• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:16,920 --> 00:01:23,632
# Am Bach entlang gehe ich spazieren
2
00:01:23,920 --> 00:01:28,436
# sehe den Fischen im trüben Wasser zu.
3
00:01:30,720 --> 00:01:34,918
# Betrübt bin ich aber
Deinetwegen, meine geliebte Saniye
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,831
# mit den wehenden Haaren
5
00:01:37,720 --> 00:01:41,838
# Traurig bin ich, weil deine
Blicke meine Liebe nicht erwidern.
6
00:02:31,520 --> 00:02:32,839
Cahit, geht's dir gut?
7
00:02:43,520 --> 00:02:44,839
Scheinst Durst zu haben heute, was?
8
00:02:50,520 --> 00:02:52,238
Ja, Kumpel.
9
00:02:53,160 --> 00:02:54,832
Dann trink doch Wasser.
10
00:02:55,720 --> 00:02:59,235
Ich bin doch kein Vieh.
11
00:03:49,520 --> 00:03:51,829
Fick Dich!
12
00:08:16,920 --> 00:08:20,833
Da gibt es einen Song: "lf you can't change
the world, change your world!"
13
00:08:43,720 --> 00:08:45,836
Bist du Türke?
Würdest du mich heiraten?
14
00:08:51,680 --> 00:08:53,033
Verpiss dich!
15
00:08:56,920 --> 00:08:59,639
Nett dich kennen gelernt zu haben,
Cahit Tomruk.
16
00:09:01,920 --> 00:09:04,832
Cahit Tomruk... Sibel Tomruk...
17
00:09:28,760 --> 00:09:31,832
Die Schande, die du über uns gebracht
hast, ist unverzeihlich.
18
00:09:33,640 --> 00:09:39,033
Das größte Geschenk für den
Menschen ist das Leben.
19
00:09:39,120 --> 00:09:40,838
Es gibt kein größeres Geschenk
als das Leben.
20
00:09:41,920 --> 00:09:44,639
Was denkst du, wer du bist, dass du
21
00:09:44,720 --> 00:09:47,837
dieses Geschenk einfach wegwirfst?
22
00:09:48,800 --> 00:09:55,831
Du kannst froh sein, dass du noch am
Leben bist
23
00:10:00,320 --> 00:10:02,231
Hast du die Schlüssel Yilmaz?
24
00:10:04,520 --> 00:10:05,839
Bis später...
25
00:10:19,680 --> 00:10:22,831
Schau mich an! Schau mich an!
26
00:10:44,720 --> 00:10:46,631
Gib mir auch eine.
27
00:10:50,920 --> 00:10:54,833
Was hast du davon, wenn du dich
umbr ...
You are currently editing: Gegen die Wand CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,157
Moment mal!
Das ist mein Mann!
2
00:00:17,040 --> 00:00:19,156
Okay, das ist dein Mann.
Aber beruhige dich!
3
00:04:58,240 --> 00:05:00,151
Ich bin verliebt! Verliebt!
4
00:05:02,240 --> 00:05:05,152
Sie hat mich verhext.
5
00:05:06,040 --> 00:05:07,632
Hör auf, Junge!
6
00:05:07,720 --> 00:05:10,154
Hör auf sag ich!
7
00:05:11,240 --> 00:05:14,152
Scheiß auf deine Liebe.
Guckmal wie du aussiehst!
8
00:05:14,840 --> 00:05:16,558
Weißt du überhaupt was Liebe ist?
9
00:05:18,240 --> 00:05:20,037
Liebe ist ein Karussell!
10
00:05:20,240 --> 00:05:22,629
Du steckst Geld rein, und es dreht sich!
11
00:05:22,720 --> 00:05:25,029
Aber immer nur im Kreis
12
00:05:25,120 --> 00:05:27,156
...und dein Pferd ist nur aus Holz!
13
00:05:29,040 --> 00:05:31,838
Du verstehst mich nicht!
14
00:05:31,920 --> 00:05:33,353
Du verstehst gar nichts!
15
00:14:15,000 --> 00:14:17,275
Hör zu, du kannst hier nicht bleiben.
16
00:14:17,360 --> 00:14:19,749
Du musst morgen Früh raus,
ohne dass dich jemand sieht.
17
00:14:20,440 --> 00:14:22,158
Sonst machen sie mich zur Sau!
18
00:14:26,240 --> 00:14:28,151
Hast du mich verstanden?
19
00:14:29,440 --> 00:14:30,555
Ja.
20
00:14:32,840 --> 00:14:35,957
Hast du niemanden zu dem du kannst?
Antworte mir! Sprich mit mir, Mädchen.
21
00:14:36,240 --> 00:14:37,559
Nein.
22
00:14:46,000 --> 00:14:47,149
Großer Gott im Himmel!
Und was hast du jetzt vor?
23
00:14:51,240 --> 00:14:54,152
- Die bringen mich um.
- Wer?
24
00:14:55,240 --> 00:14:56,559
Meine Familie.
25
00:14:59,040 --> 00:15:02,953
Deine Familie!
Was erwartest du denn?
26
00:15:03,040 --> 00:15:04,951
lhr baut jeden Scheiß und dann: "Meine
Familie..."!
27
00:15:06,920 --> 00:15:08,558
Hast du niemanden in der Türkei?
28
00:15:10,720 --> 00:15:12,950
- Doch...
- Dann geh doch dahin.
29
00:15:13,240 --> 00:15:17, ...
You are currently editing: Gegen die Wand CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.