• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:04,922 --> 00:00:06,632
أتعتقد أنهم سيطعمونا الآن؟
2
00:00:17,601 --> 00:00:21,104
يا أولادى
3
00:00:22,105 --> 00:00:25,734
يجب أن نحل أى خلافات بيننا
4
00:00:26,735 --> 00:00:33,325
يجب أن تتوقف هذه الحرب
ويجب أن يتحد الشمال والجنوب
5
00:00:43,001 --> 00:00:44,211
وماذا يحدث فى النهاية ؟
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
عندها سنصبح سذج محبين للخصام
7
00:00:48,340 --> 00:00:50,717
ألم تذهب من قبل إلى المسرح؟
8
00:00:50,926 --> 00:00:51,510
لا
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,430
سيد ليجرى استلقى
10
00:00:56,306 --> 00:01:00,018
انسة اليسا فلتتعانق يدك مع السيد شيلبى
11
00:01:00,018 --> 00:01:03,814
وتوبسى العزيز الصغير
12
00:01:04,106 --> 00:01:06,608
اعدل رأس عمك توم
13
00:01:07,109 --> 00:01:08,902
اتركوا الزنجى ميت
14
00:01:21,206 --> 00:01:22,833
ميت مع الإتحاد
15
00:01:25,711 --> 00:01:27,629
لأسفل مع الإتحاد
16
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
من أجل دم الآيرلنديين
17
00:01:49,526 --> 00:01:51,236
بيل انبطح
18
00:01:59,912 --> 00:02:01,538
شخص ما حاول قتل الجزار
19
00:02:43,330 --> 00:02:44,623
رجل من أنت
20
00:02:44,915 --> 00:02:46,500
تكلم بذكاء وبسرعة
21
00:02:48,418 --> 00:02:49,837
ماذا يقول
22
00:02:51,505 --> 00:02:54,132
أظنه يتكلم مع الرب
23
00:02:54,132 --> 00:02:55,217
إلى الجحيم بما يقول
24
00:02:55,634 --> 00:02:56,927
فلينهى الأمر معى أولا
25
00:02:56,927 --> 00:03:00,514
فسأسمع اعترافاتك كلها اليوم
أيها الأيرلندى اللعين
26
00:03:00,514 --> 00:03:01,598
لحساب من تعمل؟
27
00:03:02,015 --> 00:03:03,517
نحن نتكلم بالإنجليزية هنا
28
00:03:03,517 --> 00:03:04,309
لحساب من تعمل؟
29
00:03:04,351 --> 00:03:05,811
أترى هذه السكينة .... سأعلمك
30
00:03:05,853 --> 00:03:08,438
أن تتكلم الإنجليزية بهذه السكينة
31
00:03:08,480 --> 00:03:09,606
لحساب من تعمل؟
32
00:03:10,315 --> 00:03:11,900
لحساب من تعمل؟
33
00:03:27,833 --> 00:03:29,835
حسنا ، هذا لم يخبرنا بالكثير
34
00:03:33,714 --> 00 ...
You are currently editing: Gangs of New York 2 - 23.976 .srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:27,110 --> 00:00:32,533
LINKIN_HAC@HOTMAIL.COM
2
00:00:33,367 --> 00:00:43,794
رجـــاء عدم رفع اسم المترجم من الفيلم لأنك بهذا
تسرق مجهوده حتى فى حالة عمل
تعديلات فى التوقيت أو فى الترجمة نفسها
3
00:00:45,879 --> 00:00:56,306
ترجمـــــــــــة
LINKIN ME ™
4
00:01:02,104 --> 00:01:06,483
لا يا بنى ، الدم يجب أن يبقى على النصل
5
00:01:10,696 --> 00:01:11,905
ستفهم هذا يوما ما
6
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
بعض من هذا أتذكره
7
00:01:25,002 --> 00:01:29,173
والبعض الأخر أخذته من أحلامى
8
00:01:33,886 --> 00:01:36,471
سانت مايكل رئيس الملائكة
يدافع عنا فى المعركة
9
00:01:37,389 --> 00:01:38,807
ويكون هو حامينا
10
00:01:40,392 --> 00:01:44,396
ضد الخدع الدنيئة
وشرور الشيطان
11
00:01:46,190 --> 00:01:47,482
والآن يابنى ، من هذا؟
12
00:01:48,066 --> 00:01:48,901
سانت مايكل
13
00:01:48,901 --> 00:01:49,484
من هذا؟
14
00:01:49,776 --> 00:01:50,569
سانت مايكل
15
00:01:51,195 --> 00:01:51,778
وماذا فعل؟
16
00:01:52,070 --> 00:01:53,780
أبعد الشيطان من الجنة
17
00:01:55,199 --> 00:01:55,782
غلام طيب
18
00:03:41,180 --> 00:03:41,972
جونى
19
00:03:43,182 --> 00:03:44,099
ما هى المعركة ؟
20
00:03:44,474 --> 00:03:46,101
الوطنيون ضد الأرانب الميتة
21
00:03:46,185 --> 00:03:46,768
ومع أيهم أنت؟
22
00:03:47,394 --> 00:03:48,896
وماذا تعتقد أنت؟
الأرانب الميتة
23
00:04:30,103 --> 00:04:30,896
حسنا يا مونك
24
00:04:32,606 --> 00:04:33,982
هل أنت معناأم لا؟
25
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
لأخر مرة أقولها لك يا فالون
فقط إذا كان المبلغ مناسب
26
00:04:38,695 --> 00:04:40,489
سأعطيك 10 فى مقابل كل قتيل
27
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
10
28
00:04:43,700 --> 00:04:44,284
لك كلمتى
29
00:04:50,082 --> 00:04:52,584
عشرة فى مقابل كل من تقتله
30
00:04:57,297 --> 00:04:57,881
إذن أنا رجلك
31
00:06:48,075 --> 00:06:50,369
أهذا هو أيها الكاهن؟
أهذا جيش البابا الجديد ؟
32
00:06:51,078 --> 00:06:53,705
حفنة من الرعاع
...
You are currently editing: Gangs of New York 1 - 23.976 .srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.