• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{15}{73}e eles não estavam lá|para se exercitar...
{73}{183}O FBI disse, você está conversando com as |pessoas sobre 11 de Setembro
{183}{248}e sobre o Bin Laden, e lucros|no petróleo
{248}{273}e Afeganistão...
{301}{358}e eu disse, muitas pessoas |estão falando sobre isso
{389}{456}e eu senti que os meus |direitos haviam sido...você sabe...
{456}{481}violados...
{481}{536}quero dizer|se você tem algo à dizer pra mim
{536}{596}na academia, ou, sei lá, |tá tudo bem
{596}{646}mas eu não vou dizer| isso ao FBI, pra eles
{646}{721}irem à minha casa enquanto |eu estou tirando um cochilo...
{730}{771}Não existe nada para |se envergonhar aqui.
{771}{806}temos total transparência
{806}{901}não há nada no ''ato patriótico'' que |eu tenha vergonha
{901}{946}em número, grau, maneira| ou qualquer que seja...
{946}{1046}Eu tenho um 0-800, ligue pra mim.|Sou eu o cara para o qual ligar.
{1046}{1091}Se houver qualquer violação, ou abuso
{1091}{1161}Se você tiver qualquer prova disso,|eu quero ver
{1161}{1251}É isso que eu faço, sou contratado|pelo povo americano para supervisionar
{1251}{1276}portanto, eu supervisiono.
{1276}{1361}Tett Lot disse, um dia as |contas iriam ser pagas
{1361}{1466}Talvez agora, estejamos fazendo as coisas|que queríamos fazer há 10 anos.
{1481}{1586}Eu, você sabe né, se fosse a ditadura,|seria muito mais fácil, sem dúvida
{1636}{1709}Eles estiveram sempre por aí
{1709}{1766}Idealizando as coisas que |eles gostariam de fazer
{1779}{1859}E quando chegou 11 de Setembro, eles disseram:|''Essa é a nossa chance!''
{1859}{1884}''Vamos nessa !''
{1884}{1966}Houve uma imediata dedução,|da parte administrativa
{1989}{2061}que deveria haver...
{2061}{2111}Uma pré-disposição para perdermos |alguns dos nossos direitos
{2111}{2186}Exsitem várias definições que| são bem problemáticas
{2186}{2246}Primeiro, a definição de terrorista
{2306}{2391}Seria tão dispendioso que poderia|incluir pessoas que nem...
{2406}{2436}Que nem eu?
{2444} ...
You are currently editing: Fahrenheit.9-11.TeleScreener.2004.CD2.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:09,020 --> 00:00:13,020
Legenda sincronizada para versão
TELE-SCREENER (PT-Brasileiro)
Rogério Sacramento
2
00:00:19,840 --> 00:00:22,400
Tudo não passou de um sonho?
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,080
Deus abençoe a Flórida. Obrigado.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,720
Os últimos 4 anos não aconteceram?
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,920
Veja, lá está Ben Affleck.
Ele está sempre nos meus sonhos.
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,920
E o cara do "Táxi Driver".
Ele estava lá também.
7
00:00:37,200 --> 00:00:42,160
E o pequeno Steve. Estava feliz
como se tivesse presenciado um milagre.
8
00:00:44,440 --> 00:00:45,400
Foi um sonho?
9
00:00:48,160 --> 00:00:49,120
Ou foi real?
10
00:00:51,600 --> 00:00:55,440
Era noite de eleição em 2000 e
tudo parecia sair como planeado.
11
00:00:55,640 --> 00:00:59,760
Gore está vencendo em NY.
12
00:00:59,960 --> 00:01:02,440
Nossa projeção diz que
Gore é vencedor em Delaware.
13
00:01:04,920 --> 00:01:09,480
Desculpe interromper mas
é muito importante, Mike.
14
00:01:09,760 --> 00:01:12,400
Florida está com Al Gore.
15
00:01:12,440 --> 00:01:16,480
A Florida votará em Al Gore...
16
00:01:16,920 --> 00:01:22,280
Então a Fox Channel começou
a dar a eleição ao "outro tipo".
17
00:01:22,520 --> 00:01:26,120
A Fox News dá George Bush
como vencedor na Flórida e
18
00:01:26,320 --> 00:01:30,200
...ao que tudo indica é o
vencedor da corrida presidencial.
19
00:01:30,240 --> 00:01:34,760
De repente Gore estava derrotado.
Se a Fox estava dizendo devia ser verdade!
20
00:01:34,880 --> 00:01:42,440
Cometemos um erro e demos
a vitória a Gore na Flórida.
21
00:01:43,240 --> 00:01:48,000
O que pouca gente sabe é que o
homem por trás das decisões na Fox...
22
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
...o homem que deu a vitória a Bush...
23
00:01:50,400 --> 00:01:53,360
...era ninguém menos que
o primo de Bush, John Ellis.
24
00 ...
You are currently editing: Fahrenheit.9-11.TeleScreener.2004.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.