1
00:01:29,936 --> 00:01:34,936
Над субтритрите и превода се помъчи li0li0 ;0)
Капи-то RulZZzz ехехехехе
2
00:01:35,037 --> 00:01:40,037
това е един вид подарък за {}{}{}{}{}{}{
3
00:01:40,438 --> 00:01:45,438
с който се опитвам да и кажа
някой неща
4
00:01:45,539 --> 00:01:50,539
които по-една или друга причина
не съм
5
00:01:51,240 --> 00:01:59,240
дано филма ти хареса :PPppp
6
00:02:46,037 --> 00:02:48,926
Мисля, че ако положиш повече усилия
7
00:02:48,968 --> 00:02:50,663
можеш да накараш мъжа,
да те покани на среща
8
00:02:50,703 --> 00:02:52,398
Аз не искам да ме канят на среща.
9
00:02:52,438 --> 00:02:54,269
Знаеш ли, 80% от жените,
10
00:02:54,307 --> 00:02:56,298
които твърдят, че са твърде заети
да имат връзка
11
00:02:56,342 --> 00:02:57,741
са наистина самотни,
Одри
12
00:02:57,777 --> 00:02:59,335
Аз не изпитвам нужда да
излизам на срещи
13
00:02:59,379 --> 00:03:01,347
само, за да бъда оглеждана
14
00:03:01,381 --> 00:03:03,315
И е лошо за кожата ти.
Какво?
15
00:03:03,349 --> 00:03:05,044
Кожата ми винаги изглежда по-добре,
когато излизам на срещи.
16
00:03:05,084 --> 00:03:06,574
Ти постоянно излизаш.
17
00:03:06,619 --> 00:03:08,314
И само ми виж тена.
18
00:03:08,354 --> 00:03:10,447
Ти от друга страна
-Аз от друга страна,
19
00:03:10,490 --> 00:03:12,788
спрях да водя този разговор.
20
00:03:12,825 --> 00:03:14,554
Господи, това ли е?
21
00:03:14,594 --> 00:03:16,221
Това е изключителна градска къща
22
00:03:16,262 --> 00:03:19,823
С обща разгъната площ от 836 кв.м
23
00:03:19,866 --> 00:03:21,731
без да включваме градината
24
00:03:21,768 --> 00:03:23,326
Мога ли да попитам с какво
се занимавате?
25
00:03:23,369 --> 00:03:25,303
Зависи от случая.
26
00:03:25,338 --> 00:03:27,772
А приятелката Ви?
27
00:03:27,807 --> 00:03:30,105
Аз просто се възползвам от превоза.
28
00:03:30,143 --> 00:03:32,043
Та ...