Japanese Story.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{5885}{5920}Zdravo.
{5925}{6010}Oh, mama...|Koliko je sati?
{6020}{6087}Ne, ne...|Digao sam se.
{6317}{6390}Sećaš se Mary Coulter?
{6402}{6467}Ona je tetka onog čudnog deteta.
{6472}{6530}Išao je u školu s istim|autobusom kojim si i ti išla.
{6535}{6592}- Nije.|- Ali ga se sećaš?
{6597}{6630}Ne.
{6632}{6692}Ostavio ti je poruku...
{6707}{6782}"Za neko vreme, krokodilu.|Voli te, Rick."
{6787}{6877}- To mora da govore jedno drugom.|- Nije baš nešto.
{6882}{6915}Meni se sviđa.
{6925}{6982}Sve koje sam volela i znala|su u ovoj knjizi.
{6987}{7080}- Ne znaš li ti Sammy Davisa Jr.?|- Znala sam. Upoznala sam ga na tulumu.
{7085}{7165}Poljubio mi je ruku i rekao|da mu je drago što me je upoznao.
{7170}{7252}- To znači da si ga više poznavala?|- Bio mi je drag.
{7257}{7342}Mislim da je mislio to što|je rekao. Barem je tako rekao.
{7352}{7420}To je više nego što je tvoj otac|uspeo za 20 godina.
{7445}{7547}Bilo kako bilo, tvoj|posao je da završiš knjigu.
{7552}{7675}Moju. I tad će biti gotovo.|To je to. Život.
{7677}{7740}Bolesno je što je pola|ljudi odatle mrtvo.
{7745}{7817}Ništa nije bolesno kod smrti.|To je deo života.
{7842}{7895}Misliš da se može izbeći.|Ne može.
{7900}{8007}- Ostavila sam veš u tvojoj perilici.|- Dodaj mi lepilo.
{8150}{8180}- Ćao!|- Ćao.
{8185}{8272}- Jesi li završila?|- Bih da nije ovakvo.
{8285}{8345}- Baird te tražio.|- Zašto?
{8350}{8405}Nije rekao.|Bio je uznemiren.
{8410}{8442}Čudno.
{8460}{8530}Prvo je dolazio ovde,|a ti si radio,
{8535}{8657}pa ćemo mi raditi, a ja ću biti|samo podrška.
{8662}{8757}On nije dolazio ovde, ja radim,|a ti ne radiš ništa.
{8762}{8797}Tako nekako.
{8802}{8900}Daj, nisam ti ja u pustinji|sa nekim japanskim freakom
{8905}{8975}koji želi da mu objašnjavam put!|Ja sam geolog!
{8977}{9090}Ne geiša! Nisi ti to|dobro rasporedio.
{9092}{9132}Zašto ne može da dođe?
{9137}{9182}Ne želi. Ne znam.
{9190}{9245}- Jesi li ga pitala?|- Naravno.
{9250}{9297}- Šta onda želi?|- Kako ja to da znam ...
You are currently editing: Japanese Story.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.