• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{509}{598}Han sover så godt,|fordi han er elsket.
{682}{771}Kom, broder. Det er sent.
{840}{942}Jeg vil gøre Rom|til tidernes mirakel.
{1014}{1106}Det forstår Gracchus|og hans venner ikke.
{1136}{1234}Alle mine ønsker|får mit hoved til at runge.
{1479}{1526}Drik dette.
{1815}{1905}Jeg tror tiden næsten er inde.
{1911}{1971}Jeg kunne bekendtgøre|opløsningen af senatet...
{1977}{2031}ved festlighederne|til ære for min fader.
{2037}{2095}Synes du jeg skulle?
{2132}{2190}Er folket parat?
{2241}{2301}Jeg tror, du har brug for hvile nu.
{2491}{2545}Vil du blive hos mig?
{2551}{2611}Er du stadig bange for mørket,|broder?
{2831}{2871}Stadig.
{2924}{2966}Altid.
{3011}{3101}- Bliv hos mig i nat.|- Du ved, jeg ikke vil.
{3232}{3276}Så kys mig.
{3543}{3586}Sov, broder.
{4155}{4198}Kom nu!
{4265}{4308}Tag mig.
{4452}{4524}All right, det er nok.
{5191}{5280}Kejseren vil have kampe, og jeg vil ikke|ofre mine bedste mænd.
{5286}{5394}Pøblen vil have kampe,|så kejseren giver dem kampe.
{5400}{5508}- Og du få r kampen ved Carthage.|- Massakren ved Carthage.
{5567}{5661}Hvorfor tager du ikke ned til fængslet,|og henter alle tiggerne og tyvene?
{5667}{5714}Det har vi gjort.
{5720}{5814}Hvis du vil have de bedste|gladiatorer i hele riget...
{5820}{5889}så vil jeg have dobbelt så stort gebyr.
{5895}{6001}Du får gebyret i din kontrakt, eller|også får du din kontrakt annulleret.
{6007}{6047}Er du ikke tilfreds?
{6053}{6156}Så kan du kravle tilbage til|det lortehul du kom fra.
{6267}{6320}Cassius!|Cassius!
{7217}{7301}Gladiator, er det dig,|de kalder spanieren?
{7307}{7344}Ja.
{7377}{7453}De sagde, du var en kæmpe.
{7459}{7521}De sagde, du kunne knuse en mands|kranium med en hånd.
{7527}{7593}En mands? Nej.
{7627}{7681}En drengs.
{7754}{7844}- Har de gode heste i Spanien?|- Nogle af de bedste.
{7874}{7931}Det er Argento...
{7937}{7991}og det er Scarto.
{7997}{8053}De var mine heste.
{8089}{8147}De blev taget fra mig.
{8153}{8261}Jeg kan godt lide ...
You are currently editing: Gladiator2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1916}{1978}" I Romerrigets storhedstids...
{1984}{2125}....omfattede riget Afrikas ørken|til det nordlige England.
{2191}{2352}Over en fjerdedel af jordens befolkning|levede og døde under cæsarernes styre.
{2447}{2504}I vinteren 180 e.Kr.
{2536}{2591}kejser Marcus Aurelius' tolvårige kampagne...
{2604}{2660}mod det germanske folkeslag,|var ved at slutte.
{2690}{2762}Kun den sidste fæstning står|i vejen for romersk sejr...
{2778}{2918}og løftet om fred i hele kejserriget."
{4779}{4897}Germanien.
{6781}{6829}Tynde og sultne.
{6923}{7007}- Stadig ikke noget?|- Ikke et tegn.|
{7014}{7099}- Hvor længe har han været væk?|- Næsten to timer.
{7189}{7277}- Vil de slås, sir?|- Det finder vi snart ud af.
{7283}{7358}Soldat, jeg beordrede dig til|at flytte de katapulter fremad.
{7364}{7440}- De er udenfor rækkevidde.|- Rækkevidden er god.
{7479}{7590}Kavaleriets fare-|-Er acceptabel. Ikke sandt?
{7879}{7915}De siger nej.
{8198}{8259}Rolig! Rolig!
{8700}{8762}Folk burde vide hvornår de er erobret.
{9084}{9161}Ville du, Quintus?
{9165}{9204}Ville jeg?
{9692}{9763}- Styrke og ære.|- Styrke og ære.
{9965}{10055}På mit signal,|slip helvede løs.
{10726}{10778}Lad katapulterne.
{10810}{10863}Infanteri gør klar.
{10901}{10975}- Bueskytter klar.|- Bueskytter!
{11728}{11768}Fratres!
{11771}{11825}Maximus!
{11862}{11984}Om tre uger,|vil jeg høste mine afgrøder.
{11995}{12129}Forestil jer hvor I vil være,|og det vil blive en realitet.
{12152}{12252}Hold linien!|Hold jer til mig!
{12262}{12332}Hvis I er alene...
{12338}{12417}og ridder på grønne marker|med solen i ansigtet...
{12463}{12545}vær ikke bekymret..
{12551}{12662}For I er i Elysium,|og I er allerede døde!
{12731}{12780}Brødre...
{12816}{12901}hvad vi gør i livet...
{12912}{12971}giver genlyd i al evighed.
{13212}{13249}Træk!
{13485}{13572}Træk! Træk!
{13720}{13782}Katapulterne er klar, sir!
{14108}{14175}Bueskytter, tænd!
{14181}{14258}- Tænd!|- Tænd!
{14430}{14509}Bueskytter, træk!
{14 ...
You are currently editing: Gladiator1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.