• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,700
Evet, evet, evet burada
işlerle biz ilgileniriz.
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,400
Evet.
3
00:01:29,100 --> 00:01:31,000
Vay, vay, vay...
4
00:01:32,300 --> 00:01:36,600
Bakıyorum da ailen seni baya
zor durumda bırakmış ha?
5
00:01:36,700 --> 00:01:40,700
Size bir mülk kalmış.
6
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
Hiç kız ya da erkek kardeşiniz yok, değil mi?
7
00:01:44,600 --> 00:01:47,100
Hayır, tek çocuğum, çok şanslıyım.
8
00:01:47,400 --> 00:01:51,700
Size bir şey söyleyeyim,
hayat sorumluluklarla doludur...
9
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
Bayan Chaplin.
10
00:01:54,000 --> 00:01:57,500
Ailenizin mülkü, çiftliği
size kaldığı zaman...
11
00:01:57,900 --> 00:02:03,000
...onların sorumlulukları da size
kaldı, borçları da. Sizin borçlarınız!
12
00:02:03,100 --> 00:02:06,100
Dostum, hatun bebek gibi.
13
00:02:06,200 --> 00:02:11,200
Biliyorsun, o dokunulmamış ülke gibi.
14
00:02:26,600 --> 00:02:30,400
Hayır, dostum, Aggie buranın patronu,
ama şu an başka bir yerde.
15
00:02:30,400 --> 00:02:33,600
Ne kadar özür dilesem azdır, gerçekten.
16
00:02:33,600 --> 00:02:36,700
Sizi onun yeğenine
bağlayayım, o diğer patron.
17
00:02:40,700 --> 00:02:42,700
Telefon.
18
00:02:44,900 --> 00:02:47,400
Aggie Whipple Patentleri,
Wayne Whipple konuşuyor.
19
00:02:49,200 --> 00:02:50,500
Evet, dostum.
20
00:02:51,400 --> 00:02:55,000
Sizi oraya götürebiliriz, ama
yılın bu zamanında kurumuştur.
21
00:02:55,700 --> 00:02:59,600
Hakkında konuştuğunuz
gölü biliyorum. Ne olmuş?
22
00:02:59,700 --> 00:03:02,900
Marion adlı çılgın adamın
kaçırıldığını iddia ettiği göl.
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
Hayır, o aylar önceydi.
24
00:03:10,000 --> 00:03:13,300
Hayır dostum, sana garanti
ediyorum orada uzaylı falan yok.
25
00:03:21,100 --> 00:03:24,400
Endişelenme, ne zaman gitmek istersen bana
ücretimi ödersin, ben de seni götürürüm.
...
You are currently editing: Undead.(2003).DVDRip-Xvid.AC3.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
Bebeğim, sigara içiyorsun!
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
Benim yerime iç.
3
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
Al şunu, al şunu hayatım.
4
00:01:32,300 --> 00:01:33,800
Hayır, o onlardan biri.
5
00:01:38,600 --> 00:01:40,200
Ona yardım etmeliyiz.
6
00:01:40,300 --> 00:01:42,000
Boş ver onu!
7
00:01:55,100 --> 00:01:57,600
O gitti, gidelim.
8
00:02:02,200 --> 00:02:03,500
Haydi!
9
00:02:40,100 --> 00:02:44,300
- Yandın mı?
- Hayır, yanmıyor, bu garip.
10
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Al şunu.
11
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
Molly o garip şeylerden birine dönüştü.
12
00:03:14,900 --> 00:03:17,700
Onu görmüş olmalısın.
13
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
Bu da kim?
14
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
O zombilerden biri.
15
00:03:43,000 --> 00:03:46,500
Gidelim buradan.
Haydi! Gidelim!
16
00:03:46,700 --> 00:03:48,900
Gitmek istiyorum.!
17
00:03:49,800 --> 00:03:51,700
Hey, zır deli, yürü.
18
00:04:00,700 --> 00:04:05,700
Buna daha fazla dayanamayacağım,
bir canavar gidiyor, diğeri geliyor.
19
00:04:05,800 --> 00:04:08,600
Uzaylılar, onlarla savaşmalıyız.
20
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
Haydi canım sen de!
Devam et!
21
00:04:11,600 --> 00:04:14,200
Sadece eve gitmek istiyorum.
22
00:04:15,400 --> 00:04:17,900
Bebek doğuruyorum.
23
00:04:18,300 --> 00:04:20,700
Molly o şeylerden birine döndü.
24
00:04:21,000 --> 00:04:24,700
- Sen neyden bahsediyorsun?
- Ben onu gördüğümde normaldi.
25
00:04:26,000 --> 00:04:28,500
Bak, ne gördüğümü biliyorum.
26
00:04:28,700 --> 00:04:32,800
İyi, Molly uçan bir zombiye dönüştü. Harika!
27
00:04:32,800 --> 00:04:36,000
Daha önemlisi, o şey de neydi öyle?
28
00:04:36,100 --> 00:04:39,700
Sence hakkında konuştuğun
o uzaylılardan biri miydi?
29
00:04:40,100 --> 00:04:43,500
- Onları hatırlamıyorum.
- Öleceğiz...
30
00:04:44,600 --> 00:04:47,700
Bence, o gerideki he ...
You are currently editing: Undead.(2003).DVDRip-Xvid.AC3.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.