• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,996 --> 00:00:04,402
Εφημερίδα "ΜΕταρρύθμιση"
2
00:00:15,874 --> 00:00:16,928
- Εμπρός;
- Ναι, εγώ είμαι.
3
00:00:17,891 --> 00:00:19,016
Κύριε Κρίσυ.
4
00:00:19,044 --> 00:00:23,748
Χρειάζομαι μιαν άδεια, όχι συγνώμη,
χρειάζομαι ένα όνομα και μια διεύθυνση,
5
00:00:23,749 --> 00:00:26,491
για τις πινακίδες κυκλοφορίας: C5TK8
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,285
C5TK8
7
00:00:30,750 --> 00:00:35,041
Δεν έχω το τελευταίο ψηφίο, οπότε χρειάζομαι
10 διαφορετικούς συνδυασμούς.
8
00:00:35,042 --> 00:00:37,560
Και πότε θα μάθω ποιός
από τους 10 είναι;
9
00:00:37,561 --> 00:00:40,411
- Στο τέλος.
- Και που θα σας βρω;
10
00:00:40,412 --> 00:00:41,678
Θα σας τηλεφωνήσω εγώ.
11
00:00:48,061 --> 00:00:52,279
Κρατική Υπηρεσία Ομοσπονδιακών Ερευνών,
Πόλη του Μεξικό
12
00:00:52,285 --> 00:00:56,296
Ξέρεις ποιός είναι; Ξέρεις τι
έκανε τα τελευταία 16 χρόνια;
13
00:00:57,100 --> 00:01:00,313
Καταστολή εξεγέρσεων.
Ταϊλάνδη, Πακιστάν...
14
00:01:01,929 --> 00:01:04,913
Ιορδανία, Ανγκόλα, Λίβανος.
Ναι τα ξέρω.
15
00:01:04,914 --> 00:01:07,619
Είναι δολοφόνος.
Και θες να τον βοηθήσεις,
16
00:01:07,620 --> 00:01:09,378
να του βρείς τον
ιδιοκτήτη του αμαξιού;
17
00:01:10,155 --> 00:01:13,369
Μπορεί να πάει σε μέρη
που εμείς δεν μπορούμε.
18
00:01:13,496 --> 00:01:16,382
Αν δεν θες εσύ να τον
χρησιμοποιήσεις, θέλω εγώ.
19
00:01:20,525 --> 00:01:24,416
- Μαριάννα; -Ναι.
- Πότε θα ξανακοιμηθούμε μαζί;
20
00:01:25,547 --> 00:01:28,433
Δεν κοιμόμαστε. Πηδιόμαστε.
Δώστο μου.
21
00:01:29,564 --> 00:01:31,446
Δώστο μου.
Ευχαριστώ.
22
00:02:13,753 --> 00:02:15,635
- Χόρχε Γκονζάλος.
- Είμαι αστυνομικός.
23
00:02:17,770 --> 00:02:18,647
Οδήγα.
24
00:02:21,737 --> 00:02:22,741
Εντάξει.
25
00:02:49,260 --> 00:02:51,017
"Τι θα κάνεις;"
26
00:02:51,759 --> 00:02:53,657
"Αυτό που κάνω καλύτερα..."
27
00:02:55,628 --> 00:03:00,145
"Οποιονδήποτε ανακα ...
You are currently editing: Man.On.Fire.DVDSCr.DVDRiP.XViD-DvP .cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:26,983 --> 00:01:31,329
Στην Λατινική Αμερική, πραγματοποιείται
μια απαγωγή κάθε 60 λεπτά.
2
00:01:32,087 --> 00:01:35,030
Το 70% των θυμάτων, δεν επιζούν.
3
00:01:54,659 --> 00:01:58,864
MAN ON FIRE
4
00:02:28,011 --> 00:02:30,885
Η οικογένεια είναι τα πάντα...
Όχι;
5
00:02:31,992 --> 00:02:34,655
Τώρα... αγαπάς τον γιό σου;
6
00:02:27,999 --> 00:02:30,964
Ναι.
7
00:02:46,706 --> 00:02:48,318
Τώρα...
Καταλαβαίνεις;
8
00:02:51,536 --> 00:02:55,882
Ξέρω πως έχεις ασφάλεια ζωής 10
εκατομμυρίων δολλαρίων.
9
00:02:49,049 --> 00:02:53,395
Ακολούθησε αυτές τις οδηγίες...
αλλιώς ο Θεός να προστατέψει το παιδί σου.
10
00:02:53,555 --> 00:02:57,900
Θα βγάλεις το πουκάμισό σου...
11
00:02:58,260 --> 00:03:02,606
και θα το κρατήσεις έξω από το παράθυρο
για ν'αναγνωρίσουμε το αυτοκίνητό σου.
Φέρσου επαγγελματικά... έλα μόνος.
12
00:04:03,308 --> 00:04:07,934
Ελ Πάσο, Τέξας
Σύνορα Μεξικού/ΗΠΑ
13
00:05:05,778 --> 00:05:06,779
Κυρία!
14
00:05:07,725 --> 00:05:09,968
Πλήρωσέ με, να σ'αγαπάω.
15
00:05:10,081 --> 00:05:11,082
Έλα.
16
00:05:11,826 --> 00:05:14,419
Έτσι γίνεται ε;
Έχει αδερφή;
17
00:05:22,491 --> 00:05:23,892
Πως πάνε οι δουλειές;
18
00:05:28,923 --> 00:05:30,045
Φθηνοί μισθοί,
χώρος για εργοστάσια...
19
00:05:35,951 --> 00:05:40,296
Νοιώθουν πολύ πιο ασφαλείς, από την
άλλη πλευρά των συνόρων στο Ελ Πάσο.
20
00:05:40,336 --> 00:05:42,999
Τους μεταφέρω μπρος πίσω.
21
00:05:50,039 --> 00:05:54,033
- Ζω σαν βασιλιάς εδώ κάτω.
- Βέβαια.
22
00:05:56,443 --> 00:05:59,317
- Δουλεύεις;
- Ναι... όχι, όχι.
23
00:06:01,046 --> 00:06:06,933
Μετακινούμαι, ήμουν λίγο καιρό στην
Κολομβία, άλλα άσχετα μέρη, τίποτε το φοβερό...
24
00:06:10,705 --> 00:06:14,459
Πιστεύεις πως ο Θεός θα μας συγχωρήσει
γι'αυτά που έχουμε κάνει;
25
00:06:14,460 --> 00:06:17,333
- Όχι.
- Όχι; Ούτε γω.
26
00:06:20,451 --> 00:06:23,675
- Πόσο καιρό θα μείνεις;
...
You are currently editing: Man.On.Fire.DVDSCr.DVDRiP.XViD-DvP .cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.