• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:13,591 --> 00:00:16,691
جارفيلد
2
00:01:37,230 --> 00:01:38,560
انا اكره يوم الاثنين
3
00:01:48,373 --> 00:01:50,963
اني ذاهب
4
00:02:00,889 --> 00:02:03,199
... ايتها الأميره النائمه، استيقظي
5
00:02:04,420 --> 00:02:07,910
توقفي عن الحلم بي
لأنني هنا الآن
6
00:02:07,911 --> 00:02:09,171
فقط استيقظي
7
00:02:10,053 --> 00:02:13,941
لديك عمل لتقوم به
...انت لست فقط مالكي
8
00:02:13,942 --> 00:02:16,499
بل أنت مصدر
رزقي ايضاً
9
00:02:16,500 --> 00:02:18,040
ليس الآن جارفيلد
10
00:02:19,578 --> 00:02:22,938
جيد، هذا جيد
انه ليس كذلك فقط
11
00:02:25,006 --> 00:02:27,421
اتريد التخلص
مني، ها ؟
12
00:02:27,422 --> 00:02:30,712
تريد التملص
من مسؤولياتك؟
13
00:02:30,958 --> 00:02:32,988
!جيد ... هذا لن ينفع معي
14
00:02:37,020 --> 00:02:39,794
انا أقوم بعملي
وانا اقوم بتماريني
15
00:02:39,795 --> 00:02:41,615
فقط قفزه جيده
16
00:02:42,519 --> 00:02:44,759
صباح الخير -
جارفيلد -
17
00:02:48,355 --> 00:02:50,945
اظن انك نظيف بما
فيه الكفايه الآن
18
00:02:53,891 --> 00:02:55,221
جارفيلد هنا
19
00:02:55,222 --> 00:02:56,412
كلا ... جارفيلد
20
00:03:07,123 --> 00:03:09,083
هذا مع نكهة الكبد
21
00:03:09,587 --> 00:03:10,587
انه لذيذ
22
00:03:20,586 --> 00:03:21,586
كبد ؟
23
00:03:22,023 --> 00:03:25,593
جيد ... ان طعمه كالكبد
24
00:03:27,047 --> 00:03:30,516
كان فطوراً جيداً
يجب ان اترك الحميه
25
00:03:30,517 --> 00:03:33,947
وان ابحث عن قط
سمين يلاحقني
26
00:03:34,670 --> 00:03:36,600
جارفيلد، انظر الى
شاحنة الحليب
27
00:03:36,601 --> 00:03:39,922
نيرمال، الشاحنه
تأتي كل يوم
28
00:03:39,923 --> 00:03:46,013
ربما ليس اليوم، ربما
هذه آخر مره
29
00:03:46,081 --> 00:03:48,309
نحن قطط ونحب
الحليب، لنذهب اليها
30
00:03:48,310 --> 00:03:49,352
كلا -
... ولكن -
31
00:03:49,353 --> 00:03:53,063
بدون لكن، لن اترك
مكاني لأي سبب
32
00:03:59,697 --> 00:04:04,877
ايضاً، ادركت انه اذا انتظرت
كفايه فان كل شيء سيأتي ...
You are currently editing: CD1_Arabic.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انه والتر جي هو وايمي
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,520
مثل أوودي ؟
3
00:00:04,427 --> 00:00:04,627
نعم
4
00:00:05,409 --> 00:00:06,249
انه جيد
5
00:00:09,042 --> 00:00:09,562
بالتأكيد
6
00:00:10,148 --> 00:00:12,388
.. انه كلب جيد
7
00:00:14,460 --> 00:00:14,860
ضائع ؟
8
00:00:16,346 --> 00:00:17,266
! كلب تائه
9
00:00:21,903 --> 00:00:24,383
مرحبا انا جون، اتصل
لأسأل عن أوودي
10
00:00:24,790 --> 00:00:26,790
.. لا استطيع ايجاده
... اسمي جون
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,600
لقد فقدت كلبي
12
00:00:29,246 --> 00:00:30,881
لقد بحثت في الحي
ولكني لم أجده
13
00:00:31,315 --> 00:00:33,584
.. رأيته ليلة الأمس
... أما في الصباح
14
00:00:32,840 --> 00:00:33,560
كلب مفقود
15
00:00:34,623 --> 00:00:37,590
انا جون، اتصل لأسأل عن أوودي
... أظن أنه تائه
16
00:00:38,834 --> 00:00:41,172
لقد اعطيته حماماً بالأمس ولكني
نسيت اعادة لونه الطبيعي
17
00:00:42,966 --> 00:00:44,926
! جارفيلد يكره لونه
18
00:00:44,030 --> 00:00:44,950
! كلب مفقود
19
00:00:44,595 --> 00:00:47,475
هو حوالي 50 باوند، لونه
بني وأذنيه بنيتان
20
00:00:49,166 --> 00:00:50,206
هل تمانع في فتح الباب ؟
21
00:00:50,734 --> 00:00:51,814
سوف أعرض مكافأه
22
00:00:53,478 --> 00:00:54,158
نعم ، هذا صحيح
23
00:00:55,257 --> 00:00:56,777
... سيكون الرد باسم
24
00:00:56,913 --> 00:00:57,673
مرحبا -
مرحبا -
25
00:00:59,960 --> 00:01:02,320
! أظن أن الثلاجه غير محميه
26
00:01:03,378 --> 00:01:04,458
ماذا تفعلين هنا ؟
27
00:01:04,985 --> 00:01:06,225
نحن سنتعشى معاً
هل تتذكر ؟
28
00:01:07,462 --> 00:01:08,702
... نعم، العشاء
نحن الاثنان
29
00:01:10,589 --> 00:01:11,469
الليله .. بالتأكيد
30
00:01:13,723 --> 00:01:14,803
هل يمكن أن أدخل ؟ -
بالتأكيد -
31
00:01:15,921 --> 00:01:16,641
نعم، ادخلي
32
00:01:19,939 --> 00:01:21,579
ليز ... لدي اعتراف
33
00:01:23,548 --> 00:01:25,348
ليس اعتراف بقدر ما هو مهمه
34
00:01:25,900 --> 0 ...
You are currently editing: CD2_Arabic.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.