi painajaiseksi.
{4627}{4699}Vain kyllin nopeat ja raa'at yksilöt -
{4723}{4795}säilyivät hengissä.
{4795}{4867}Jengit hallitsivat teitä.
{4891}{4939}Sotaan riitti syyksi tankillinen bensaa.
{4987}{5059}Näinä repivinä rappion aikoina -
{5059}{5131}tavalliset ihmiset menettivät pelin.
{5155}{5179}Ihmiset kuten Max -
{5203}{5227}asfalttisoturi.
{5323}{5395}Hän menetti kaiken moottorien jylistessä.
{5538}{5586}Hänestä jäi jäljelle pelkkä kuori.
{5586}{5634}Hän oli loppuun ajettu.
{5658}{5754}Menneisyyden riivaajat|piinasivat häntä.
{5778}{5862}Hän hakeutui autioille seuduille.
{5922}{6018}Täällä, tässä syrjäisessä kolkassa -
{6090}{6138}hän oppi jälleen elämään.
{15323}{15371}Älä vahingoita käärmettä!
{15381}{15429}Laske se maahan. Hitaasti.
{15488}{15536}Sorkkarauta myös -
{ ...
You are currently editing: Mad Max 2 - The Road Warrior - Fin - 23,976fps - 1981.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:25,853 --> 00:00:30,404
ASFALTTISOTURI
2
00:01:22,613 --> 00:01:24,205
Elämäni, näkyni -
3
00:01:25,453 --> 00:01:27,171
käyvät hämäräksi.
4
00:01:27,853 --> 00:01:30,083
Vain muistot jäävät.
5
00:01:31,693 --> 00:01:35,368
Muistan kaaoksen ajat -
6
00:01:36,213 --> 00:01:40,047
hiekkaan valuneet unelmat,
autioituneen maan.
7
00:01:40,653 --> 00:01:43,690
Elävimmin muistan asfalttisoturin.
8
00:01:45,453 --> 00:01:47,444
Hänen nimensä oli Max.
9
00:01:48,533 --> 00:01:52,367
Häntä ymmärtääkseen on
palattava ajassa taakse -
10
00:01:53,133 --> 00:01:56,170
mustan polttoaineen herruuteen -
11
00:01:56,373 --> 00:02:00,048
teräksisten kaupunkien aikaan.
12
00:02:02,813 --> 00:02:04,644
Kaukaiseen menneeseen aikaan -
13
00:02:06,093 --> 00:02:10,245
jolloin tulenlieskat tuhosivat -
14
00:02:10,813 --> 00:02:14,089
kaksi mahtavaa vihollisheimoa.
15
00:02:14,613 --> 00:02:18,447
Ilman polttoainetta ne olivat tuhon omia.
16
00:02:19,053 --> 00:02:22,045
Jylisevät koneet pysähtyivät pihisten.
17
00:02:24,973 --> 00:02:29,364
Päälliköt neuvottelivat
neuvottelemasta päästyään -
18
00:02:32,373 --> 00:02:35,126
mutta mikään ei auttanut.
19
00:02:36,413 --> 00:02:40,531
Maailma pirstoutui,
kaupungit hajosivat kappaleiksi.
20
00:02:41,613 --> 00:02:43,604
Pelon tulimeri räjähti valloilleen.
21
00:02:47,333 --> 00:02:49,324
Ihmiset alkoivat käyttää toisiaan ravintona.
22
00:02:51,693 --> 00:02:54,571
Tiet muuttuivat valkealla
viivoitetuksi painajaiseksi.
23
00:02:55,613 --> 00:02:58,173
Vain kyllin nopeat ja raa'at yksilöt -
24
00:02:58,413 --> 00:03:01,246
säilyivät hengissä.
25
00:03:01,933 --> 00:03:04,401
Jengit hallitsivat teitä.
26
00:03:05,093 --> 00:03:08,881
Sotaan riitti syyksi tankillinen bensaa.
27
00:03:09,613 --> 00:03:12,002
Näinä repivinä rappion aikoina -
28
00:03:12,813 --> 00:03:15,611
tavalliset ihmiset menettivä ...
You are currently editing: Mad Max 2 - The Road Warrior - Fin - 25fps - 1981.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.