• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
- Palun väga Rox
- Suured tänud.
2
00:02:28,800 --> 00:02:30,100
Homseni.
3
00:03:14,900 --> 00:03:16,200
Kuidas läheb?
4
00:03:17,700 --> 00:03:18,700
Hästi.
5
00:03:20,100 --> 00:03:23,000
- Millal saeveski suleti?
- Augustis, 3 aastat tagasi.
6
00:03:23,100 --> 00:03:25,600
Kui otsid töökohta,
siis võid proovida Aberdeenist.
7
00:03:25,700 --> 00:03:27,900
See on lähim saeveski,
mis veel töötab.
8
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
- Jama küll.
- Ei, selline on lihtsalt ökonoomika.
9
00:03:30,100 --> 00:03:33,000
Tead sa, et meil on siin tõeliselt
moodne kasiino, Wild Cherry?
10
00:03:33,100 --> 00:03:35,800
Kui on soov raha teenida,
siis me võime su sinna ära visata.
11
00:03:35,800 --> 00:03:37,700
Äkki veab blackjack'is.
12
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Ei, aitäh.
13
00:03:40,200 --> 00:03:41,600
Oled sa Chris Vaughn?
14
00:03:43,900 --> 00:03:46,700
Ma olen sinu kohta väga palju kuulnud.
15
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
Ma tean su omakseid.
Mina olen erif Stan Watkins.
16
00:03:49,700 --> 00:03:52,100
- Kuidas läheb?
- Walson, tule autost välja!
17
00:03:52,200 --> 00:03:54,900
Sinu ees seisab tõeline sõdur.
Näita respekti.
18
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
- Tere tulemast koju, sõdur.
- Tänan.
19
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
Hüppa sisse.
20
00:03:59,200 --> 00:04:02,500
- Me viime sind su sugulaste juurde ära.
- Ei, aitäh. Pole vaja.
21
00:04:02,600 --> 00:04:04,000
- Ei, ma nõuan.
- Ma lähen jala.
22
00:04:04,100 --> 00:04:05,400
- Ma teen seda heameelega.
- Ei ole vaja.
23
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
Ma ei lepi eitava vastusega.
Kähku autosse!
24
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
- Võttis hirmu nahka, jah?
- Natukene.
25
00:04:15,400 --> 00:04:16,700
Ma hirmutasin teda.
26
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
Sa olid kaua siit eemal, õigus?
27
00:04:25,200 --> 00:04:28,300
K ...
You are currently editing: Walking tall (734 220 288).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{3524}{3565}- Palun väga, Rox.|- Suured tänud.
{3568}{3624}Homseni.
{4673}{4729}Kuidas läheb?
{4740}{4789}Hästi.
{4798}{4867}- Millal saeveski suleti?|- Augustis, 3 aastat tagasi.
{4870}{4929}Kui otsid töökohta,|siis võid proovida Aberdeenist.
{4932}{4984}See on lähim saeveski,|mis veel töötab.
{4987}{5034}- Jama küll.|- Ei, selline on lihtsalt ökonoomika.
{5037}{5106}Tead sa, et meil on siin tõeliselt|moodne kasiino, Wild Cherry?
{5109}{5171}Kui on soov raha teenida,|siis me võime su sinna ära visata.
{5174}{5219}Äkki veab blackjack'is.
{5222}{5277}Ei, aitäh.
{5280}{5338}Oled sa Chris Vaughn?
{5368}{5444}Ma olen sinu kohta|väga palju kuulnud.
{5447}{5504}Ma tean su omakseid.|Mina olen sherif Stan Watkins.
{5507}{5564}- Kuidas läheb?|- Walson, tule autost välja!
{5567}{5631}Sinu ees seisab tõeline sõdur.|Näita respekti.
{5634}{5689}- Tere tulemast koju, sõdur.|- Tänan.
{5692}{5732}Hüppa sisse.
{5735}{5814}- Me viime sind su sugulaste juurde ära.|- Ei, aitäh. Pole vaja.
{5817}{5850}- Ei, ma nõuan.|- Ma lähen jala.
{5853}{5883}- Ma teen seda heameelega.|- Ei ole vaja.
{5886}{5983}Ma ei lepi eitava vastusega.|Kähku autosse!
{6030}{6115}- Võttis hirmu nahka, jah?|- Natukene.
{6123}{6180}Ma hirmutasin teda.
{6325}{6355}Sa olid kaua siit eemal, õigus?
{6358}{6449}Kaheksa aastat.|Harstedd oli tollal sherif.
{6452}{6513}Jaa, Aaron Harstedd.
{6531}{6562}Kurb lugu.
{6565}{6695}Umbes 5 kuud tagasi jäi ta sõidu ajal magama|ning sõitis vastu puud.
{6706}{6786}Auto oli kokku volditud nagu akordion.
{6795}{6897}Ta oli hea inimene|ja samas ka hea sherif.
{7520}{7622}- Tänan väga sõidu eest.|- Tere tulemast koju, Chris.
{7681}{7768}Valimised on lähedal.|Mina olen see õige.
{7810}{7883}Olgu. Tervita oma vanameest.
{7889}{7938}Sõida.
{8532}{8590}Saan ma teid aidata?
{8628}{8722}Minu väike vennake.|Tule siia ja kallista mind.
{8898}{8958}- Sa näed hea välja.|- Mis see on?
{8961}{9037}Ma ei saanud lasta ainult sul|vormis hea välja näha.
{9040}{909 ...
You are currently editing: Walking Tall EST (734 220 288).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:27,606 --> 00:02:29,441
- Palun väga Rox
- Suured tänud.
2
00:02:29,525 --> 00:02:30,859
Homseni.
3
00:03:15,696 --> 00:03:16,947
Kuidas läheb?
4
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Hästi.
5
00:03:20,868 --> 00:03:23,745
- Millal saeveski suleti?
- Augustis, 3 aastat tagasi.
6
00:03:23,829 --> 00:03:26,373
Kui otsid töökohta,
siis võid proovida Aberdeenist.
7
00:03:26,498 --> 00:03:28,625
See on lähim saeveski,
mis veel töötab.
8
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
- Jama küll.
- Ei, selline on lihtsalt ökonoomika.
9
00:03:30,878 --> 00:03:33,755
Tead sa, et meil on siin tõeliselt
moodne kasiino, Wild Cherry?
10
00:03:33,839 --> 00:03:36,508
Kui on soov raha teenida,
siis me võime su sinna ära visata.
11
00:03:36,592 --> 00:03:38,427
Äkki veab blackjack'is.
12
00:03:38,510 --> 00:03:40,554
Ei, aitäh.
13
00:03:40,929 --> 00:03:42,389
Oled sa Chris Vaughn?
14
00:03:44,683 --> 00:03:47,477
Ma olen sinu kohta väga palju kuulnud.
15
00:03:47,936 --> 00:03:50,397
Ma tean su omakseid.
Mina olen erif Stan Watkins.
16
00:03:50,480 --> 00:03:52,858
- Kuidas läheb?
- Walson, tule autost välja!
17
00:03:52,941 --> 00:03:55,694
Sinu ees seisab tõeline sõdur.
Näita respekti.
18
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
- Tere tulemast koju, sõdur.
- Tänan.
19
00:03:58,113 --> 00:03:59,489
Hüppa sisse.
20
00:03:59,948 --> 00:04:03,285
- Me viime sind su sugulaste juurde ära.
- Ei, aitäh. Pole vaja.
21
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
- Ei, ma nõuan.
- Ma lähen jala.
22
00:04:04,870 --> 00:04:06,121
- Ma teen seda heameelega.
- Ei ole vaja.
23
00:04:06,205 --> 00:04:09,291
Ma ei lepi eitava vastusega.
Kähku autosse!
24
00:04:12,294 --> 00:04:14,796
- Võttis hirmu nahka, jah?
- Natukene.
25
00:04:16,173 --> 00:04:17,424
Ma hirmutasin teda.
26
00:04:24,598 --> 00:04:25,933
Sa olid kaua siit eemal, õigus?
27
00:04:25,974 --> 00:04:29,061
K ...
You are currently editing: Walking tall (731˙273˙216 bytes) subrip versioon.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{3539}{3583}- Palun väga Rox |- Suured tänud.
{3585}{3617}Homseni.
{4692}{4722}Kuidas läheb?
{4758}{4782}Hästi.
{4816}{4885}- Millal saeveski suleti?| - Augustis, 3 aastat tagasi.
{4887}{4948}Kui otsid töökohta, | siis võid proovida Aberdeenist.
{4951}{5002}See on lähim saeveski, | mis veel töötab.
{5005}{5053}- Jama küll. |- Ei, selline on lihtsalt ökonoomika.
{5056}{5125}Tead sa, et meil on siin tõeliselt| moodne kasiino, Wild Cherry?
{5127}{5191}Kui on soov raha teenida, |siis me võime su sinna ära visata.
{5193}{5237}Äkki veab blackjack'is.
{5239}{5288}Ei, aitäh.
{5297}{5332}Oled sa Chris Vaughn?
{5387}{5454}Ma olen sinu kohta väga palju kuulnud.
{5465}{5524}Ma tean su omakseid.| Mina olen erif Stan Watkins.
{5526}{5583}- Kuidas läheb?| - Walson, tule autost välja!
{5585}{5651}Sinu ees seisab tõeline sõdur.| Näita respekti.
{5653}{5701}- Tere tulemast koju, sõdur.| - Tänan.
{5709}{5742}Hüppa sisse.
{5753}{5833}- Me viime sind su sugulaste juurde ära.| - Ei, aitäh. Pole vaja.
{5835}{5869}- Ei, ma nõuan.| - Ma lähen jala.
{5871}{5901}- Ma teen seda heameelega.| - Ei ole vaja.
{5903}{5977}Ma ei lepi eitava vastusega.| Kähku autosse!
{6049}{6109}- Võttis hirmu nahka, jah?| - Natukene.
{6142}{6172}Ma hirmutasin teda.
{6344}{6376}Sa olid kaua siit eemal, õigus?
{6377}{6451}Kaheksa aastat.| Harstedd oli tollal erif.
{6471}{6506}Jaa, Aaron Harstedd.
{6549}{6575}Kurb lugu.
{6582}{6689}Umbes 5 kuud tagasi jäi ta sõidu ajal magama| ning sõitis vastu puud.
{6723}{6779}Auto oli kokku volditud nagu akordion.
{6813}{6889}Ta oli hea inimene | ja samas ka hea erif.
{7413}{7438}
{7538}{7613}- Tänan väga sõidu eest. | - Tere tulemast koju, Chris.
{7698}{7760}Valimised on lähedal. | Mina olen see õige.
{7828}{7876}Olgu. Tervita oma vanameest.
{7905}{7929}Sõida.
{8549}{8581}Saan ma teid aidata?
{8645}{8714}Minu väike vennake. | Tule siia ja kallista mind.
{8916}{8972}- Sa näed hea välja. | - Mis see on?
{8978}{9055}Ma ei saanud lasta ainul ...
You are currently editing: Walking tall (731˙273˙216 bytes).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.