Impostor.srt
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1215}{1255}ALFA KENTAUR 1
{1275}{1350}Nem voltunk mindig háborúban|a kentauriakkal.
{1350}{1450}De erről szólt az egész életem.
{1450}{1570}Egészen 2015-ig.|Hat év telt el az első támadás óta.
{1575}{1625}Olyan sok mindent elvesztettünk.
{1655}{1695}Elvesztettük az eget
{1705}{1800}egy elektromos pajzsért cserébe, amely|megvéd az ellenséges berepülésektől.
{1800}{1875}Amelyek egyre gyakoribbak lettek.
{2050}{2150}Elvesztettük az összes várost,|amelyet a kormányunk elfeledett.
{2150}{2250}Elvesztettük a demokráciát|a teljes globalizáció érdekében.
{2250}{2400}Nem reméltünk már a békét a kentauriakkal|mert rájöttünk, hogy nekik nem érdekük a béke.
{2400}{2450}Az ő érdekük a Föld meghódítása volt.
{2450}{2525}A teljes káosz és a törvény elsöprése.
{2650}{2725}Amikor gyerek voltam játékrakétákat építettem.
{2725}{2800}Azt kívántam, hogy felfedezhessem|a világűrt és új bolygókat.
{2850}{2925}Sosem láttam, hogy néznek ki|a kentaurok, de apám mesélt róluk.
{2950}{3075}Tudtam, hogy földönkívüliek, hogy genetikailag |felsőbbrendűek és hogy ők kezdték a háborút
{3080}{3110}és hogy nem ismernek kegyelmet.
{3170}{3240}Azt is tudtam, hogy ők voltak az utolsó dolog,|amit apám életében látott.
{3450}{3505}Nem építettem több rakétát.
{3520}{3562}Senkinek sem lesz már rájuk szüksége.
{3622}{3672}Most fegyvereket gyártok.
{3897}{3947}Majd megismertem a megmentőmet.
{4090}{4175}Az ő neve Maya.
{4270}{4375}2079
{5207}{5267}BETOLAKODÓ
{5885}{5902}Egy kicsit forróbbat.
{5955}{5975}Így már jó.
{5980}{6005}Rakjál zenét.
{6062}{6100}Nem, nem valami mást.
{6150}{6225}Hooker, John Lee.
{6225}{6300}Ez jó.
{6350}{6425}Nyomjad Johnny Lee!
{6725}{6755}Kapcsold be a televíziót!
{6835}{6925}- Válaszd a híreket, ha nem zavar.|- Hírek 3-as.
{6925}{6980}Abban a reményben, hogy meglátják|majd szeretett vezérüket
{6982}{7048}emberek százai várakoztak az űrbázison.
{7049}{7074}Mialatt a város előkészületei...
{7075}{7175}- Spence, bekapcsoltam a híreket.|- Kapcsold ...
You are currently editing: Impostor.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.