• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:53,990 --> 00:00:58,490
---- Tõlkis RANDMAR ----
2
00:01:03,000 --> 00:01:13,000
Seadus 1
Robot ei tohi vigastada inimest, ega tohi
saamatusest tekitada kahju inimesele.
3
00:01:16,000 --> 00:01:23,000
Seadus 2
Robot peab kuuletuma inimese antud käsklustele,
väljaarvatud juhul, kui see on vastuolus 1. seadusega.
4
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
Seadus 3
Robot peab kaitsma enda olemasolu,
kuni see ei ole vastuolus 1. ega 2. seadusega.
5
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
Lahedad.
6
00:03:23,000 --> 00:03:27,700
Tere hommikust.
Taaskord üks õigeaegne saadetis...
7
00:03:27,700 --> 00:03:30,500
Kao eest, plekkpurk.
8
00:03:30,700 --> 00:03:33,700
Head päeva.
9
00:03:39,000 --> 00:03:43,800
...lase meil viia end unistustele lähemale...
10
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Vabandage.
11
00:04:09,300 --> 00:04:17,000
Miks oodata uuendusi ja käia hoolduses? USR- sait
uuendab selle roboti programmid iga päev.
12
00:04:17,000 --> 00:04:20,900
Meister-sari 5.
Homsed robotid täna.
13
00:04:21,000 --> 00:04:25,900
Hei
14
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
Oota!
Vabandust.
15
00:04:31,100 --> 00:04:33,600
-Kuule mees. Kus elanud oled?
-Mujal, vennas.
16
00:04:33,700 --> 00:04:38,100
Jaa muidugi. Puhkasid või midagi?
Kuule mul oleks väikest teenet vaja.
17
00:04:38,300 --> 00:04:40,800
Mul oleks su autot vaja 10-15 minutiks.
18
00:04:40,800 --> 00:04:47,000
Kuula, kuula. On üks ülikõva tsikk,
ta perse murrab südameid.
19
00:04:47,000 --> 00:04:49,100
Mida see tähendab?
20
00:04:49,100 --> 00:04:53,000
Tead küll mis see tähendab.
Ära pidurda, ja anna need kuradi võtmed.
21
00:04:53,000 --> 00:04:57,400
-Ära vannu, sa ei oska seda eriti.
-Laena oma käru. Olen ju sind ka aidanud.
22
00:04:57,400 --> 00:05:01,900
-Mine koju.
-Ok. Esimene, Spooner, esimene strike.
23
00:05:21,700 --> 00:05:24,900
Rääkisid Marcyga?
24
00:05:25,300 --> 00:05:28,200
Ei Gigi. M ...
You are currently editing: I Robot.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1455}{1582}Seadus 1: Robot ei või inimest vigastada|või ei tohi läbi oma tegevusetuse|laste inimesel viga saada.
{1752}{1905}Seadus 2: Robot peab täitma käske, mis|inimene on talle andnud, välja arvatud juhul|kui need lähevad vastuollu esimese seadusega.
{2153}{2323}Seadus 3: Robot peab kaitsma oma eksistentsi|seni, kuni see kaitsmine ei lähe|vastuollu esimese ega teise seadusega.
{4768}{4797}Tere hommikust, härra!
{4806}{4900}- Jälle üks õigeaegne saadetis...|- Kao mu silmist, plekipurk.
{4918}{4955}Ilusat päeva.
{5747}{5781}Vabandage mind.
{5800}{5847}"Täielik töökindlus
{5851}{5912}pole vaja enam teha teeninduskõnesid.
{5919}{6049}Ühendatud USR keskarvutiga,|pakume seda robotit.
{6043}{6136}Master Class 5 on homse päeva robot|juba täna.
{6202}{6248}Spooner!
{6339}{6388}Oota, oota. Vabandage.
{6391}{6430}Spoon, sõber. Kus sa olnud oled?
{6432}{6489}- Lihtsalt ära.|- Lihtsalt ära, jah.
{6494}{6515}Puhkusel olid?
{6519}{6549}Ma pean sult teenet paluma.
{6547}{6613}Ma pean autot 10-15 minutiks laenama.
{6624}{6654}Ei, ei, see on nüüd õige Spoon.
{6661}{6723}Mul on üks päris kobe tots.
{6727}{6788}Ta on täielikult valmis, Spoon.
{6785}{6816}Mida see tähendab?
{6819}{6891}Sa tead, mida see tähendab,|ära bloki ja anna mulle kuradi võtmed.
{6894}{6970}Ära vannu, sa ei oska seda.
{6979}{7037}- Tee mulle teene, mina olen|sind ka aidanud. - Mine koju.
{7045}{7089}Hea küll, Spoon, see on|esimene vastulöök.
{7615}{7654}Kas sa rääkisid Marcy'ga?
{7680}{7741}Ei, G.G., ma ei ole Marcy'ga rääkinud.
{7747}{7877}Kui mina kasvasin, siis me lihtsalt ei abiellunud|kellegagi, lahutanud ja siis ei rääkinud.
{7918}{7950}Ära mängi minuga.
{7955}{8030}Vean kihla, et kui ma süüa ei teeks,|siis sa helistaksid Marcy'le.
{8130}{8177}Mis sul jalas on?
{8192}{8260}Converse All Star, aastakäik 2004.
{8264}{8339}Sul on juba selline nägu, et sa tahad|ka selliseid. Sa pead ainult küsima.
{8346}{8391}Ei, aitäh.
{8442}{8477}Mmm, kartulikook.
{8482}{8513}Pane see ta ...
You are currently editing: I Robot.TC.XViD-MoF.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:05,140 --> 00:01:10,210
Seadus 1: Robot ei või inimest vigastada
või ei tohi läbi oma tegevusetuse
laste inimesel viga saada.
2
00:01:17,570 --> 00:01:23,690
Seadus 2: Robot peab täitma käske, mis
inimene on talle andnud, välja arvatud juhul
kui need lähevad vastuollu esimese seadusega.
3
00:01:34,210 --> 00:01:41,050
Seadus 3: Robot peab kaitsma oma eksistentsi
seni, kuni see kaitsmine ei lähe
vastuollu esimese ega teise seadusega.
4
00:03:23,090 --> 00:03:24,290
Tere hommikust, härra!
5
00:03:24,620 --> 00:03:28,460
- Jälle üks õigeaegne saadetis...
- Kao mu silmist, plekipurk.
6
00:03:29,340 --> 00:03:30,850
Ilusat päeva.
7
00:04:03,850 --> 00:04:05,210
Vabandage mind.
8
00:04:06,060 --> 00:04:07,900
"Täielik töökindlus
9
00:04:08,290 --> 00:04:10,690
pole vaja enam teha teeninduskõnesid.
10
00:04:11,010 --> 00:04:16,260
Ühendatud USR keskarvutiga,
pakume seda robotit.
11
00:04:16,290 --> 00:04:19,930
Master Class 5 on homse päeva robot
juba täna.
12
00:04:22,850 --> 00:04:24,660
Spooner!
13
00:04:28,580 --> 00:04:30,530
Oota, oota. Vabandage.
14
00:04:30,730 --> 00:04:32,220
Spoon, sõber. Kus sa olnud oled?
15
00:04:32,410 --> 00:04:34,780
- Lihtsalt ära.
- Lihtsalt ära, jah.
16
00:04:34,970 --> 00:04:35,820
Puhkusel olid?
17
00:04:36,050 --> 00:04:37,289
Ma pean sult teenet paluma.
18
00:04:37,290 --> 00:04:39,900
Ma pean autot 10-15 minutiks laenama.
19
00:04:40,490 --> 00:04:41,660
Ei, ei, see on nüüd õige Spoon.
20
00:04:41,900 --> 00:04:44,460
Mul on üks päris kobe tots.
21
00:04:44,700 --> 00:04:47,100
Ta on täielikult valmis, Spoon.
22
00:04:47,140 --> 00:04:48,490
Mida see tähendab?
23
00:04:48,580 --> 00:04:51,410
Sa tead, mida see tähendab,
ära bloki ja anna mulle kuradi võtmed.
24
00:04:51,610 --> 00:04:54,780
Ära vannu, sa ei oska seda.
25
00:04:55,260 --> 00:04:57,580
- Tee mulle teene, mina olen
sind ka aid ...
You are currently editing: I.Robot.TS.Xvid.(Centropy)-OneCD.est.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.