Movie: V-The final battle (season1) Language: Portuguese CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 127 KB File Content: V - The Final Battle [5].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:03:39,296 --> 00:03:41,196
Sean!
2
00:03:42,232 --> 00:03:43,699
Mike calma.
3
00:03:43,900 --> 00:03:45,299
Desculpa-me.
4
00:03:46,336 --> 00:03:48,770
-Já chegou a hora?
-Dentro de 20 minutos.
5
00:03:49,873 --> 00:03:53,400
-Sonhei que o mataram.
-Quem, Sean?
6
00:03:53,610 --> 00:03:55,237
Dormiste?
7
00:03:56,179 --> 00:03:57,578
Estou bem.
8
00:03:58,115 --> 00:03:59,514
Vamos.
9
00:04:04,488 --> 00:04:08,481
-O Robert está no laboratório, quer ver-te.
-Outra mostra de lagartos.
10
00:04:08,692 --> 00:04:10,660
De certeza que tens muitas reclamações
mas eu não tenho nenhuma solução.
11
00:04:10,861 --> 00:04:14,092
Acho que desperdiçamos muito tempo com
experiências de laboratório sem resultados.
12
00:04:14,297 --> 00:04:15,228
Tens ideias melhores?
13
00:04:15,297 --> 00:04:18,028
Uma coisa te garanto,
não saímos com uma super-arma.
14
00:04:18,235 --> 00:04:20,362
Talvez mão-de-obra.
Estou-te a dizer.
15
00:04:20,570 --> 00:04:24,233
Lembras-te do grupo com quem falaste?
Arranjamos voluntários.
16
00:04:24,441 --> 00:04:26,841
Óptimo, mas vamos precisar de
mais do que a mão-de-obra.
17
00:04:27,043 --> 00:04:30,479
Vamos ganhar unidade.
Unidade não é o teu forte, pois não?
18
00:04:31,281 --> 00:04:35,615
-Costumo trabalhar sozinho.
-Bem, desabitua-te. Somos uma equipa.
19
00:04:59,109 --> 00:05:01,942
-Como vai a nossa produção?
-Como planeado.
20
00:05:47,924 --> 00:05:50,392
Ok. Vamos abri-lo.
21
00:05:57,934 --> 00:06:01,165
-Desce por favor. -De que se trata?
-Cuidado com o degrau.
22
00:06:01,371 --> 00:06:03,396
Estamos a meio da noite.
23
00:06:03,607 --> 00:06:06,838
Bem-vindo ao centro de
acolhimento para visitantes nº 9.
24
00:06:07,043 --> 00:06:09,910
Por favor movam-se rapidamente
mas com segurança.
25
00:06:10,113 --> 00:06:14,675
Todas as perguntas serão respondidas.
Agradecemos a vossa coop ...
You are currently editing: V - The Final Battle [5].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
V - The Final Battle [6].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,779 --> 00:00:07,544
Está à procura de alguma coisa amigo?
2
00:00:07,750 --> 00:00:11,847
-Larga a M-16 ou faço-ta comer.
-Mark vem cá.
3
00:00:14,424 --> 00:00:17,087
Muito bem, acabaram as fotografias.
4
00:00:17,294 --> 00:00:18,852
Estas à minha frente, pancrácio.
5
00:00:19,063 --> 00:00:21,965
Arranjaste uma boca porquinha, meu.
6
00:00:23,502 --> 00:00:25,164
Vamos dar um passeio.
7
00:00:25,371 --> 00:00:27,464
Anda embora, vamos.
8
00:00:29,175 --> 00:00:32,703
Dentro de cerca de cinco segundos
vais ser a nuvem dançarina.
9
00:00:38,888 --> 00:00:41,686
Estão todos entalados ali.
10
00:00:42,425 --> 00:00:46,863
Isto não é um acampamento, é uma tumba.
Anda cá, Slick.
11
00:00:47,064 --> 00:00:50,501
Sr. Macho Man,
quero falar com o teu patrão.
12
00:01:07,522 --> 00:01:10,754
Que se passa contigo?
Já te disse. Isto é embaraçoso.
13
00:01:10,960 --> 00:01:15,489
-Nem sequer penses nisso.
-Temos um impasse aqui.
14
00:01:17,534 --> 00:01:19,901
Nunca ninguém limpa esta espelunca?
15
00:01:21,573 --> 00:01:24,839
Devias ter olhado!
Eu disse-te!
16
00:01:29,950 --> 00:01:33,478
-Ei, então.
-Está bem.
17
00:01:35,022 --> 00:01:37,924
-Que aconteceu aqui?
-Eles.
18
00:01:44,501 --> 00:01:48,666
Parece-me que já deveria saber que mais cedo ou mais
tarde rastejarias para fora de algum paiol de munições.
19
00:01:48,873 --> 00:01:50,568
Como vais, Gooder?
20
00:01:51,910 --> 00:01:54,378
Diminutivo de "Do-gooder."
A sua alcunha para mim.
21
00:01:54,579 --> 00:01:59,347
Oh, já nos encontramos antes:
Laos, El Salvador, perguntem onde.
22
00:01:59,552 --> 00:02:03,148
Ele rebentava,
eu dava cobertura com uma câmara...
23
00:02:03,357 --> 00:02:06,020
...e o pessoal cá da terra
detestava-o por isso.
24
00:02:06,227 --> 00:02:08,525
Quero apresentar-lhes o Ham Tyler...
25
00:02:08,730 --> 00:02:12,997
...mestre de operações ...
You are currently editing: V - The Final Battle [6].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
V - The Final Battle [7].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:02:33,230 --> 00:02:36,859
Está tudo bem. Menina bonita.
Vamos lá.
2
00:02:38,301 --> 00:02:41,998
Robin. Ainda não devias
andar a pé.
3
00:02:46,943 --> 00:02:49,411
O teu pai disse que gostavas de "Elizabeth".
4
00:02:49,613 --> 00:02:53,640
Esse nome agrada-me.
Elizabeth?
5
00:02:58,255 --> 00:03:00,052
Aquele é o outro?
6
00:03:00,257 --> 00:03:03,749
-Robin devias estar a descansar...
-Quero vê-lo.
7
00:03:12,402 --> 00:03:17,601
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
8
00:03:17,808 --> 00:03:20,208
Eu levo-te de volta ao teu quarto.
9
00:03:29,453 --> 00:03:32,286
Aquela coisa é o meu filho!
10
00:03:41,598 --> 00:03:43,896
-Onde estamos?
-É aqui que saímos.
11
00:03:44,101 --> 00:03:46,797
Óptimo. Em quê?
12
00:03:48,271 --> 00:03:49,932
Nestes.
13
00:03:51,174 --> 00:03:54,701
Estás a gozar?
Vamos sair daqui de pára-quedas?
14
00:03:54,911 --> 00:03:57,379
Isso mesmo. É a única maneira.
15
00:03:57,881 --> 00:04:01,544
-Sabes a que altitude estamos?
-Por acaso, sei.
16
00:04:02,119 --> 00:04:05,452
-Não há outra forma. Tens que vir comigo.
-Tenho uma ideia melhor.
17
00:04:06,323 --> 00:04:09,317
-Vamos tentar voltar ao cais de aterragem,
arranjar um caça e voar até casa.
18
00:04:09,323 --> 00:04:11,317
-Fica aqui e veste isso.
19
00:04:11,595 --> 00:04:16,259
Quero a nave isolada,
revistada secção por secção.
20
00:04:16,466 --> 00:04:19,230
Encontrem-me o Donovan
e aquele traidor!
21
00:04:19,436 --> 00:04:22,530
Isso é o som de pânico
na tua voz, Diana?
22
00:04:22,739 --> 00:04:25,071
A situação está controlada
23
00:04:25,575 --> 00:04:29,705
Controlada, dizes tu?
Um tenente de confiança traiu-te...
24
00:04:30,147 --> 00:04:32,584
...fugiu debaixo do teu nariz
com o Líder da resistência...
25
00:04:32,647 --> 00:04:34,584
...e tens a lata de dizer
que as coisas estão "controladas"?
26
00:04:34,851 --> 00:04:38,150
Ser ...
You are currently editing: V - The Final Battle [7].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:02:33,230 --> 00:02:36,859
Está tudo bem. Menina bonita.
Vamos lá.
2
00:02:38,301 --> 00:02:41,998
Robin. Ainda não devias
andar a pé.
3
00:02:46,943 --> 00:02:49,411
O teu pai disse que gostavas de "Elizabeth".
4
00:02:49,613 --> 00:02:53,640
Esse nome agrada-me.
Elizabeth?
5
00:02:58,255 --> 00:03:00,052
Aquele é o outro?
6
00:03:00,257 --> 00:03:03,749
-Robin devias estar a descansar...
-Quero vê-lo.
7
00:03:12,402 --> 00:03:17,601
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
8
00:03:17,808 --> 00:03:20,208
Eu levo-te de volta ao teu quarto.
9
00:03:29,453 --> 00:03:32,286
Aquela coisa é o meu filho!
10
00:03:41,598 --> 00:03:43,896
-Onde estamos?
-É aqui que saímos.
11
00:03:44,101 --> 00:03:46,797
Óptimo. Em quê?
12
00:03:48,271 --> 00:03:49,932
Nestes.
13
00:03:51,174 --> 00:03:54,701
Estás a gozar?
Vamos sair daqui de pára-quedas?
14
00:03:54,911 --> 00:03:57,379
Isso mesmo. É a única maneira.
15
00:03:57,881 --> 00:04:01,544
-Sabes a que altitude estamos?
-Por acaso, sei.
16
00:04:02,119 --> 00:04:05,452
-Não há outra forma. Tens que vir comigo.
-Tenho uma ideia melhor.
17
00:04:06,323 --> 00:04:09,317
-Vamos tentar voltar ao cais de aterragem,
arranjar um caça e voar até casa.
18
00:04:09,323 --> 00:04:11,317
-Fica aqui e veste isso.
19
00:04:11,595 --> 00:04:16,259
Quero a nave isolada,
revistada secção por secção.
20
00:04:16,466 --> 00:04:19,230
Encontrem-me o Donovan
e aquele traidor!
21
00:04:19,436 --> 00:04:22,530
Isso é o som de pânico
na tua voz, Diana?
22
00:04:22,739 --> 00:04:25,071
A situação está controlada
23
00:04:25,575 --> 00:04:29,705
Controlada, dizes tu?
Um tenente de confiança traiu-te...
24
00:04:30,147 --> 00:04:32,584
...fugiu debaixo do teu nariz
com o Líder da resistência...
25
00:04:32,647 --> 00:04:34,584
...e tens a lata de dizer
que as coisas estão "controladas"?
26
00:04:34,851 --> 00:04:38,150
Serão capturados
e tratados de maneira adequada.
27
00:04:38,622 --> 00:04:40,385
Espero que sim.
28
00:04:41,858 --> 00:04:46,886
Senão, serei obrigada
a destituir-te do comando.
29
00:04:48,265 --> 00:04:51,701
-Entendeste?
-Perfeitamente.
30
00:04:57,574 --> 00:05:00,407
Será que tenho de vos fazer um desenho?
Executai as minhas ordens imediatamente!
31
00:05:00,610 --> 00:05:02,134
Muito bem.
32
00:05:07,918 --> 00:05:11,376
Sabes, não percebo por que armas
tanto estrilho com isto, Donovan.
33
00:05:11,588 --> 00:05:14,548
-No nosso serviço, os jovens cadetes costumam
fazer isto na sua 1ª semana de treino.
34
00:05:14,588 --> 00:05:16,088
-Está bem. Que faço eu?
35
00:05:17,694 --> 00:05:20,162
Bom! Basta descer sobre a borda.
36
00:05:21,832 --> 00:05:26,531
-A força do ar fará o resto.
-Bem, quando aterrarmos... se aterrarmos...
37
00:05:26,736 --> 00:05:30,866
-...virás comigo juntares-te a nós.
-Oh não! A minha rede alargou-se para a Terra.
38
00:05:31,074 --> 00:05:34,339
Posso ser mais útil lá em baixo.
Agora, vai.
39
00:05:34,578 --> 00:05:39,379
-Os cadetes fazem mesmo isto?
-Não. Mas soou bem, não foi?
40
00:06:01,438 --> 00:06:03,804
-Tal e qual pele humana.
-É estranho.
41
00:06:04,007 --> 00:06:07,704
Não mudamos de pele
antes dos seis anos.
42
00:06:07,911 --> 00:06:11,938
É fascinante, só com uma semana
tem o tamanho de uma criança de 2 anos.
43
00:06:12,249 --> 00:06:14,774
-Não é normal.
-Ela está bem?
44
00:06:14,985 --> 00:06:20,218
-Tanto quanto sei, está bem.
-Julie, Willie, é melhor virem depressa.
45
00:06:21,191 --> 00:06:23,216
Está a piorar.
46
00:06:23,793 --> 00:06:27,388
Não sei o que fazer.
Tentei tudo com ele.
47
00:06:28,064 --> 00:06:33,297
Também eu fiz tudo o que sabia.
Parece-me que ele está a morrer.
48
00:06:33,603 --> 00:06:37,300
Willie por favor,
não podes fazer alguma coisa?
49
00:06:39,843 --> 00:06:41,470
Lamento.
50
00:07:07,370 --> 00:07:09,998
É a primeira vez que ela chora.
51
00:07:35,198 --> 00:07:38,998
Julie. Ei Julie vem cá!
Dá uma vista de olhos nisto.
52
00:07:41,504 --> 00:07:46,305
-É uma amostra de sangue do cadáver do bebé.
-Está repleto de bactérias.
53
00:07:46,509 --> 00:07:50,843
E estas... são as bactérias
colhidas no aparelho digestivo do Willie.
54
00:07:53,083 --> 00:07:55,677
E... esta.
55
00:07:55,885 --> 00:07:59,150
Isto é E. coli,
existe em todos nós.
56
00:08:01,224 --> 00:08:04,250
-Talvez a do bebé seja um híbrido das duas.
-Certo.
57
00:08:04,461 --> 00:08:08,022
Aposto que este híbrido
foi a bactéria que o matou.
58
00:08:09,699 --> 00:08:11,999
Temos que fazer mais testes.
Estás a pensar no mesmo que eu?
59
00:08:12,000 --> 00:08:13,560
Julie é isto mesmo.
60
00:08:13,770 --> 00:08:18,764
Isto é o avanço que procurávamos.
Bactérias contra as quais eles não têm defesas.
61
00:08:41,431 --> 00:08:43,160
Elizabeth.
62
00:09:30,814 --> 00:09:33,146
-Oh! Meu Deus!
-Katie!
63
00:09:35,151 --> 00:09:39,417
-A cara dela está toda inchada.
-Ela cuspiu-lhe veneno.
64
00:09:41,024 --> 00:09:42,616
Reanimação.
65
00:09:46,830 --> 00:09:52,132
Um mil, dois mil,
três mil, quatro...
66
00:09:52,635 --> 00:09:57,299
...cinco mil, seis mil, sete mil...
67
00:09:57,507 --> 00:10:02,137
...oito mil, nove mil, dez mil.
68
00:10:02,345 --> 00:10:06,372
Vamos, Katie. um mil, dois mil...
69
00:10:06,816 --> 00:10:10,684
Vamos. Está a recuperar.
Harmony traz o oxigénio.
70
00:10:10,887 --> 00:10:12,354
Katie.
71
00:10:14,090 --> 00:10:16,320
-Tudo bem, amor.
-Katie?
72
00:10:26,402 --> 00:10:29,166
-Deviam matar esse maldito monstro.
-Robert calma.
73
00:10:29,372 --> 00:10:31,772
Ela é sua neta.
74
00:10:41,351 --> 00:10:45,947
É muita bondade tua despender-nos
tempo da tua agenda ocupada, John.
75
00:10:46,256 --> 00:10:48,884
Parece-me que isto
é muito importante para ti.
76
00:10:56,166 --> 00:11:01,502
Não sabes o quanto me custa dizer isto, John,
porque tenho um carinho especial pela Diana...
77
00:11:01,738 --> 00:11:05,037
Mas após o fracasso do Donovan,
não posso mais manter-me calada.
78
00:11:05,241 --> 00:11:07,436
Ela está a tornar-se contra-producente
para a nossa missão.
79
00:11:17,921 --> 00:11:19,320
Eu substituo-te.
80
00:11:19,522 --> 00:11:22,150
-Estou de serviço até...
-Estás dispensado.
81
00:11:26,196 --> 00:11:28,892
Estão a falar da minha assistente mais valiosa.
82
00:11:29,098 --> 00:11:32,295
Sim, e ela fez maravilhas
no campo científico.
83
00:11:32,969 --> 00:11:36,461
Mas a sua tentativa de coordenar
esta operação é um gigantesco desastre.
84
00:11:36,973 --> 00:11:40,340
-Não estás a ser um pouco dura?
-Ela confiou cegamente na Kristine.
85
00:11:40,577 --> 00:11:43,307
Ela permitiu que a Julie e o Donovan
escapassem entre os seus dedos.
86
00:11:43,513 --> 00:11:48,382
E, o pior do que tudo, expôs-te à
humilhação pública no Centro Médico.
87
00:11:48,585 --> 00:11:50,145
-Essa responsabilidade era tua.
88
00:11:50,146 --> 00:11:53,706
Não podes esperar que um profissional
faça o seu trabalho com uma miliciana...
89
00:11:53,756 --> 00:11:56,691
...a interferir constantemente em
todas as decisões.
90
00:11:57,293 --> 00:11:59,853
-Estou enjoado destas brigas.
-Não podia estar mais de acordo.
91
00:12:00,063 --> 00:12:02,223
Temos que centrar a nossa atenção
nestes rebeldes.
92
00:12:02,263 --> 00:12:05,223
Tornam a operação mais elementar
numa espécie de pesadelo.
93
00:12:05,335 --> 00:12:07,633
Um que acabará em breve, contudo.
94
00:12:07,837 --> 00:12:13,332
-Infiltrei um espião na resistência.
-E coordenarei pessoalmente o ataque contra eles.
95
00:12:13,543 --> 00:12:18,276
- Vamos libertá-lo deste incómodo de uma vez por todas.
-E a Diana?
96
00:12:18,615 --> 00:12:22,210
Dei-lhe instruções para se dedicar
a tarefas exclusivamente cientificas...
97
00:12:22,418 --> 00:12:26,013
...onde tenho a certeza que a
sua prestação continuará a ser soberba.
98
00:12:26,222 --> 00:12:29,817
Muito bem. Apenas posso dizer...
99
00:12:30,360 --> 00:12:35,388
-...é melhor ver alguns resultados. E depressa.
-Com certeza.
100
00:12:45,942 --> 00:12:48,274
-Queres vir ao laboratório ajudar-me?
-Claro.
101
00:12:48,478 --> 00:12:50,241
Julie! Sean!
102
00:12:55,785 --> 00:12:58,117
Eu sabia que voltarias.
103
00:13:00,690 --> 00:13:01,987
Vem cá.
104
00:13:06,262 --> 00:13:07,923
Pareces mais alto.
105
00:13:08,564 --> 00:13:11,431
-Estás bem? Fizeram-te mal?
-Não, e a ti?
106
00:13:11,634 --> 00:13:15,263
Sim, mantiveram-me longe de ti.
107
00:13:18,007 --> 00:13:20,271
-Sei o que queres fazer.
-O quê?
108
00:13:20,476 --> 00:13:23,673
-Jogar basebol cá com o velhote.
-Não gosto de basebol.
109
00:13:23,880 --> 00:13:28,476
-Desde quando? Adoras basebol.
-Não, não gosto. Acho uma porcaria.
110
00:13:28,685 --> 00:13:31,051
Mas foi sempre o teu preferido.
111
00:13:31,321 --> 00:13:34,882
Tem calma. Ele passou por muito.
Vai demorar algum tempo.
112
00:13:35,124 --> 00:13:39,151
Parece-me que tens razão.
Talvez esteja a pressioná-lo.
113
00:13:40,763 --> 00:13:42,594
Informa-o sobre a bactéria.
114
00:13:42,799 --> 00:13:47,293
Descobrimos uma bactéria híbrida.
Matou o bebé réptil.
115
00:13:47,503 --> 00:13:49,994
Também está no aparelho digestivo da Elizabeth.
116
00:13:50,206 --> 00:13:52,970
-Mas não a afecta.
-Então e a nós?
117
00:13:53,276 --> 00:13:55,813
Não sabemos. Nem sequer sabemos
como isto actua nos Visitantes.
118
00:13:56,014 --> 00:13:58,204
O gémeo era uma mistura
das duas espécies.
119
00:13:58,414 --> 00:14:01,144
Assim, temos algo potencialmente tão
perigoso como o gás de nervos...
120
00:14:01,884 --> 00:14:04,250
...ou inofensivo como a comida de bebé..
121
00:14:04,454 --> 00:14:07,150
-Temos que testar esta coisa.
-Muito.
122
00:14:09,359 --> 00:14:12,795
-Está na hora de os alimentar.
-Vai.
123
00:14:16,666 --> 00:14:19,601
-Olá.
-Olá.
124
00:14:27,276 --> 00:14:29,244
-Nem pensar.
-Por que não?
125
00:14:29,445 --> 00:14:31,777
Ora, nem tu farias uma coisa dessas.
126
00:14:31,981 --> 00:14:34,711
Numa jaula ou fora dela?
Qual é a diferença?
127
00:14:35,818 --> 00:14:37,308
Por que não?
128
00:14:42,859 --> 00:14:45,885
-É isto o material?
-É isso.
129
00:14:46,629 --> 00:14:49,757
Descobriremos outro modo
de o testar.
130
00:14:58,508 --> 00:15:01,807
Ora bem, champanhe e caviar.
131
00:15:02,011 --> 00:15:05,276
Nada é bom de mais para nós,
pois não, Brian?
132
00:15:08,518 --> 00:15:11,351
Às recompensas da liderança.
133
00:15:12,121 --> 00:15:14,214
Sim, boa.
134
00:15:14,957 --> 00:15:16,015
Boa.
135
00:15:43,553 --> 00:15:44,986
Maggie podes atender, por favor?
136
00:15:45,755 --> 00:15:49,987
Vês Brian, conseguimos algum poder
e de repente temos montanhas de amigos.
137
00:15:51,327 --> 00:15:55,388
-Ó da casa temos uma entrega para Daniel Bernstein.
-Porque aqui.
138
00:15:55,598 --> 00:15:59,534
Trago duas caixas de cerveja
da Califórnia. Quem assina a entrega?
139
00:15:59,735 --> 00:16:02,863
Eeee. O tempo das vacas gordas
não quer acabar, pois não
140
00:16:03,473 --> 00:16:08,001
-Eu não encomendei isto.
-Bem, eu também não.
141
00:16:11,547 --> 00:16:12,946
-Maggie?
-Cala-te.
142
00:16:13,149 --> 00:16:17,313
É! Ficamos muito aborrecidos quando
alguém tenta recusar uma entrega.
143
00:16:20,857 --> 00:16:25,794
Americana. Mas nem por isso pior.
144
00:16:27,864 --> 00:16:30,890
Tu és o panão que matou a Ruby.
145
00:16:32,468 --> 00:16:35,699
Gostas de magoar velhinhas?
Em, panão?
146
00:16:36,606 --> 00:16:41,373
Ela era uma espia
e estou orgulhoso daquilo que fiz.
147
00:16:41,611 --> 00:16:44,603
-Vais matá-lo?
-As vezes que conseguir.
148
00:16:44,814 --> 00:16:47,248
Não, não. Tenho uma ideia melhor.
149
00:16:49,252 --> 00:16:52,050
-É isto?
-Confia em mim!
150
00:17:21,884 --> 00:17:26,321
-Sim, quem fala?
-Não se preocupe com quem fala, oiça apenas.
151
00:17:26,522 --> 00:17:29,855
Acabei de ver um dos seus homens a ser capturado.
Sei quem o tramou.
152
00:17:30,259 --> 00:17:32,955
Está bem, conte-me.
153
00:17:33,162 --> 00:17:36,529
O seu nome é Daniel Bernstein.
154
00:17:36,966 --> 00:17:38,831
Eu vi tudo.
155
00:17:54,917 --> 00:17:58,614
-Que é isto? A pescaria do dia?
-É só o que não consegui escapar.
156
00:18:06,128 --> 00:18:10,326
-Aqui tem, um lagarto vivo.
-Espero que não por muito tempo.
157
00:18:12,535 --> 00:18:15,629
-Robert!
-Tirem-no daqui para fora!
158
00:18:15,838 --> 00:18:17,703
Tem calma, tem calma.
159
00:18:18,908 --> 00:18:21,843
- Não tenho medo de ti.
- És tão estúpido como pareces.
160
00:18:22,044 --> 00:18:23,807
Levem-no para o laboratório!
161
00:18:25,915 --> 00:18:29,078
Robin, Robin. Diz-lhes que não lhes desejo mal.
Tu sabes disso. Amo-te.
162
00:18:29,285 --> 00:18:32,311
Sim, ela
também é doida por ti, compincha.
163
00:18:47,570 --> 00:18:49,060
Steven.
164
00:18:51,307 --> 00:18:54,538
-Daniel.
-Por favor, Steven, basta.
165
00:18:55,044 --> 00:18:58,207
Olha, lamento tudo isto.
166
00:18:58,414 --> 00:19:03,215
Steven não fiz nada.
Fui tramado.
167
00:19:03,419 --> 00:19:05,546
-Aquela rapariga lá...
-Que rapariga?
168
00:19:05,755 --> 00:19:08,849
A Maggie Blodgett do hospital.
Aquela enfermeira.
169
00:19:09,058 --> 00:19:12,892
Confirmámos. Não há nenhuma enfermeira,
registada com esse nome, no hospital.
170
00:19:13,095 --> 00:19:14,255
Mas tu viste-a.
171
00:19:14,463 --> 00:19:19,264
Sabes! Parece-me que existe a possibilidade
que tenhas visto a oportunidade de avançar...
172
00:19:19,468 --> 00:19:23,268
-...com o desaparecimento do Brian.
-O Brian era meu amigo.
173
00:19:24,240 --> 00:19:26,970
Os ambiciosos não têm amigos.
174
00:19:27,810 --> 00:19:31,439
-Não sou ambicioso.
-Ah! Penso que és.
175
00:19:34,150 --> 00:19:37,950
-Que vão fazer comigo?
-Transferir-te.
176
00:19:38,154 --> 00:19:42,454
Dar-te oportunidade de reflectires,
descansar...
177
00:19:43,526 --> 00:19:45,050
...de pensar.
178
00:19:46,696 --> 00:19:51,258
Faço tudo o que quiseres, Steven.
Pensava que...
179
00:19:51,801 --> 00:19:53,792
-O quê?
-Bem...
180
00:19:54,203 --> 00:19:57,866
Nada, só não sabia
o que ias fazer comigo.
181
00:19:58,074 --> 00:20:02,340
-Que vais fazer?
-Mandar-te para onde nos dás mais jeito.
182
00:20:06,348 --> 00:20:10,307
-Onde é isso?
-Onde havia de ser? Numa travessa.
183
00:20:11,320 --> 00:20:15,154
Não! Steven, não!
184
00:21:18,287 --> 00:21:19,549
Robin, Robin.
185
00:21:21,957 --> 00:21:23,857
Sabia que virias.
186
00:21:26,328 --> 00:21:31,630
-A criança. É tua irmã?
-Esta é a tua filha, Brian.
187
00:21:31,834 --> 00:21:33,893
A Elizabeth.
188
00:21:34,436 --> 00:21:36,063
Minha filha?
189
00:21:37,973 --> 00:21:39,634
Nossa filha.
190
00:21:41,043 --> 00:21:44,012
-Fico satisfeito, Robin.
-Por quê?
191
00:21:44,213 --> 00:21:49,310
Nós os três. Vamos ficar juntos.
Longe daqui, longe de todos.
192
00:21:49,518 --> 00:21:52,544
-Para onde iremos?
-Para onde quiseres.
193
00:21:52,755 --> 00:21:54,586
Para onde quiseres.
194
00:21:55,691 --> 00:21:59,889
Qualquer sitio.
Desde que estejamos os três juntos.
195
00:22:00,329 --> 00:22:03,230
Não me importa
para onde vamos, Robin.
196
00:22:08,071 --> 00:22:10,595
Olha.
Olha.
197
00:22:11,207 --> 00:22:13,141
Ela sabe que sou o seu pai.
198
00:22:15,311 --> 00:22:18,303
Deixa-me sair daqui, Robin.
Deixa-me abraça-la.
199
00:22:23,552 --> 00:22:24,883
Está bem.
200
00:22:43,305 --> 00:22:44,738
O que é isto?
201
00:22:48,410 --> 00:22:50,275
Que fizeste, Robin?
202
00:23:31,320 --> 00:23:35,950
Julie! Donovan!
A Robin usou a toxina! No laboratório!
203
00:23:42,598 --> 00:23:44,031
Robin.
204
00:23:54,243 --> 00:23:55,835
Robin.
205
00:23:56,946 --> 00:23:59,073
Robin vamos.
206
00:24:04,019 --> 00:24:05,714
Elizabeth?
207
00:24:06,155 --> 00:24:09,886
-Onde está a minha filhota?
-Com o Padre Andrew, está tudo fino, ela está bem.
208
00:24:10,092 --> 00:24:12,754
Ele levou-a lá para fora,
está tudo bem.
209
00:24:15,397 --> 00:24:18,059
Bem, descobrimos o que isto lhes faz.
210
00:24:19,101 --> 00:24:21,228
Que será que nos faz a nós?
211
00:24:22,237 --> 00:24:24,797
Devíamos ter trazido
o "camisa castanha".
212
00:24:25,007 --> 00:24:27,271
Agora temos de encontrar
outro porquinho da Guiné.
213
00:24:27,476 --> 00:24:32,140
-Não podemos pegar num qualquer, é assassínio.
- Há imensos colaboradores por aí fora.
214
00:24:32,448 --> 00:24:34,746
-Que tal a tua mãe?
-Essa é baixa...
215
00:24:36,852 --> 00:24:38,012
Julie.
216
00:24:38,988 --> 00:24:40,421
Julie!
217
00:24:40,990 --> 00:24:43,390
-Onde está a chave?
-É ela que a tem.
218
00:24:48,197 --> 00:24:49,425
Julie!
219
00:25:01,810 --> 00:25:05,712
-Sua maluca.
-Precisávamos de uma resposta.
220
00:25:08,083 --> 00:25:11,177
Parece que deitamos as mãos a
um verdadeiro dinamite vermelho.
221
00:25:18,660 --> 00:25:21,424
As gaiolas
são muito desagradáveis, não são?
222
00:25:36,078 --> 00:25:38,410
Trago-te uma visita, Diana.
223
00:25:39,581 --> 00:25:44,177
-Diz ser um emissário de paz.
-Manda-o entrar.
224
00:25:53,262 --> 00:25:57,392
Sou o Padre Andrew Doyle, Diana.
Sou um padre católico romano.
225
00:25:57,599 --> 00:26:02,662
E esta é a Elizabeth. É a nossa
primeira criança interplanetária.
226
00:26:04,807 --> 00:26:08,607
-É a filha da Robin Maxwell?
-Sim.
227
00:26:08,811 --> 00:26:11,302
O seu crescimento não tem precedentes.
228
00:26:12,081 --> 00:26:14,606
Acha que é perigoso?
229
00:26:14,817 --> 00:26:18,480
Parece-me bastante saudável.
Vou mandar examiná-la.
230
00:26:19,154 --> 00:26:24,683
-Arriscou muito ao trazê-la aqui.
-Oh! A Elizabeth é uma criança invulgar, Diana.
231
00:26:24,893 --> 00:26:29,455
Ela é um símbolo da unidade universal
de todos os filhos de Deus.
232
00:26:29,698 --> 00:26:33,361
Penso que ela pode ajudar a trazer a paz
entre os nossos dois povos.
233
00:26:33,802 --> 00:26:37,033
Ou talvez tenha medo
que a vossa gente a possa matar.
234
00:26:37,940 --> 00:26:40,636
Sim, havia esse factor.
235
00:26:41,510 --> 00:26:43,273
Olhe para ela.
236
00:26:43,679 --> 00:26:47,046
É a prova de que somos feitos
da mesma matéria genética.
237
00:26:47,516 --> 00:26:52,715
Certamente que esta criança prova
que apanhar humanos para alimento...
238
00:26:52,921 --> 00:26:55,481
...não é mais que canibalismo.
239
00:26:55,691 --> 00:26:57,886
Um argumento a ser usado noutra altura.
240
00:26:58,093 --> 00:27:00,789
Entretanto, aceite a minha hospitalidade.
241
00:27:05,067 --> 00:27:07,331
Vais ficar bem, Elizabeth.
242
00:27:08,003 --> 00:27:10,130
Deus te abençoe.
243
00:27:17,880 --> 00:27:21,008
Deixa-a comigo
e verifica se o padre é bem tratado.
244
00:27:21,583 --> 00:27:23,278
Assim farei.
245
00:27:28,190 --> 00:27:30,420
E que vamos fazer contigo?
246
00:27:40,402 --> 00:27:45,362
Estou bastante cansado de mudar mas
este sitio é bem melhor que aquela cadeia.
247
00:28:02,624 --> 00:28:05,320
Não pensei que o padre fosse desertar.
248
00:28:05,527 --> 00:28:08,121
Pensei que fosse um tipo às direitas.
249
00:28:08,330 --> 00:28:10,821
Se começares a acreditar em paz na Terra,
tretas da boa-vontade...
250
00:28:11,033 --> 00:28:14,434
...não haverá quem diga o quanto
vais ficar desaparafusado.
251
00:28:23,278 --> 00:28:27,578
-Robin, porque não me vens ajudar no laboratório?
-Não me apetece.
252
00:28:27,783 --> 00:28:31,116
Não podes ficar neste quarto o dia todo.
253
00:28:31,320 --> 00:28:35,450
-Podes, se não te importas, deixar-me sozinha?
-Olha sei como te sentes...
254
00:28:35,657 --> 00:28:40,458
Estás sempre a dizer sempre isso!
Não fazes ideia de como me sinto!
255
00:28:40,662 --> 00:28:43,222
Então por que não falamos sobre isso, ok?
256
00:28:43,932 --> 00:28:48,631
-Como pode o Padre Andrew raptar a minha filhota?
-Após o que aconteceu ao Brian...
257
00:28:48,837 --> 00:28:51,169
...ele receou pela Elizabeth.
258
00:28:51,373 --> 00:28:54,399
Eu nunca lhe faria mal.
259
00:28:54,610 --> 00:28:58,637
Mas ele não tinha a certeza disso.
Eu também não tinha a certeza disso.
260
00:29:04,019 --> 00:29:09,355
Só me apercebi de como gosto dela
quando ela se foi.
261
00:29:09,658 --> 00:29:13,253
Faremos tudo o que podermos para
a trazer de volta prometo-te.
262
00:29:13,462 --> 00:29:17,364
Mesmo que consigamos ir buscá-la,
como vou olhar para ela?
263
00:29:17,566 --> 00:29:20,967
Matei o pai dela.
Como poderei explicar-lhe isso?
264
00:29:21,169 --> 00:29:24,764
Não explicas. É a guerra,
isso faz parte da guerra.
265
00:29:24,973 --> 00:29:28,101
Não teve nada que ver com a guerra.
266
00:29:28,310 --> 00:29:32,303
Detestava-o demais por causa da
maneira como ele me usou. Matei-o.
267
00:29:32,681 --> 00:29:36,276
-Isso não faz de mim uma assassina?
-Não sei.
268
00:29:36,485 --> 00:29:40,080
-Íamos usar a toxina nele.
-Isso não é resposta.
269
00:29:41,290 --> 00:29:44,726
Não tenho respostas, Robin.
270
00:29:44,926 --> 00:29:47,087
Agora não, já não tenho.
271
00:29:50,432 --> 00:29:54,766
Há coisas que fazemos na vida
que mais tarde...
272
00:29:54,970 --> 00:29:57,336
...lamentamos profundamente.
273
00:29:59,741 --> 00:30:02,301
Uma vez, quis matar a Elizabeth.
274
00:30:04,212 --> 00:30:09,206
Eu continuo a ver a cara dele.
Não consigo esquecer-me do seu rosto.
275
00:30:16,258 --> 00:30:18,783
-Gosto de ti, pai.
-Eu também gosto de ti.
276
00:30:18,994 --> 00:30:21,963
Sei que não to dizia à muito.
277
00:30:26,201 --> 00:30:29,500
-Como está a correr?
-Bem. Tê-lo-ei numa semana.
278
00:30:29,705 --> 00:30:32,674
-Óptimo. Depois venho-te buscar.
-Tudo bem.
279
00:30:33,475 --> 00:30:37,912
-Ei, puto. Como estás?
-Olá. Que está a Julie a fazer?
280
00:30:38,113 --> 00:30:42,880
A desenvolver uma vacina para que Visitantes que
são nossos amigos fiquem imunes à toxina vermelha.
281
00:30:43,085 --> 00:30:45,383
-A 5ª Coluna?
-Exactamente.
282
00:30:45,587 --> 00:30:49,023
Não são os da 5ª Coluna
traidores para com o seu próprio povo?
283
00:30:49,224 --> 00:30:54,161
Bem, é uma forma de ver as coisas,
mas o que povo deles anda a fazer é errado.
284
00:30:56,131 --> 00:30:59,396
Ei, Vamos lá fora, aprender a lançar
como o Fernando Valenzuela?
285
00:30:59,935 --> 00:31:01,698
Não, fico aqui.
286
00:31:04,406 --> 00:31:05,771
Óptimo.
287
00:31:12,414 --> 00:31:16,180
-Manusear isto, arrepia-me.
- Não te preocupes.
288
00:31:16,385 --> 00:31:19,047
Dizem que é inofensivo nos humanos.
289
00:31:19,654 --> 00:31:22,857
Ei meu, não foi o que disseram
sobre o DDT, Agente Laranja...?
290
00:31:22,858 --> 00:31:24,561
Já percebi o teu recado.
291
00:31:24,760 --> 00:31:27,923
-Olá malta, que tal vai isso?
-Lindamente.
292
00:31:28,130 --> 00:31:31,964
O primeiro carregamento vai para
os outros combatentes da resistência, hoje.
293
00:31:32,167 --> 00:31:36,866
Que significa isto? Concordámos em não
enviar a toxina até o antídoto estar pronto.
294
00:31:37,072 --> 00:31:40,974
-O Ham mandou-nos fazer isto hoje.
-Mandou, Ah?
295
00:31:50,852 --> 00:31:54,948
Tyler. Julguei que concordámos
não enviar esta toxina...
296
00:31:55,157 --> 00:31:57,216
...até desenvolvermos uma vacina.
297
00:31:57,426 --> 00:31:59,362
-Podes querer que alguns sobrevivam. Eu não.
298
00:31:59,363 --> 00:32:02,699
-Não teríamos chegado aqui sem
a ajuda do Martin e dos outros.
299
00:32:02,964 --> 00:32:05,933
Não vou retribuir-lhes matando-os.
300
00:32:07,235 --> 00:32:10,534
Se os deixares viver, Gooder, vão procriar.
301
00:32:12,207 --> 00:32:14,801
Prefiro-os a ti.
302
00:32:15,010 --> 00:32:18,275
Posso destruir a vizinhança,
mas eles comem-na.
303
00:32:18,480 --> 00:32:21,916
-Vamos desembalar isto.
-Vai seguir. Avancem!
304
00:32:22,117 --> 00:32:24,711
Este carregamento não vai para lado nenhum.
305
00:32:37,732 --> 00:32:41,759
-Detemo-los?
-Não, são adultos! Que se entendam.
306
00:32:49,544 --> 00:32:50,602
Ei!
307
00:33:00,121 --> 00:33:01,679
Boa.
308
00:33:03,291 --> 00:33:05,816
Então, rapazes, acabem com isso!
309
00:33:43,465 --> 00:33:48,402
Não sabia que te empenhavas tanto
sobre este assunto.
310
00:33:49,104 --> 00:33:51,402
O camião fica.
311
00:33:55,510 --> 00:33:58,638
-Preta-na-ma.
- Não é o nosso destino.
312
00:33:58,980 --> 00:34:00,675
-Preta-na-ma.
-Não.
313
00:34:09,391 --> 00:34:10,585
Mandou chamar-me?
314
00:34:10,992 --> 00:34:16,328
Sim. Fui avisada que a 5ª Coluna planeia matar
o Padre Andrews. Quero que lhe dupliquem a guarda.
315
00:34:16,565 --> 00:34:20,729
-Levarei o seu pedido à Pamela.
-Isto não é um pedido, capitão.
316
00:34:20,936 --> 00:34:22,767
É uma ordem.
317
00:34:23,738 --> 00:34:25,262
Desculpe, pensei que sabia.
318
00:34:25,707 --> 00:34:31,043
Pamela deliberou que qualquer comando
militar seu deveria ser aprovado por dela.
319
00:34:31,346 --> 00:34:32,779
Estou a ver.
320
00:34:33,048 --> 00:34:34,948
Pode sair, Capitão.
321
00:34:43,491 --> 00:34:46,619
Muito bonito, querida.
Mas lembra-te...
322
00:34:46,828 --> 00:34:52,164
...no que te esforças arduamente a construir,
outros sentem grande prazer em destruir.
323
00:34:54,102 --> 00:34:56,696
Nunca lhes deves dar essa oportunidade.
324
00:35:17,425 --> 00:35:20,121
-Isto é perigoso para ambos.
-Tinha de te ver.
325
00:35:20,362 --> 00:35:22,990
Iniciaram algo desastroso.
326
00:35:23,231 --> 00:35:24,926
-O quê?
-Esta arma...
327
00:35:25,133 --> 00:35:26,691
-Como sabes...?
-Escuta.
328
00:35:26,901 --> 00:35:31,497
Se perderem, a nave-mãe pode ser
transformada num dispositivo termonuclear...
329
00:35:31,806 --> 00:35:34,001
...com potência para destruir a Terra.
330
00:35:34,209 --> 00:35:39,545
-Ficam com o que tem. E aniquilam o resto.
-Tens a certeza disso. Não é só ameaça?
331
00:35:39,848 --> 00:35:41,509
Eu vi.
332
00:35:42,684 --> 00:35:44,675
Vi-os a usarem-na.
333
00:35:45,920 --> 00:35:49,253
-Direi aos outros.
-Diz-lhes que parem.
334
00:35:49,457 --> 00:35:53,018
Manter-me-ei em contacto.
Martin...
335
00:35:53,228 --> 00:35:57,392
...devemos-te muito.
Falo por todos.
336
00:36:02,804 --> 00:36:05,364
O homem só apresentou o seu argumento.
337
00:36:05,573 --> 00:36:08,007
Não há argumentos.
338
00:36:08,476 --> 00:36:11,343
Ganhamos, ou perdemos.
Não há meio-termo.
339
00:36:11,546 --> 00:36:14,572
Não, não, porque não estamos a falar
só das pessoas aqui presentes.
340
00:36:14,783 --> 00:36:19,516
Sejamos claros. Se perdermos,
então perde todo o mundo.
341
00:36:19,721 --> 00:36:22,554
Já não travamos a mesma guerra.
342
00:36:22,757 --> 00:36:26,284
As regras mudaram.
Evoluiu para fora do nosso controlo.
343
00:36:26,494 --> 00:36:30,624
É, sabe, a guerra tem tendência
para fazer isso, senhora.
344
00:36:31,266 --> 00:36:35,430
O que estou a dizer é que já não
travamos uma guerra de guerrilha.
345
00:36:35,637 --> 00:36:38,071
Enfrentamos a certeza
da destruição nuclear.
346
00:36:38,273 --> 00:36:41,265
Vivemos com essa ameaça
à mais de 40 anos.
347
00:36:41,476 --> 00:36:43,410
Isso era a ameaça.
348
00:36:44,946 --> 00:36:46,971
Isto é a realidade.
349
00:36:48,483 --> 00:36:51,646
-Eles rebentar-nos-ão.
-Ouçam, é um disparate.
350
00:36:51,853 --> 00:36:56,483
Não há muito tempo, eu era jardineiro,
ela estudante, ele trabalhava numa fábrica.
351
00:36:56,691 --> 00:36:59,421
Aqui estamos a tentar
descortinar o destino do mundo.
352
00:36:59,694 --> 00:37:03,323
Não, somos os únicos capazes de vencer
esta guerra. É melhor decidir fazê-lo.
353
00:37:03,531 --> 00:37:06,132
Não estou preparada para arriscar
a vida de 3 biliões de pessoas.
354
00:37:06,133 --> 00:37:08,333
Como nos atrevemos sequer
a ter este debate...
355
00:37:08,536 --> 00:37:11,164
...depois dos Visitantes matarem
o Mark e matarem a Ruby...
356
00:37:11,372 --> 00:37:14,341
...e matarem a sua mulher
e matarem o seu filho.
357
00:37:14,542 --> 00:37:16,703
Fizeram-nos, a todos, da vida um inferno.
358
00:37:17,045 --> 00:37:20,481
Todos nós sofremos.
A ninguém nesta sala é preciso recordá-lo.
359
00:37:20,682 --> 00:37:23,412
Todos queremos vingança rápida e fácil.
360
00:37:23,618 --> 00:37:28,521
Isto não é vingança.
É um bilhete só de ida para o esquecimento.
361
00:37:28,723 --> 00:37:30,384
Os Visitantes vieram cá
sugar-nos até à última gota.
362
00:37:30,592 --> 00:37:34,688
Quando acabarem com este planeta, atirá-
-lo-ão como a uma lata vazia por cima do ombro.
363
00:37:34,896 --> 00:37:38,696
Ninguém os apelida de bons rapazes, Tyler.
Ninguém está a apelar ao seu bom carácter.
364
00:37:39,067 --> 00:37:41,968
Não podes ganhar uma guerra se fores extinto.
365
00:37:42,337 --> 00:37:44,805
Temos de pensar noutra forma.
366
00:37:45,006 --> 00:37:47,167
Não há outra forma!
367
00:37:50,812 --> 00:37:52,473
Não há tempo.
368
00:37:53,681 --> 00:37:59,210
Olhem, se o Martin sabe do pó vermelho,
podem ter a certeza que a Diana também sabe.
369
00:37:59,587 --> 00:38:02,488
E se não sabe, ficará a saber
dentro de dias.
370
00:38:05,093 --> 00:38:09,120
Por mais esfarrapado e vulgar
que este punhado de gente seja...
371
00:38:09,330 --> 00:38:12,857
-...somos a última oportunidade.
- "Última" é a palavra correcta.
372
00:38:13,968 --> 00:38:19,304
Agora, se atacarmos... Se atacarmos pelo
menos teremos uma hipótese de lutar.
373
00:38:19,841 --> 00:38:23,971
Não fazemos nada e teremos assinado
a sentença de morte deste planeta.
374
00:38:28,283 --> 00:38:32,185
Odeio dizê-lo, mas, pela primeira vez, na
minha vida, tenho que concordar com o Tyler.
375
00:38:34,656 --> 00:38:35,884
Proponho o ataque.
376
00:38:36,090 --> 00:38:39,617
-Julguei que fosse votação secreta.
-Lamento.
377
00:38:40,361 --> 00:38:44,525
Nunca estive tão convicto de
uma coisa em toda a minha vida.
378
00:38:46,868 --> 00:38:49,098
Sim, vamos votar.
379
00:39:14,996 --> 00:39:17,328
Assim, por uma margem reduzida...
380
00:39:18,499 --> 00:39:21,991
...os que votaram a favor do ataque ganharam.
381
00:39:22,637 --> 00:39:26,266
Pessoalmente, acho que votámos
pelo Apocalipse...
382
00:39:26,474 --> 00:39:30,843
...mas respeitarei a decisão.
Donovan?
383
00:39:31,946 --> 00:39:36,110
Muito bem.
O Tyler vai distribuir a toxina.
384
00:39:36,684 --> 00:39:41,553
Ele conduzirá o assalto no solo.
Eu comando o ataque à nave da Diana.
385
00:39:42,190 --> 00:39:43,748
Ok, Tyler.
386
00:39:45,193 --> 00:39:46,757
Bem, basicamente é um plano simples.
387
00:39:46,758 --> 00:39:49,858
Atacaremos em simultâneo todas
as bases aéreas por esse país fora.
388
00:39:50,064 --> 00:39:52,263
Então usaremos os jactos para lançar a toxina.
389
00:39:52,264 --> 00:39:54,763
O Chris tem plantas detalhadas de
todas as bases aéreas.
390
00:39:56,804 --> 00:40:00,467
Serão todos colocados em grupos,
por isso, aguardem o nosso contacto.
391
00:40:01,509 --> 00:40:02,771
É tudo.
392
00:40:09,117 --> 00:40:12,382
-Olá, Julie.
-Olá. Estavas a ouvir ali à porta?
393
00:40:12,587 --> 00:40:15,317
Não. Procurava o meu pai.
Ele está lá?
394
00:40:15,523 --> 00:40:19,619
-Está. Eu digo-lhe que procuras.
-Está bem.
395
00:40:34,842 --> 00:40:35,934
-Olá.
-Olá.
396
00:40:36,144 --> 00:40:39,272
-Que tal a guarda?
-Enfadonha.
397
00:40:40,915 --> 00:40:44,817
-Mike estou preocupada com o Sean.
-Oh, parece-me óptimo.
398
00:40:45,320 --> 00:40:49,450
Tirando que chamou traidores aos da
5ª Coluna e já não gosta de basebol.
399
00:40:49,824 --> 00:40:54,090
-Onde queres chegar?
-Bem, esteve na nave da Diana muito tempo.
400
00:40:54,295 --> 00:40:56,889
-Sei disso.
-Sabes o que eles lá fazem às pessoas.
401
00:40:57,098 --> 00:41:01,034
-O fizeram comigo.
-Achas que converteram o meu filho?
402
00:41:02,704 --> 00:41:07,073
Mike lamento imenso. Custa-me ser eu
a ter de te dizer isto...
403
00:41:07,275 --> 00:41:09,641
-...mas talvez seja verdade.
-Oh não, não te custa.
404
00:41:09,844 --> 00:41:12,472
Só o colocaram a dormir.
Está óptimo.
405
00:41:13,915 --> 00:41:17,407
Apanhei-o a escutar
junto à sala de conferências.
406
00:41:17,618 --> 00:41:19,483
Oh, já chega!
407
00:41:19,687 --> 00:41:22,281
Se alguém por aqui foi convertido,
foste tu.
408
00:41:22,490 --> 00:41:25,618
-Mike, isso não é justo.
-Não, então deixa-me que te diga.
409
00:41:26,060 --> 00:41:29,359
Nunca me faças escolher
entre ti e o meu filho.
410
00:41:30,465 --> 00:41:34,265
Perderás, de todas as vezes.
411
00:42:00,428 --> 00:42:01,895
Deixa-nos.
412
00:42:06,167 --> 00:42:09,136
Então, que lhe parece?
413
00:42:10,071 --> 00:42:13,734
Acho a vossa Bíblia
muito intrigante, Andrew.
414
00:42:13,941 --> 00:42:17,104
Oh, fico muito contente
por ouvi-la dizer isso, Diana.
415
00:42:17,311 --> 00:42:22,146
Talvez me permita levar a palavra
de Deus ao vosso planeta?
416
00:42:22,683 --> 00:42:26,050
Abandonaria o seu mundo
para levar estes ensinamentos ao nosso?
417
00:42:26,254 --> 00:42:28,484
Seria um privilégio único.
418
00:42:28,990 --> 00:42:32,221
Teria um efeito tão profundo
no meu povo...
419
00:42:32,427 --> 00:42:35,555
-...como teve no seu.
-Oh, sou apenas o porta-voz.
420
00:42:35,763 --> 00:42:37,856
As palavras são d'Ele.
421
00:42:38,199 --> 00:42:39,962
É muito humilde.
422
00:42:41,235 --> 00:42:46,036
Encontrei uma nova força de princípios
devido ao tempo que passámos juntos.
423
00:42:46,441 --> 00:42:49,569
-E agradeço-lhe por isso.
-Um elogio inesperado...
424
00:42:49,777 --> 00:42:52,610
...vindo de alguém
tão seguro de si mesmo.
425
00:42:52,814 --> 00:42:56,875
Segura de mim mesma?
Mostrou-me as minhas vulnerabilidades.
426
00:42:57,418 --> 00:43:00,512
Nunca me tinha permitido
experimentá-las.
427
00:43:00,721 --> 00:43:02,916
Nunca soube que existiam.
428
00:43:03,124 --> 00:43:06,355
E não permitirei
que continuem a existir.
429
00:43:17,371 --> 00:43:22,604
Vulnerabilidades, meu caro padre,
são fraquezas exploráveis.
430
00:43:48,102 --> 00:43:52,198
Prefiro lutar contigo
do que dizer o que tenho a dizer.
431
00:43:52,406 --> 00:43:55,102
E eu não quero lutar contigo.
432
00:43:55,576 --> 00:43:59,945
O teu filho foi convertido. Nunca teve
hipótese e sabes disso, não sabes?
433
00:44:03,851 --> 00:44:08,015
Sei que é péssimo para ti, mas
talvez não para o que há a fazer.
434
00:44:08,222 --> 00:44:11,020
Se mudarmos o nosso plano de
ataque, podemos usá-lo.
435
00:44:16,430 --> 00:44:18,489
Yo! Yo! Cuidado com o pó, meus.
436
00:44:18,699 --> 00:44:21,998
Não vos fará nenhum bem snifá-lo.
437
00:44:22,803 --> 00:44:24,361
Elias.
438
00:44:25,339 --> 00:44:30,072
Pop deixa-me em paz, por favor?
Estou só a meter-me com a malta.
439
00:44:30,378 --> 00:44:35,247
-Presumes sempre que vou chatear.
-Não foi sempre assim?
440
00:44:36,450 --> 00:44:40,716
Talvez tenha sido. Discordei
com o que disseste na reunião.
441
00:44:40,922 --> 00:44:44,414
-E então, qual é a diferença?
-Disseste-o bem.
442
00:44:45,026 --> 00:44:47,790
Fiquei muito orgulhoso de ti.
443
00:44:49,330 --> 00:44:52,163
-A sério?
-Sim.
444
00:45:08,416 --> 00:45:11,943
-Ei Sean chega aqui por um instante.
-Agora não pai, tenho que ir, estão a chamar.
445
00:45:12,153 --> 00:45:14,621
Só te quero dizer-te uma coisa.
446
00:45:20,328 --> 00:45:22,387
-Adoro-te Sean.
-Eu sei pai.
447
00:45:25,299 --> 00:45:30,236
Por mais que as coisas possam mudar
no futuro, fiquem mesmo loucas...
448
00:45:31,772 --> 00:45:34,976
...quero que saibas que continuarei a gostar
mais de ti do que qualquer um em todo o mundo.
449
00:45:35,177 --> 00:45:37,081
Claro pai. Tenho mesmo de ir.
450
00:45:43,050 --> 00:45:47,783
Foste muito esperto em ter fugido, querido.
Que aprendeste sobre a arma?
451
00:45:47,989 --> 00:45:52,824
-É uma espécie de germe. Não sei.
-Que planeiam fazer com ele, encanto?
452
00:45:53,027 --> 00:45:56,053
Vamos usar jactos
para os espalhar no ar.
453
00:45:56,264 --> 00:46:00,963
-Sean onde vão eles arranjar os jactos?
-Das bases aéreas, vão roubá-los.
454
00:46:01,269 --> 00:46:04,432
Um ladrão vulgar.
É mesmo do teu pai.
455
00:46:04,639 --> 00:46:09,508
Eles acreditam mesmo que alguns jactos
espalharão germes suficientes para fazer mal?
456
00:46:09,744 --> 00:46:12,212
Não vão fazê-lo sozinhos.
Têm amigos noutras cidades.
457
00:46:12,413 --> 00:46:17,009
Vão atacar bases aéreas por
todo o país ao mesmo tempo.
458
00:46:19,954 --> 00:46:24,391
-Quando planeiam fazer tudo isso?
-Posso comer mais bolo?
459
00:46:25,159 --> 00:46:29,619
-É má educação mudar de assunto, querido.
-Mas ainda tenho fome.
460
00:46:32,400 --> 00:46:37,736
Claro que podes comer mais bolo, querido,
mal respondas à minha pergunta.
461
00:46:38,873 --> 00:46:42,206
-O ataque será amanhã, de madrugada.
-Tens a certeza?
462
00:46:42,643 --> 00:46:44,304
Absoluta.
463
00:46:46,213 --> 00:46:50,115
Aqui tens o teu bolo querido.
Não é um bom menino?
464
00:46:50,318 --> 00:46:52,809
-Ele vai gostar disto aqui.
-Certamente que sim.
465
00:46:53,020 --> 00:46:57,184
Até mais logo Eleanor.
Adeus Sean.
466
00:47:30,491 --> 00:47:33,153
É bom voltar a rever-te Julie.
467
00:47:35,262 --> 00:47:37,253
-Martin.
-Olá, Donovan.
468
00:47:37,465 --> 00:47:42,732
-Pararam porque estão perdidos?
-Trouxemos armas e uniformes.
469
00:47:42,937 --> 00:47:45,235
-Estamos convosco agora.
- Óptimo.
470
00:47:45,439 --> 00:47:50,376
-Com o vosso plano não houve opção.
-Dá-me um minuto, hei-de lembrar-me de algo.
471
00:47:50,678 --> 00:47:54,114
Ao menos não haverá mais
ratos no dormitório.
472
00:47:55,249 --> 00:48:00,118
Peço desculpa pela rudeza deles.
Espero que possamos ser amigos.
473
00:48:00,855 --> 00:48:03,619
Com alguns de vós
nunca seremos amigos.
474
00:48:06,060 --> 00:48:08,392
Deixa-me apresentar-te
a nossa equipa.
475
00:48:10,364 --> 00:48:13,299
Este é o Robert.
476
00:48:22,076 --> 00:48:24,044
-Sim?
-Gostava de falar contigo.
477
00:48:24,545 --> 00:48:28,777
-Estou ocupada.
-É sobre o ataque dos rebeldes.
478
00:48:38,492 --> 00:48:42,258
Como descobriste sobre esses ataques?
Essa informação é secreta.
479
00:48:42,463 --> 00:48:46,991
Tenho todo o direito de saber dos ataques.
A informação vem de uma fonte que eu criei.
480
00:48:47,435 --> 00:48:51,132
Apenas tens direito à informação que
pertença à missão científica, mais nada.
481
00:48:51,605 --> 00:48:53,732
Não está a levar o relatório do rapaz a sério.
482
00:48:53,941 --> 00:48:55,935
Não é um procedimento regular planear...
483
00:48:55,936 --> 00:48:58,391
...movimentação de tropas baseada
na tagarelice de um terráqueo de 10 anos.
484
00:48:58,646 --> 00:49:00,011
Eu mesma o converti.
485
00:49:00,214 --> 00:49:03,980
-A informação é fidedigna.
-Duvido seriamente do teu processo de conversão.
486
00:49:04,185 --> 00:49:09,145
-Mandarei alguém dar-lhe uma vista d'olhos.
-Quando? Os ataques são amanhã.
487
00:49:11,525 --> 00:49:16,963
-Vocês do tipo cientista enervam-se facilmente.
-Vocês do tipo militar são tão previsíveis.
488
00:49:28,609 --> 00:49:34,411
Apoias-te em velhacarias e intrigas.
Prefiro a abordagem directa.
489
00:49:34,615 --> 00:49:36,378
Não te preocupes, cara Pamela.
490
00:49:36,584 --> 00:49:40,611
Darei o meu melhor científico
para comandar a tua frota.
491
00:49:40,821 --> 00:49:43,984
E amanhã, destruirei os rebeldes.
492
00:49:44,992 --> 00:49:48,655
Considera isto uma reforma antecipada.
493
00:50:05,813 --> 00:50:08,611
-Estamos prontos, é só dizeres.
-Certo, vamos!.
494
00:50:11,619 --> 00:50:13,450
Esta pastilha é segura?
495
00:50:13,654 --> 00:50:16,851
As boas notícias, Willie, são que é segura.
496
00:50:17,057 --> 00:50:20,151
As más notícias são que não
sabemos por quanto tempo.
497
00:50:20,361 --> 00:50:22,022
Sobreviveremos.
498
00:50:31,338 --> 00:50:34,569
-Já provei pior.
-Quando?
499
00:50:52,226 --> 00:50:54,251
A pensar em amanhã?
500
00:50:55,563 --> 00:50:57,622
Estou a pensar no Sean.
501
00:50:59,333 --> 00:51:03,394
Não imaginas o quão mal me senti
por ter que ser eu a dizer-te.
502
00:51:04,872 --> 00:51:06,806
Não te culpo.
503
00:51:09,076 --> 00:51:11,510
Peço desculpas pelo que te disse.
504
00:51:12,279 --> 00:51:16,716
Obrigado.
E tão pouco deves culpar o Sean.
505
00:51:17,318 --> 00:51:20,981
Não é um traidor ou um espião.
É só uma criança...
506
00:51:21,188 --> 00:51:26,125
-...que não conseguiu resistir como eu.
-Não o culpo.
507
00:51:27,728 --> 00:51:29,787
Culpo-os a eles.
508
00:51:35,002 --> 00:51:38,335
Achas que acreditarão na sua história?
509
00:51:38,539 --> 00:51:40,302
Espero que sim.
510
00:51:47,848 --> 00:51:51,978
Daqui comandante de voo Baker a partir
para a Base Aérea Edwards...
511
00:51:52,186 --> 00:51:53,915
...há tabela
512
00:51:57,424 --> 00:52:00,253
-As forças de segurança no sector-G
relatam que estão a postos.
513
00:52:00,254 --> 00:52:01,253
- Óptimo. Avancem!
514
00:52:01,261 --> 00:52:04,594
Esquadrão Denver relata
desembarque total em China Lake.
515
00:52:04,798 --> 00:52:08,495
Comandante do sector-K
relata à nave-mãe...
516
00:52:08,702 --> 00:52:10,799
Por que manda a Pamela tantas
tropas para a Terra?
517
00:52:10,999 --> 00:52:12,099
-A Pamela está morta.
518
00:52:12,106 --> 00:52:15,002
Escolheu assassinos ao escolher elementos
da 5ª coluna para sua guarda.
519
00:52:15,003 --> 00:52:16,199
Estou eu no comando agora.
520
00:52:16,410 --> 00:52:19,641
Como te atreves a destacar tropas
sem a minha autorização?
521
00:52:19,847 --> 00:52:22,341
A Pamela iniciou os preparativos
antes de ser morta.
522
00:52:22,442 --> 00:52:24,942
Limito-me a executar as suas ordens.
523
00:52:25,052 --> 00:52:27,919
Os rebeldes estão a preparar uma
série de ataques a nível nacional.
524
00:52:28,122 --> 00:52:31,853
Temos oportunidade de destruir
toda a rede num só golpe.
525
00:52:32,059 --> 00:52:36,257
Ridículo. Que poderiam ganhar
atacando bases aéreas?
526
00:52:36,463 --> 00:52:41,366
-Os seus jactos são inúteis contra os nossos caças.
- O plano é espalhar uma arma biológica tóxica.
527
00:52:41,568 --> 00:52:45,060
Não estamos inoculados contra
todas as bactérias e vírus da Terra?
528
00:52:45,272 --> 00:52:47,570
Pensam que criaram uma nova.
529
00:52:47,775 --> 00:52:50,437
-É possível?
-Talvez.
530
00:52:50,644 --> 00:52:55,980
Não te preocupes. Asseguraremos
que a toxina nunca verá a luz do dia.
531
00:52:58,352 --> 00:53:02,982
-Juntaste um enorme exército.
-Quero que esta vitória seja absolutamente decisiva.
532
00:53:03,357 --> 00:53:07,054
-Não deve ser muito difícil.
-E se falharmos...
533
00:53:07,261 --> 00:53:09,252
...há sempre isto.
534
00:53:32,786 --> 00:53:35,380
Espero que nunca tenhamos de usar isto.
535
00:53:54,708 --> 00:53:59,407
Isto é a energia máxima e mínima.
Isto controla três tamanhos de mira.
536
00:53:59,613 --> 00:54:02,377
-Tem segurança?
-Tem. Aqui.
537
00:54:02,583 --> 00:54:05,484
Não rebentes com o teu pé.
538
00:54:08,689 --> 00:54:11,681
-Vais ficar bem?
-Lindamente, obrigada.
539
00:54:14,628 --> 00:54:18,155
Tenho de verificar o outro esquadrão.
Precisas de alguma coisa?
540
00:54:18,365 --> 00:54:19,957
Não, temos tudo.
541
00:54:44,825 --> 00:54:47,191
-Boa sorte.
-Também para ti.
542
00:54:48,395 --> 00:54:49,828
Boa sorte!
543
00:55:15,923 --> 00:55:17,322
Onde estão eles?
544
00:55:18,192 --> 00:55:20,217
Onde estão eles?
545
00:55:20,427 --> 00:55:25,592
Espero um ataque de madrugada, para tirar
todo o partido da luz. Que estão a preparar?
546
00:55:25,799 --> 00:55:30,259
Estes terráqueos são estúpidos.
O que os torna imprevisíveis.
547
00:55:44,384 --> 00:55:45,942
Vamos.
Toca a andar com isso!
548
00:55:57,431 --> 00:55:58,693
Avancem.
549
00:56:12,112 --> 00:56:16,708
Largada às 1100. Se chegarem antes
disso aos 10 mil pés, aguardem.
550
00:56:16,917 --> 00:56:20,216
Temos que deixar os outros ter a
oportunidade de chegar ao Controlo Mestre, ok?
551
00:56:52,052 --> 00:56:53,986
Vamos! Partam!
552
00:57:27,220 --> 00:57:30,519
Tanque 00028,
estabeleça contacto via rádio.
553
00:57:30,724 --> 00:57:34,216
Aqui tanque 00028 solicita
permissão para aterrar e reabastecer.
554
00:57:34,561 --> 00:57:37,029
Não está na nossa lista, 00028.
555
00:57:37,731 --> 00:57:40,063
Fomos activados pelo esquadrão de auxiliares...
556
00:57:40,267 --> 00:57:42,701
...para ajudar na ofensiva na Terra.
557
00:57:43,003 --> 00:57:46,803
Com ordens de código 7 para
reabastecer e regressar de imediato.
558
00:57:47,007 --> 00:57:48,338
Aguardem.
559
00:57:54,448 --> 00:57:58,578
Tanque 00028, concedida
autorização para aterrar e reabastecer.
560
00:58:13,166 --> 00:58:18,001
Comandante do tanque 00028, traga o seu
diário de bordo à mesa do controlador, já.
561
00:58:18,205 --> 00:58:21,697
Comandante do 00028
à cabina de controlo
562
00:58:51,938 --> 00:58:54,372
Tanque 00028, a dar entrada.
563
00:59:02,382 --> 00:59:05,909
-Perdemos o contacto com cais de aterragem.
-Passe para o sistema de apoio
564
00:59:16,797 --> 00:59:17,991
Vão!
565
00:59:18,231 --> 00:59:19,289
Alto!
566
00:59:24,304 --> 00:59:26,169
Não os deixem escapar!
567
00:59:47,794 --> 00:59:49,318
Protege-me.
568
01:00:34,741 --> 01:00:37,835
Ei, olha, é a mangueira de
descarga, o ventilador.
569
01:00:38,478 --> 01:00:43,108
-Os outros tiram estes corpos daqui!
-Vocês dois ajudem aqui.
570
01:00:46,620 --> 01:00:50,249
-Põe isso mesmo no pórtico da frente.
-Sem problema.
571
01:01:09,476 --> 01:01:11,467
Ok, três graus à esquerda.
572
01:01:45,612 --> 01:01:46,601
Belo tiro.
573
01:01:49,983 --> 01:01:52,747
Steven que estás a fazer?
Vamos partir?
574
01:01:52,953 --> 01:01:54,511
-Tens que me ajudar.
-Que posso fazer?
575
01:01:54,721 --> 01:01:58,919
-Diz-lhes que me rendo! Diz qualquer coisa!
- Direi.
576
01:02:01,795 --> 01:02:05,128
Não disparem! Não disparem!
Sou uma de vós.
577
01:02:05,332 --> 01:02:08,597
-Suspendam o fogo!
-O líder deles está aqui.
578
01:02:08,802 --> 01:02:11,032
Tem-me mantido prisioneira.
579
01:02:14,341 --> 01:02:16,002
Vamos!
580
01:02:40,767 --> 01:02:42,826
Diz boa noite, espertalhão.
581
01:03:04,391 --> 01:03:05,722
Aqui.
582
01:03:06,893 --> 01:03:09,225
-Estão atrasados.
-Prazer em vê-la, também senhora.
583
01:03:09,429 --> 01:03:12,887
-Aqui, isto protegê-la-á da toxina.
-O que é isso?
584
01:03:13,099 --> 01:03:14,468
O nosso decifrador mais avançado.
585
01:03:13,099 --> 01:03:17,968
O nosso último recurso caso a Diana e o seu
exército accionem o dispositivo do dia final.
586
01:03:18,171 --> 01:03:19,433
Por aqui.
587
01:03:21,741 --> 01:03:25,905
Este é ventilador principal.
Daqui podemos atingir o resto da nave.
588
01:03:26,346 --> 01:03:29,645
Vai demorar um pouco.
É uma grande nave. A postos?
589
01:03:29,849 --> 01:03:31,840
Sim, vamos, avancem!
590
01:03:50,537 --> 01:03:53,700
Que se passa aqui?
Onde estão os outros guardas da segurança?
591
01:03:53,907 --> 01:03:58,241
-A testar os sensores do sistema de ventilação.
-Não fui informado de nenhum teste à ventilação.
592
01:03:58,445 --> 01:04:00,310
Mostrem-me os passes.
593
01:04:03,750 --> 01:04:05,547
Aqui está, tenho um.
594
01:04:18,898 --> 01:04:20,229
O que é isso?
595
01:04:22,335 --> 01:04:24,735
Sensores detectam uma substância estranha
no sistema de ventilação.
596
01:04:24,938 --> 01:04:28,271
-Que tipo de substância estranha?
-Os rebeldes estão a bordo.
597
01:04:28,475 --> 01:04:32,434
-Tentam lançar toxinas no fornecimento de ar.
-O grosso das nossas tropas está na Terra.
598
01:04:32,645 --> 01:04:35,808
Não te preocupes. Isolarei os
contaminantes nos sectores exteriores...
599
01:04:36,015 --> 01:04:40,611
...e colocarei o Controlo Mestre em modo
auxiliar. É estanque e impenetrável do exterior.
600
01:04:40,820 --> 01:04:42,913
-Óptimo.
-Depois cercamo-los...
601
01:04:43,123 --> 01:04:46,058
-...e acabamos com eles.
-Finalmente.
602
01:04:49,429 --> 01:04:51,897
Temos um alerta de defesa na nave-mãe.
603
01:04:52,098 --> 01:04:54,828
Todas as tropas
às estações de combate.
604
01:04:55,068 --> 01:04:58,663
Ordens de código 9 garantir a segurança
na zona de aterragem e acessos.
605
01:04:58,872 --> 01:05:02,171
Repito: Temos um alerta de
defesa de Código 9.
606
01:05:02,609 --> 01:05:05,077
-Eles sabem.
-Temos de nos despachar.
607
01:05:06,112 --> 01:05:08,512
Alto!
Identifiquem-se!
608
01:05:18,858 --> 01:05:22,055
Rápido! Temos de partir
o mais rápido possível.
609
01:05:22,328 --> 01:05:25,855
- Que se passa?
-Encravado. Temos que trocar de tanque.
610
01:05:28,935 --> 01:05:32,302
Estamos atrasados. As tropas
chegarão a qualquer momento.
611
01:05:43,316 --> 01:05:45,409
-Ok, preparem-se!
-A postos!
612
01:05:47,086 --> 01:05:48,576
Willie!
613
01:06:05,205 --> 01:06:06,968
-Há mais alguma saída?
-Não.
614
01:06:07,173 --> 01:06:09,038
Por que não estão a morrer?
615
01:06:11,544 --> 01:06:13,812
Devem ter encontrado a vossa
malta no cais de aterragem.
616
01:06:13,913 --> 01:06:15,413
Sem aquele pó vermelho, estamos perdidos.
617
01:06:15,615 --> 01:06:18,516
O plano foi mal concebido
desde o início.
618
01:06:29,295 --> 01:06:31,195
Não morras, Harmony.
619
01:06:31,831 --> 01:06:34,197
Tens de ir.
Não é seguro.
620
01:06:34,834 --> 01:06:37,598
Por favor, Harmony.
621
01:06:37,804 --> 01:06:39,271
Amo-te.
622
01:06:39,472 --> 01:06:42,134
-Vai.
-Não.
623
01:06:43,643 --> 01:06:45,634
Não, não te deixo aqui.
624
01:06:52,418 --> 01:06:54,553
Comandante, quero que regresse imediatamente
625
01:06:54,604 --> 01:06:57,254
com todas as tropas que conseguir
equipar com máscaras de gás.
626
01:06:57,457 --> 01:06:59,220
Certo. Vamos a caminho.
627
01:07:01,694 --> 01:07:05,221
Os rebeldes estão encurralados entre o
corredor e o cais de aterragem.
628
01:07:05,431 --> 01:07:07,524
Não têm hipóteses.
629
01:07:17,710 --> 01:07:20,736
-Desçam a bandeira!
-Não consigo. Está presa.
630
01:07:21,281 --> 01:07:22,748
Dá-me cá isso.
631
01:07:23,816 --> 01:07:25,283
Afastem-se.
632
01:07:46,072 --> 01:07:49,872
-Conseguimos!
-Sim, mas terão eles conseguido?
633
01:07:50,076 --> 01:07:52,704
Pode ser uma celebração
muito curta.
634
01:08:25,011 --> 01:08:26,945
Apanhem-nos!
Matem-nos!
635
01:08:39,392 --> 01:08:43,852
-São quase 1100, vamos!
-Nunca chegaremos a tempo.
636
01:08:53,439 --> 01:08:57,273
Têm o Controlo Mestre selado.
Temos de ir por aqui.
637
01:09:16,796 --> 01:09:19,890
-Apresente relatório.
-Há milhares de balões por todo lado.
638
01:09:20,099 --> 01:09:23,796
-Sim, eu vi-os. Que estão a fazer?
-Nada. Estão a pairar.
639
01:09:24,003 --> 01:09:27,837
Por que lançaria alguém balões
e os deixaria...?
640
01:09:28,041 --> 01:09:30,168
Diana ainda está aí?
641
01:09:30,376 --> 01:09:34,107
-E as outras naves-mãe?
-Todos viram balões, por todo o planeta.
642
01:09:34,313 --> 01:09:36,042
Mantenha-me informada.
643
01:09:56,869 --> 01:10:00,600
Julgarão que os balões
nos distrairão das bases aéreas?
644
01:10:00,807 --> 01:10:04,402
Ainda não percebeste?
As bases eram a diversão.
645
01:10:04,610 --> 01:10:08,376
Não estão a usar jactos para
aspergir a toxina. Está nos balões.
646
01:10:08,581 --> 01:10:12,745
Nem milhões de balões largariam
toxina suficiente para causar danos.
647
01:10:13,052 --> 01:10:17,512
Não vês, precisam de pouca quantidade para
atingir a cadeia alimentar e água do planeta.
648
01:10:18,091 --> 01:10:20,525
É uma bactéria.
Multiplicar-se-á.
649
01:10:20,960 --> 01:10:25,158
Em breve tudo nesta Terra
estará contaminado para nós.
650
01:10:25,364 --> 01:10:29,494
Abateste um. Começaste a reacção
em cadeia que nos matará a todos.
651
01:10:29,702 --> 01:10:32,762
Sabiam que o faríamos.
São mais espertos do que pensei.
652
01:10:32,972 --> 01:10:35,964
-Um erro de cálculo fatal para todos nós.
-Não te preocupe, estás seguro aqui.
653
01:10:36,175 --> 01:10:40,703
Não alimento a ideia de passar
o resto da minha vida aqui contigo.
654
01:10:41,881 --> 01:10:43,348
Malditos sejam.
655
01:12:28,120 --> 01:12:31,180
Daqui Simon Vander,
a relatar de Roma...
656
01:12:31,390 --> 01:12:34,757
...onde se reuniram milhares
de pessoas aqui em Sº Pedro...
657
01:12:34,961 --> 01:12:38,419
...para celebrar a nossa
vitória sobre os visitantes.
658
01:12:38,698 --> 01:12:42,190
Relatórios semelhantes chegam-nos
de todo o mundo.
659
01:12:42,401 --> 01:12:48,067
Por todo o lado as pessoas enchem as ruas
para saborear a liberdade depois de muito tempo.
660
01:12:48,274 --> 01:12:53,007
Desde manhã cedo quando foram avistados
os primeiros balões sobre os EUA...
661
01:12:53,212 --> 01:12:55,612
...que há uma sensação crescente
de excitação a nível mundial...
662
01:12:55,815 --> 01:12:59,114
...inédita desde o fim da
II Guerra Mundial.
663
01:13:07,727 --> 01:13:11,390
Um milhão de pessoas
viram a nave-mãe em NY...
664
01:13:11,597 --> 01:13:15,397
...elevar-se por cima da Estátua da
Liberdade e voar para o espaço.
665
01:13:15,601 --> 01:13:19,162
Mas relataram de Los Angeles
que aí a nave-mãe não partiu.
666
01:13:19,538 --> 01:13:24,066
E há bastantes rumores de que pode ter
sido deixada para trás como arma final.
667
01:13:24,277 --> 01:13:28,907
A reunião do Conselho de Segurança Nacional
a pedido da Casa Branca efectuar-se-á ainda hoje.
668
01:13:33,686 --> 01:13:35,711
As nossas naves estão livres.
Temos que nos despachar!
669
01:13:35,922 --> 01:13:39,756
Partiremos, mas primeiro separarei a
sua preciosa Terra pelos quatro ventos.
670
01:13:39,959 --> 01:13:43,451
Perdemos. Não entendes, Diana?
Acabou.
671
01:13:43,663 --> 01:13:46,154
Ou a tua vaidade não aguenta a realidade?
672
01:14:21,067 --> 01:14:22,557
-Que passa?
-Encravaram a porta.
673
01:14:23,102 --> 01:14:24,399
Rebentem-na!
674
01:14:32,511 --> 01:14:37,710
Seis, cinco, quatro, três, dois...
675
01:14:41,520 --> 01:14:44,455
-Estão a entrar.
-Dá-me a tua chave!
676
01:14:44,690 --> 01:14:48,592
Não, não farei parte
desta destruição obscena.
677
01:14:52,131 --> 01:14:54,861
-Que mantém isto de pé?
-Uma liga especial do nosso planeta.
678
01:14:55,067 --> 01:14:57,433
-Precisamos de outra carga.
-Vai.
679
01:14:58,938 --> 01:15:00,769
Dá-me a tua chave!
680
01:15:07,246 --> 01:15:08,645
Afasta-te!
681
01:15:17,256 --> 01:15:20,953
Esta máquina está agora armada.
5 minutos para massa crítica.
682
01:15:21,160 --> 01:15:24,596
A Pamela pensava que eras ambiciosa.
Mas ela subestimou-te.
683
01:15:25,231 --> 01:15:28,132
Homenzinho débil e estúpido.
684
01:15:28,734 --> 01:15:33,364
Não fora eu, ainda estarias
a decidir onde aterrar neste planeta.
685
01:15:33,572 --> 01:15:36,769
Tu e a tua intriga piegas e absurda...
686
01:15:36,976 --> 01:15:39,001
...a pensar em quem comandava.
687
01:15:39,812 --> 01:15:41,541
Eu estava ao comando.
688
01:15:42,982 --> 01:15:47,749
Dirigi toda a operação
enquanto fizeste discursos bonitos.
689
01:15:48,454 --> 01:15:52,185
Eu tive o poder
e tu a coroa.
690
01:15:52,391 --> 01:15:57,124
A coroa!
É tua agora, Diana.
691
01:15:57,329 --> 01:15:59,354
Aprecia o teu reinado.
692
01:15:59,565 --> 01:16:03,524
Rainha de um reino envenenado.
693
01:16:19,351 --> 01:16:22,343
4 minutos para a massa crítica.
694
01:16:25,524 --> 01:16:28,687
Vamos, Elizabeth.
É altura de partir.
695
01:16:44,777 --> 01:16:45,801
Vão.
696
01:16:46,912 --> 01:16:51,144
Evacuem os nossos da nave.
Tirem-nos da atmosfera da Terra, rápido.
697
01:16:51,717 --> 01:16:56,245
-Não conseguiremos! Falta energia.
-Tentem, raios!
698
01:17:02,561 --> 01:17:05,758
Se acharmos o programa
de código então detemo-la.
699
01:17:06,966 --> 01:17:10,231
- Já alguém desarmou uma coisa destas antes?
- Nunca.
700
01:17:18,010 --> 01:17:20,604
3 minutos para massa crítica.
701
01:17:33,192 --> 01:17:36,821
Com energia optimizada.
A nave rebentará antes de sair da atmosfera.
702
01:17:37,029 --> 01:17:39,793
Continua.
É a nossa única hipótese.
703
01:17:44,036 --> 01:17:47,028
Mais uns minutos assim
e desintegramo-nos.
704
01:17:54,146 --> 01:17:57,445
-Dois minutos.
- Nada, não consigo nada.
705
01:17:57,650 --> 01:17:59,948
A decisão é irreversível.
706
01:18:00,352 --> 01:18:03,048
Não podemos desistir.
Deixa-me tentar.
707
01:18:06,725 --> 01:18:10,161
Estamos a perder energia!
Falharam dois motores.
708
01:18:10,396 --> 01:18:11,385
Continua!
709
01:18:11,697 --> 01:18:14,632
- Não posso fazer mais nada.
- Tenta!
710
01:18:31,817 --> 01:18:34,752
1 minuto para massa crítica.
711
01:18:48,367 --> 01:18:49,664
Julie.
712
01:18:50,636 --> 01:18:53,799
Julie tens de me ouvir.
713
01:18:57,576 --> 01:19:01,205
Fica onde estás.
Não te mexas.
714
01:19:03,482 --> 01:19:07,316
Cuidado Julie.
O monstro está aqui.
715
01:19:08,687 --> 01:19:10,985
Se te mexeres encontrar-te-á.
716
01:19:16,362 --> 01:19:21,527
Não te mexas, Julie.
Se ficares quieta, estás a salvo.
717
01:19:35,914 --> 01:19:37,745
Alcançada massa crítica.
718
01:19:38,284 --> 01:19:42,220
30 segundos para a detonação.
30 segundos.
719
01:21:05,337 --> 01:21:07,100
Preta-na-ma.
720
01:21:08,841 --> 01:21:13,608
-Que significa isso?
-Significa "paz".
721
01:21:53,652 --> 01:21:55,313
Leva-nos para casa.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
V - The Final Battle [1].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:11,000 --> 00:01:16,100
Este trabalho é dedicado
ao heroísmo dos combatentes...
2
00:01:16,400 --> 00:01:21,000
...da resistência...
passada, presente e futura.
3
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Tivemos baixas.
4
00:01:23,100 --> 00:01:26,100
Há baixas quando o inimigo é assim.
5
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
-Quantas baixas?
-7 homens e mulheres.
6
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
12 feridos.
7
00:01:37,200 --> 00:01:38,900
Está ferido.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,400
Estas feridas não são nada...
9
00:01:42,700 --> 00:01:45,600
...comparadas com as de nosso país.
10
00:01:45,900 --> 00:01:48,500
Porém lutaremos até ganhar.
11
00:01:48,700 --> 00:01:53,400
Até que El Salvador seja livre!
Nada nos deterá!
12
00:01:53,600 --> 00:01:56,900
-Você conseguiu?
-Sim, eu consegui.
13
00:02:07,300 --> 00:02:10,500
-Não parece tão bom.
-Está brincando? É genial!
14
00:02:44,900 --> 00:02:45,800
Vamos.
15
00:03:02,800 --> 00:03:04,100
Você conseguirá me matar!
16
00:03:04,400 --> 00:03:06,900
-Ganhará um Emmy.
-Ou uma bala!
17
00:03:10,700 --> 00:03:11,600
Olhe!
18
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Olhe para ele!
19
00:03:46,600 --> 00:03:47,900
Incrível!
20
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
O incrível é que estamos aqui.
Vamos!
21
00:04:03,100 --> 00:04:05,000
Entra já.
Depressa!
22
00:04:30,400 --> 00:04:33,300
-Eu queria que tivéssemos um veículo.
-Eu queria que tivéssemos um tanque.
23
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
Calma Tony.
Não é pior que o Camboja!
24
00:04:53,900 --> 00:04:57,300
Eu poderia ter passado
por um deles ali!
25
00:04:58,800 --> 00:05:00,300
Onde ele foi?
26
00:05:14,700 --> 00:05:17,800
-Você está bem?
-Desfrutando cada minuto.
27
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
Eu sabia que deveria ter estudado Direito.
28
00:05:41,700 --> 00:05:44,200
-Pode correr?
-Tenho opção?
29
00:05:44,400 --> 00:05:45,900
-Não.
-Vamos.
30
00:05:46,100 --> 00:05:49,000
Eu vou filmar o fogo.
Vá para as árvores.
31
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
Mike, está louco. ...
You are currently editing: V - The Final Battle [1].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
V - The Final Battle [2].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
Ok.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,600
-Eu posso ver isto?
-Claro.
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Ei, herói!
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,100
Willie.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
Olá, Harmony.
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,900
Todos estão te elogiando
pelo resgate de Caleb.
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,800
Disseram que seu rosto empolou,
mas você parece bem.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
Ei, você quer um hambúrguer?
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
Não.
10
00:00:51,600 --> 00:00:52,800
Vocês não comem?
11
00:00:53,900 --> 00:00:55,300
Ás vezes.
12
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
Você vai ao cinema?
13
00:00:57,900 --> 00:01:00,600
Não, não vou.
14
00:01:01,600 --> 00:01:02,700
Ainda.
15
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Bem.
16
00:01:17,400 --> 00:01:20,100
-Você está feliz?
-O quê?
17
00:01:20,400 --> 00:01:22,200
Está se sentindo melhor.
18
00:01:22,400 --> 00:01:24,000
Está se sentindo feliz.
19
00:01:24,800 --> 00:01:25,900
Bem.
20
00:01:26,100 --> 00:01:28,200
Bem, sim. Bem?
21
00:01:28,400 --> 00:01:31,100
Sim, estou bem, sim.
22
00:01:33,100 --> 00:01:34,600
Olhe...
23
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
-William.
-William.
24
00:01:41,400 --> 00:01:43,800
Desculpe ter te chamado de
alienígena estúpido.
25
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
Oh, não. Aqui.
26
00:01:57,100 --> 00:02:01,700
O mundo ficou chocado hoje quando
o vencedor do Prêmio Nobel Dr. M. Jankowski.
27
00:02:01,900 --> 00:02:04,900
...do Instituto de Bruxelas na Bélgica...
28
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
...falou em uma conferência para revelar...
29
00:02:07,700 --> 00:02:11,900
...sobre uma conspiração
contra os Visitantes.
30
00:02:12,900 --> 00:02:18,200
Chamou-me a atenção quando o
Dr. Rudolph Metz, da Califórnia...
31
00:02:18,400 --> 00:02:22,600
...quis falar sobre o que ele chamou de
"assuntos confidenciais urgentes".
32
00:02:22,800 --> 00:02:26,600
Outros colegas foram
contatados por cientistas...
33
00:02:26,900 --> 00:02:32,000
...bió ...
You are currently editing: V - The Final Battle [2].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
V - The Final Battle [3].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:03:04,000 --> 00:03:04,900
Olá.
2
00:03:05,200 --> 00:03:06,900
Não, não atire em mim!
3
00:03:07,700 --> 00:03:08,900
Josh...
4
00:03:11,600 --> 00:03:13,900
-Onde estão todos?
-Se foram.
5
00:03:14,100 --> 00:03:16,300
-Há quanto tempo?
-Uns 3 dias.
6
00:03:18,400 --> 00:03:19,800
Você está sozinho desde então?
7
00:03:22,500 --> 00:03:24,100
Bem, não não está mais.
8
00:03:24,400 --> 00:03:25,500
O que aconteceu?
9
00:03:25,900 --> 00:03:28,500
Muitas pessoas se cansaram do que
os visitantes estão fazendo.
10
00:03:28,800 --> 00:03:33,900
Muitos vieram e atiraram uma bomba
debaixo do veículo da patrulha...
11
00:03:34,200 --> 00:03:37,600
...com o supervisor local dentro.
12
00:03:42,700 --> 00:03:44,700
Explodiu e ele morreu.
13
00:03:45,000 --> 00:03:48,400
Mas ele estava gritando sobre como
nós americanos...
14
00:03:48,600 --> 00:03:51,200
...resistiríamos aos Visitantes.
15
00:03:52,100 --> 00:03:56,900
Houve aplausos e vaias e haviam luzes...
16
00:03:57,400 --> 00:03:58,900
...em toda parte.
17
00:03:59,700 --> 00:04:01,500
Algumas pessoas gritavam e corriam.
18
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
Houve disparos.
19
00:04:05,100 --> 00:04:07,900
Chegaram as forças de choque.
20
00:04:08,400 --> 00:04:10,800
Muitas delas. Muitíssimas.
21
00:04:12,000 --> 00:04:14,300
Eu perdi minha mãe e meu pai.
22
00:04:14,600 --> 00:04:17,100
Mas a mãe de Sean me levou.
23
00:04:17,300 --> 00:04:19,300
Ela nos colocou dentro de casa.
24
00:04:20,500 --> 00:04:24,800
Mas haviam aquelas luzes e o ruído.
Ela trancou a porta.
25
00:04:25,000 --> 00:04:26,400
Atrás!
26
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Mas eles estavam em todo lugar lá fora.
27
00:04:30,200 --> 00:04:31,500
Então eu vi...
28
00:04:31,900 --> 00:04:34,400
...estes horríveis olhos.
29
00:04:39,700 --> 00:04:41,600
Está bem, garoto.
30
00:04:42,100 --> 00:04:43,500
Você ficará bem agora.
31
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
Então o que aconteceu?
32
00:04:48,500 --> 00:04:51,200
Eles entrar ...
You are currently editing: V - The Final Battle [3].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
V - The Final Battle [4].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
Oh, meu Deus.
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,900
Venha comigo. Acho que posso ajudar você.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,300
Eu entendo sua angústia e seu dilema.
4
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Eu também tenho filhos.
5
00:00:26,900 --> 00:00:32,100
Eu garanto a você que o acampamento
não será tomado até um certo momento.
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,000
Será possível para você tirá-los
de lá antes.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,900
Você faria isto?
8
00:00:40,600 --> 00:00:45,700
Faria. Mas se você avisar os outros,
Robin seria duramente...
9
00:00:46,000 --> 00:00:50,700
Não! Não avisarei.
10
00:00:50,900 --> 00:00:54,200
Mas, seu povo pode tomar o acampamento
sem...?
11
00:00:54,500 --> 00:00:56,000
Ei...
12
00:00:56,900 --> 00:01:01,600
Pode ser feito facilmente sem
provocar danos a ninguém.
13
00:01:04,200 --> 00:01:08,100
Nós estaremos lá...
Amanhã às 4 horas?
14
00:01:09,900 --> 00:01:11,400
Sim, ok.
15
00:01:11,700 --> 00:01:13,600
Você tem minha palavra.
16
00:01:14,600 --> 00:01:15,700
Como a de um pai.
17
00:01:17,700 --> 00:01:19,600
Eu conseguirei os mapas.
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
Brian?
19
00:02:12,100 --> 00:02:15,500
Calma. Tudo está bem.
Tudo está bem.
20
00:02:15,700 --> 00:02:20,000
-Não deixarei ninguém te machucar.
-Eu quero ir para casa!
21
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
Eu devo reconhecer, doutora.
22
00:03:03,300 --> 00:03:05,400
Você realmente manteve este grupo
unido.
23
00:03:05,600 --> 00:03:09,800
Você os vigora.
E lhe direi mais uma coisa.
24
00:03:11,900 --> 00:03:13,700
Conserve algum vigor para você.
25
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
Obrigada.
26
00:03:22,700 --> 00:03:27,400
Ok, todos.
Uma última vez.
27
00:03:29,900 --> 00:03:32,200
Nós todos conhecemos nossas tarefas.
28
00:03:32,600 --> 00:03:35,900
As ações diversificadas deveram
começar à 1:00.
29
00:03:36,100 --> 00:03:38,800
-Eles saberão que nós estaremos lá.
-Uma hora então.
30
00:03:39,500 --> 00:03:43,900
Seguir ...
You are currently editing: V - The Final Battle [4].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)