Download
Chronicls of Riddick, The
1
Albanian
divxtitles.com
Movie: Chronicls of Riddick, The Language: Albanian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 21 KB File Content: The Chronicles Of Riddick cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:57,020 --> 00:00:59,350
Zij zijn een leger,
niet zoals andere legers.
2
00:00:59,420 --> 00:01:03,276
Ze reisden door de sterren naar een plaats
genaamd "Underverse".
3
00:01:03,480 --> 00:01:07,880
Het beloofde land,een zonnestelsel met
donkere nieuwe werelden.
4
00:01:09,080 --> 00:01:11,136
Necromonger werden ze genoemd...
5
00:01:11,480 --> 00:01:15,234
en als ze je niet konden bekeren
werd je vermoord.
6
00:01:15,660 --> 00:01:18,838
Ze werden geleid door Lord Marshal.
7
00:01:19,100 --> 00:01:22,775
Hij alleen heeft een bedevaart gemaakt naar
de poorten van Underverse...
8
00:01:22,840 --> 00:01:25,437
en keerde terug als een ander mens.
9
00:01:26,840 --> 00:01:33,840
Sterker... vreemder... Half levend...
en half iets anders.
10
00:01:46,400 --> 00:01:50,395
Als we zouden overleven,
moet er een nieuwe balans gevonden worden.
11
00:01:50,940 --> 00:01:54,232
In normale tijden werd kwaad
met goed bestreden.
12
00:01:54,480 --> 00:01:56,836
Maar in tijden zoals deze...
13
00:01:57,560 --> 00:02:00,918
zou het bestreden moeten worden
door een ander kwaad.
14
00:02:07,219 --> 00:02:11,219
The Chronicles of
Riddick
15
00:02:28,400 --> 00:02:32,713
U.V stelsel 6de planeet
16
00:02:34,614 --> 00:02:35,214
Ik zet hem recht voor je neer.
17
00:02:35,920 --> 00:02:37,780
Voorzijdeshot komt er aan.
18
00:02:38,080 --> 00:02:39,713
Rustig aan,daar gaan we.
19
00:02:47,040 --> 00:02:48,277
Rustig.
20
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Neem het. Neem het!
Neem de schot!
21
00:02:56,700 --> 00:02:58,679
Verdomme!
Toombs,we hebben geen weg meer.
22
00:02:58,680 --> 00:03:00,056
Hou je mond ik heb het .
Nog een keer
23
00:03:04,140 --> 00:03:04,878
Nu!
24
00:03:08,660 --> 00:03:09,033
Toombs!
25
00:03:24,080 --> 00:03:24,512
Riddick...
26
00:03:28,560 --> 00:03:30,357
Ik weet het niet,Toombs.
Het lijkt wel echt krap.
27
00:03:31,14 ...
You are currently editing: The Chronicles Of Riddick cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The Chronicles Of Riddick cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:03,559 --> 00:00:06,859
Dit alles gebeurde voordat hij
Lord Marshal werd natuurlijk.
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,659
Die slachtpartij zou dit kwestie hebben geeindigd.
3
00:00:09,959 --> 00:00:13,859
wat nu blijkt, dat één Furian veel talent had.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,760
Om te ontsnappen.
5
00:00:22,459 --> 00:00:24,759
Voedertijd!
6
00:00:25,459 --> 00:00:27,959
Voedertijd. Beweeg!
Laten we gaan,Kom op!
7
00:00:37,259 --> 00:00:39,259
Daar komen ze!
8
00:00:51,459 --> 00:00:52,359
Opschieten!
9
00:00:57,759 --> 00:00:59,259
Ren naar de kooien!
10
00:01:03,059 --> 00:01:07,159
Een kudde! Een verdomde kudde,
is dat alles wat we zijn voor jullie.
11
00:01:31,759 --> 00:01:34,459
Rennen!
-Laat be binnen!
12
00:01:37,859 --> 00:01:39,259
Wacht!
Wacht!
13
00:03:09,659 --> 00:03:11,859
Het is iets tussen beesten.
14
00:03:22,459 --> 00:03:26,659
Doorzoek haar,
Ze heeft altijd ergens een mes.
15
00:04:17,859 --> 00:04:20,959
Ik denk niet dat ze het leuk vind
om aangeraakt te worden.
16
00:04:23,259 --> 00:04:27,459
Ik zou mijn gewonden oppakken en gaan,
zolang je het nog kan.
17
00:04:32,959 --> 00:04:36,059
Is er naam voor die kleine
prive wereld van jou?
18
00:04:37,859 --> 00:04:41,659
Wat gebeurt daar als we nu niet zomaar weglopen?
19
00:04:41,859 --> 00:04:44,759
Zou je ons doden met een soep kom?
20
00:04:45,959 --> 00:04:48,659
Eigenlijk thee.
Wat zei je?
21
00:04:51,459 --> 00:04:53,459
Ik ga je doden met mijn thee kom.
22
00:05:06,559 --> 00:05:10,059
Je kent de regels,
ze zijn niet dood als geregistreet staan.
23
00:05:30,859 --> 00:05:31,659
Kom op.
24
00:05:55,559 --> 00:05:57,159
Gedood door een thee kom.
25
00:06:01,759 --> 00:06:04,259
Verdomme,
waarom heb ik daar niet aan gedacht.
26
00:06:04,559 --> 00:06:06,959
Ik ben hier niet gekomen om de beste
moordenaar te spelen.
27
00:06:07,059 --> 00:06:10 ...
You are currently editing: The Chronicles Of Riddick cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:03,559 --> 00:00:06,859
Dit alles gebeurde voordat hij
Lord Marshal werd natuurlijk.
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,659
Die slachtpartij zou dit kwestie hebben geeindigd.
3
00:00:09,959 --> 00:00:13,859
wat nu blijkt, dat één Furian veel talent had.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,760
Om te ontsnappen.
5
00:00:22,459 --> 00:00:24,759
Voedertijd!
6
00:00:25,459 --> 00:00:27,959
Voedertijd. Beweeg!
Laten we gaan,Kom op!
7
00:00:37,259 --> 00:00:39,259
Daar komen ze!
8
00:00:51,459 --> 00:00:52,359
Opschieten!
9
00:00:57,759 --> 00:00:59,259
Ren naar de kooien!
10
00:01:03,059 --> 00:01:07,159
Een kudde! Een verdomde kudde,
is dat alles wat we zijn voor jullie.
11
00:01:31,759 --> 00:01:34,459
Rennen!
-Laat be binnen!
12
00:01:37,859 --> 00:01:39,259
Wacht!
Wacht!
13
00:03:09,659 --> 00:03:11,859
Het is iets tussen beesten.
14
00:03:22,459 --> 00:03:26,659
Doorzoek haar,
Ze heeft altijd ergens een mes.
15
00:04:17,859 --> 00:04:20,959
Ik denk niet dat ze het leuk vind
om aangeraakt te worden.
16
00:04:23,259 --> 00:04:27,459
Ik zou mijn gewonden oppakken en gaan,
zolang je het nog kan.
17
00:04:32,959 --> 00:04:36,059
Is er naam voor die kleine
prive wereld van jou?
18
00:04:37,859 --> 00:04:41,659
Wat gebeurt daar als we nu niet zomaar weglopen?
19
00:04:41,859 --> 00:04:44,759
Zou je ons doden met een soep kom?
20
00:04:45,959 --> 00:04:48,659
Eigenlijk thee.
Wat zei je?
21
00:04:51,459 --> 00:04:53,459
Ik ga je doden met mijn thee kom.
22
00:05:06,559 --> 00:05:10,059
Je kent de regels,
ze zijn niet dood als geregistreet staan.
23
00:05:30,859 --> 00:05:31,659
Kom op.
24
00:05:55,559 --> 00:05:57,159
Gedood door een thee kom.
25
00:06:01,759 --> 00:06:04,259
Verdomme,
waarom heb ik daar niet aan gedacht.
26
00:06:04,559 --> 00:06:06,959
Ik ben hier niet gekomen om de beste
moordenaar te spelen.
27
00:06:07,059 --> 00:06:10,159
maar dat is mijn favorite spel,
heb je het niet gehoord?
28
00:06:10,459 --> 00:06:12,359
Ik heb gehoord dat je naar me zocht.
29
00:06:12,259 --> 00:06:14,559
Is dat alles?
Dan heb je het goede deel gemist.
30
00:06:15,859 --> 00:06:18,059
Heb een paar huursoldaten
ontmoet op Lupus 5...
31
00:06:18,059 --> 00:06:21,259
zodat ze mij meenamen,de handel bijbrengen
en de kneepjes van het vak leren.
32
00:06:23,059 --> 00:06:24,659
Ze hebben me een slaaf gemaakt, Riddick.
33
00:06:24,959 --> 00:06:27,959
Weet je wat dat je aan doet als je
twaalf jaar bent.
34
00:06:28,159 --> 00:06:30,459
Ik zei dat je in New Mecca moest blijven.
35
00:06:31,459 --> 00:06:32,859
Heb je niet geluisterd.
36
00:06:34,059 --> 00:06:37,859
Er waren huursoldaten achter me aan,
Ik zal altijd huursoldaten achter me hebben.
37
00:06:38,559 --> 00:06:42,059
ik heb vijf jaar doorgebracht op een
bevroren vuilnisbeld,om ze van je af te houden.
38
00:06:43,359 --> 00:06:47,859
En je gaat meewerken met die zakken die je in
stukken snijden en als lokaas gaan gebruiken
39
00:06:48,459 --> 00:06:49,859
-wat zit jij te vertellen, Riddick?
40
00:06:51,259 --> 00:06:55,759
Dat je er tussen uitkneep om mij vanuit de
andere kant van het universum te beschermen.
41
00:06:56,259 --> 00:06:58,159
Je hebt samen gewerkt met huursoldaten.
42
00:07:02,659 --> 00:07:04,659
Er was niemand in de buurt.
43
00:07:19,659 --> 00:07:22,859
Laten we de kurk er uit halen
en wat frisse lucht happen.
44
00:08:04,659 --> 00:08:09,559
Dus ze gaan naar boven om de lucht te verfrissen.
45
00:08:10,959 --> 00:08:15,459
Interresant.
Wie ben in gods naam?
46
00:08:17,659 --> 00:08:23,259
Wanneer het gebeurt, gebeurt het snel.
Volg me als ik de benen neem of sterf hier.
47
00:08:23,959 --> 00:08:26,959
Niemand kan kan hier uit.
Niemand.
48
00:08:33,059 --> 00:08:34,759
Hij is niet niemand.
49
00:09:07,859 --> 00:09:09,459
700 graden.
50
00:09:17,959 --> 00:09:22,459
Jezuz, dat is me een zonsopgang.
51
00:09:44,259 --> 00:09:48,659
Ze kunnen een goede test zijn,
deze lange reizen.
52
00:09:49,859 --> 00:09:52,059
Test van onze innerlijke zelf.
53
00:09:54,359 --> 00:09:55,559
Vind jij ook dat het waar kan zijn?
54
00:10:00,759 --> 00:10:02,159
Sommige mensen vinden dat.
55
00:10:04,659 --> 00:10:06,659
Zo ver te zijn van de armada...
56
00:10:06,959 --> 00:10:11,159
begint je bewustzijn zich te vullen met
vreemde gedachten.
57
00:10:11,559 --> 00:10:15,159
Twijfel...
Twijfel je nooit, Vaako?
58
00:10:19,359 --> 00:10:23,359
Twijfel.
Over de veldtocht,over de Lord Marshal
59
00:10:26,759 --> 00:10:30,859
Voor het eerst en altijd ben ik een
Necromonger commandant.
60
00:10:32,059 --> 00:10:36,359
Als je hier bent om mijn loyaliteit te testen,
test je alleen mijn geduld.
61
00:10:37,359 --> 00:10:40,259
Oh nee, daarom ben ik niet hier.
62
00:10:55,259 --> 00:10:59,059
Het goede nieuws eerst.Ik heb alles
opnieuw besproken met mijn vrienden.
63
00:10:59,659 --> 00:11:02,959
Je kunt 775 duizend krijgen.
64
00:11:05,459 --> 00:11:09,659
Nou goed. Wat is het slechte nieuws?
Hebben ze het lokale bordeel gesloten.
65
00:11:12,859 --> 00:11:16,259
Nee. Het slechte nieuws is erger dan dat ,
veel erger.
66
00:11:16,859 --> 00:11:20,859
Onze piloot heeft een schip zien landen.
67
00:11:24,959 --> 00:11:28,159
Heb je enige idee wat het kan zijn?
68
00:11:32,159 --> 00:11:34,059
Heb zoiets nooit eerder gezien.
69
00:11:35,559 --> 00:11:37,759
Deze schip komt weg van Helion Prime.
70
00:11:39,659 --> 00:11:41,959
Weet je, Anatole heeft een neus
voor problemen.
71
00:11:42,759 --> 00:11:46,259
En hij denkt dat het probleem jullie
tot hier heeft gevolgd.
72
00:11:49,659 --> 00:11:52,559
We hebben al onze sporen gewist,
en zijn als de bliksem vandoor gegaan.
73
00:11:53,259 --> 00:11:55,459
Het is onmogelijk dat we hun niet hebben afgeschud.
74
00:11:57,959 --> 00:11:58,959
Hun?
75
00:12:06,259 --> 00:12:08,959
Hij is mijn gevangene.
Van mij!
76
00:12:09,259 --> 00:12:13,059
Hij is van niemand, en ik wil mijn geld nu.
77
00:12:13,959 --> 00:12:19,559
Dus, je hebt een gevangene gestolen,
van hun!
78
00:13:19,559 --> 00:13:23,259
Nee!
Riddick! Nee!
79
00:13:30,259 --> 00:13:33,059
Je had het geld moeten nemen, Toombs.
80
00:14:41,759 --> 00:14:45,859
Huursoldaten, een paar bewakers.
Maar het zijn ze niet allemaal.
81
00:14:47,659 --> 00:14:50,459
Kijk in de achterste kamers,
wees voorzichtig.
82
00:14:51,359 --> 00:14:54,459
Maak je niet druk, bewakers zijn daar niet.
83
00:14:55,859 --> 00:14:58,359
Ze zijn er achter gekomen dat de Necro's achter me aan zitten.
84
00:15:01,259 --> 00:15:05,359
Hun plan was de bank leeg te halen,huursoldaten
te doden en de tunnel op te blazen...
85
00:15:06,159 --> 00:15:10,359
en er heeft iemand veel geluk gehad net
deze raketwerper om de slee te raken.
86
00:15:12,459 --> 00:15:13,859
Bewakers zijn lopend er vandoor gegaan...
87
00:15:14,559 --> 00:15:16,759
en de deuren opgeblaen zodat
niemand hun kan volgen.
88
00:15:17,059 --> 00:15:22,459
ze zullen het enige schip in hangar pakken
en de rest achterlaten om te sterven.
89
00:15:23,359 --> 00:15:27,259
Hoe weet je dit alles, je was niet eens hier.
90
00:15:28,759 --> 00:15:30,259
Omdat het mijn plan was.
91
00:15:55,459 --> 00:15:56,459
Ik ken die blik.
92
00:15:58,259 --> 00:16:01,159
Ik hoef je gezicht niet eens te zien,
maar ik ken die blik.
93
00:16:02,059 --> 00:16:05,459
Jij wil er over heen lopen,
terwijl zij door de tunnel lopen.
94
00:16:08,459 --> 00:16:12,059
Het beweegt in de goede richting,
we kunnen het wel halen
95
00:16:13,659 --> 00:16:17,059
We blijven achter de nacht,
en voor de zonsopgang.
96
00:16:18,259 --> 00:16:19,859
Er zal maar een snelheid zijn.
97
00:16:23,459 --> 00:16:24,259
Mijn snelheid.
98
00:16:26,459 --> 00:16:29,759
Als je niet kunt volhouden,
kom dan niet mee je zult sterven
99
00:16:38,059 --> 00:16:40,059
Ik had het geld moeten nemen.
100
00:16:47,659 --> 00:16:51,559
Riddick!
101
00:17:46,259 --> 00:17:47,459
Baas!
102
00:17:51,059 --> 00:17:51,659
Daar boven.
103
00:17:53,259 --> 00:17:55,559
Neem een kijkje.
Omdat Anatole het zegt?
104
00:17:56,359 --> 00:17:58,059
Omdat zijn neus dat zegt.
105
00:18:12,059 --> 00:18:12,759
Riddick!
106
00:18:15,759 --> 00:18:16,459
Riddick!
107
00:18:20,859 --> 00:18:21,659
Riddick!
108
00:18:27,259 --> 00:18:29,859
Gaan! Gaan! Gaan!
Klim hier op!
109
00:18:31,359 --> 00:18:33,359
Klim!
Gaan! Gaan! Gaan!
110
00:19:09,259 --> 00:19:10,159
Riddick!
111
00:19:11,959 --> 00:19:12,559
Gaan!
112
00:19:19,159 --> 00:19:20,659
Ze gaan regelrecht naar de vulkaan veld.
113
00:19:20,859 --> 00:19:24,259
Ze gaan naar onze schip.
Geen kans! Dat ze eerder komen, geen kans!
114
00:19:35,959 --> 00:19:37,959
Volgende! Volgende hol,
we pakken ze daar wel.
115
00:20:06,959 --> 00:20:09,059
Geen geren meer voor jou.
116
00:20:14,159 --> 00:20:16,059
Waar is die grote vent heen?
117
00:20:33,459 --> 00:20:34,459
Dicht maken!
118
00:21:08,459 --> 00:21:10,659
Wat was dat?
Maak je geen zorgen meer of je leeft of sterft
119
00:21:11,159 --> 00:21:13,059
Als ik ze eerst dood, dan niet echt.
120
00:21:15,859 --> 00:21:16,859
Mischien maak ik me zorgen.
121
00:21:18,059 --> 00:21:19,059
Blijf bewegen!
122
00:22:17,659 --> 00:22:18,459
Kyra!
123
00:22:20,759 --> 00:22:22,359
Kyra!
Wat?
124
00:22:22,759 --> 00:22:24,559
Beweeg die luie reet.
125
00:23:04,359 --> 00:23:05,059
Riddick!
126
00:23:10,459 --> 00:23:14,559
Herinner je je nog wat ik zei?
Dat ik me geen zorgen maak over leven of sterven
127
00:23:18,159 --> 00:23:20,159
Je weet toch dat het een grap was.
Toch?
128
00:23:25,259 --> 00:23:26,259
Een snelheid.
129
00:23:36,559 --> 00:23:40,559
Jullie touwen.
Te laat , we halen het nooit.
130
00:23:40,759 --> 00:23:45,259
Je touw! geef me je touw en je water.
Alles!
131
00:23:47,459 --> 00:23:50,659
Blijf in de schaduw van de berg.
Wacht niet op me. Ren!
132
00:24:01,059 --> 00:24:01,959
Riddick!
133
00:24:46,759 --> 00:24:47,859
Waar is die verdomde hangar?
134
00:24:54,559 --> 00:24:55,359
Daar is het.
135
00:24:59,759 --> 00:25:00,459
luister.
136
00:25:29,959 --> 00:25:31,759
Laat me raden, Necro's.
137
00:25:32,559 --> 00:25:38,859
Één kommandant,vijf kapiteinen,
en een heel veel Necro vuurkracht.
138
00:25:39,559 --> 00:25:42,259
Verdomme,
ik het als ik niet bij de slechten hoor.
139
00:26:10,759 --> 00:26:14,059
Ik denk dat we nog zo'n drie minuten
hebben voordat de zon ons nog een keer raakt.
140
00:26:14,559 --> 00:26:15,859
Brandt deze hele vallei af.
Wacht.
141
00:26:17,259 --> 00:26:20,059
Doen we dit of niet?
Wacht even.
142
00:26:51,859 --> 00:26:54,959
Herinner je je favorite spel?
Wie de betere moordenaar is?
143
00:26:57,859 --> 00:26:58,659
Laten we spelen.
144
00:27:00,759 --> 00:27:01,459
Kom op!
145
00:27:26,759 --> 00:27:28,659
Pas op, achter je!
Kyra!
146
00:28:55,059 --> 00:28:56,459
Riddick!
147
00:29:08,159 --> 00:29:09,159
Nee!
148
00:31:19,959 --> 00:31:20,559
Kyra!
149
00:31:25,659 --> 00:31:27,859
Ik zou je een bericht door geven.
150
00:31:30,559 --> 00:31:32,259
Als Vaako je niet heeft kunnen doden.
151
00:31:34,659 --> 00:31:37,259
Een bericht van de Lord Marshal zelf.
152
00:31:39,459 --> 00:31:42,759
Hij wil dat je van Helion
en van hem weg moet blijven.
153
00:31:44,359 --> 00:31:46,259
En daar voor wordt je niet meer gejaagd.
154
00:31:53,359 --> 00:31:55,859
Maar Vaakao zal je waarschijnlijk als dood vermelden.
155
00:31:57,659 --> 00:31:59,159
Dus dit is je kans.
156
00:32:00,859 --> 00:32:02,859
De kans om te doen wat nod niemand heeft kunnen doen.
157
00:32:04,659 --> 00:32:08,059
Het meisje...
Waar brengen ze haar heen.
158
00:32:10,459 --> 00:32:12,459
Naar de Lord Marshal natuurlijk.
159
00:32:17,159 --> 00:32:24,359
Ik heb ongeloofelijke dingen gedaan,
voor een geloof die nooit de mijne was.
160
00:32:27,059 --> 00:32:30,259
Hij zal haar ook aan doen wat hij mij heeft aangedaan.
161
00:32:37,259 --> 00:32:41,059
De Necromonger in mij waarschuwd je
daar niet meer terug te keren.
162
00:32:43,159 --> 00:32:44,659
Maar de Furian in me...
163
00:32:49,659 --> 00:32:51,159
hoopt dat je niet luisterd.
164
00:32:53,959 --> 00:32:56,359
We zijn allemaal begonnen als iets anders.
165
00:34:08,460 --> 00:34:11,460
Helion Prime.
166
00:34:13,159 --> 00:34:17,159
Ik ben een zuiveraar kwijt, maar heb
een éérste kommandant er voor gekregen.
167
00:34:22,159 --> 00:34:24,059
De tijd is aangekomen, of niet?
168
00:34:24,859 --> 00:34:27,559
Dat we jou vele overwinningen belonen.
169
00:34:28,559 --> 00:34:34,459
Je stabiele vertrouwen,
en je onbetwistbare loyaliteit.
170
00:34:43,059 --> 00:34:46,459
Ongetwijfelde gehoorzaamheid,
loyaliteit tot het einde.
171
00:34:48,859 --> 00:34:50,659
Goed gedaan Vaako.
172
00:34:52,859 --> 00:34:55,959
Dit is een onvergetelijke dag.
173
00:35:16,959 --> 00:35:19,559
Vertel me nu of het waar is,
vertel me dat de Furian dood is en ...
174
00:35:19,759 --> 00:35:22,659
...de veldtocht kan stoppen zoder dat ik zijn voetstappen hoor.
175
00:35:24,459 --> 00:35:30,359
Als hij dood is,
voel ik dat ik het zelfde lot heb als hij...
176
00:35:30,859 --> 00:35:32,459
... nu dat je mij niet meer nodig hebt.
177
00:35:33,559 --> 00:35:36,159
Zou ik je niet moeten vertellen
dat Riddick nog leeft.
178
00:35:36,459 --> 00:35:37,859
Probeer het niet, Aereon.
179
00:35:38,259 --> 00:35:40,859
Ik kan je omspitten net als de rest van
Helion Prime.
180
00:35:41,159 --> 00:35:43,959
Niemand weet de toekomst te vertellen.
-Vertel me dan de mogelijkheden.
181
00:35:45,059 --> 00:35:46,359
Dat Vaako succesvol is...
182
00:35:47,459 --> 00:35:49,859
en dat ik nu de enige ben die alles kan eindigen.
183
00:35:50,359 --> 00:35:53,259
Dat ik de overgebleven werelden kan
veroveren,en bekeren kan, van de mens.
184
00:35:53,659 --> 00:35:55,459
Vertel me dat het waar is, Aereon
185
00:35:56,859 --> 00:36:00,959
Mischien laat ik jullie werel met rust als laaste.
186
00:36:05,659 --> 00:36:06,959
De kansen zijn goed.
187
00:36:10,559 --> 00:36:12,859
Dat Riddick nog steeds leeft.
188
00:36:42,959 --> 00:36:46,359
Start het lancerings protocol,maar we
hebben nog mensen buiten Lord Marshal.
189
00:36:46,959 --> 00:36:50,059
Er zijn onderzoek schepen buiten,
ze kunnen niet zo snel terug.
190
00:36:55,359 --> 00:36:58,659
Zorg dat je mijn armada in de lucht krijgt.
191
00:38:01,359 --> 00:38:04,659
Bedoel je op Helion? Ik bedoel hier op dit schip.
192
00:38:04,959 --> 00:38:06,459
Je kunt je vergissen.
193
00:38:07,259 --> 00:38:10,059
Je bewustzijn creerd angst,
kan je het niet fout hebben..
194
00:38:10,459 --> 00:38:12,459
Niet zo fout als jij,
want jij hebt hem in leven gelaten
195
00:38:13,559 --> 00:38:14,659
Een dubbele fout.
196
00:38:15,459 --> 00:38:17,759
Niet alleen je mislukking,
maar ook het vermelding van je succes.
197
00:38:18,959 --> 00:38:21,259
Hoe komen we daar onderuit?
Hoe? Hoe?
198
00:38:22,659 --> 00:38:24,159
Lord Marshal moet gewaarschuwd worden.
199
00:38:25,459 --> 00:38:30,859
Je zult dan nooit de Underverse zien,
hij zal ons beide vroegtijdig ombrengen.
200
00:38:33,859 --> 00:38:35,759
Ik denk dat we Riddick een kans moeten geven.
201
00:38:40,459 --> 00:38:42,059
Als hij de helft is van wat je denkt...
202
00:38:42,859 --> 00:38:44,459
dan kan hij tenminste Lord Marshal verwonden.
203
00:38:45,459 --> 00:38:47,259
Dat is het moment dat jij moet inspringen.
204
00:38:47,859 --> 00:38:49,859
Om zijn plaats over te nemen,
om te houden wat je dood.
205
00:38:50,459 --> 00:38:51,459
Dat is de Necromonger wijze.
206
00:38:51,959 --> 00:38:54,259
Dat is niet voldoende!
Dan doe het voor je geloof.
207
00:38:55,559 --> 00:38:58,059
Als hij hem vreest,
dan heeft hij een zwakte punt.
208
00:38:58,659 --> 00:39:04,559
Als hij een zwakte heeft, Vaako.
Dan is hij de troon niet waard.
209
00:39:05,559 --> 00:39:07,959
We doen dit voor alle Necromongers.
210
00:39:09,659 --> 00:39:10,659
Bescherm het geloof.
211
00:39:11,859 --> 00:39:14,059
Dit kan nog steeds een onvergetelijke dag worden.
212
00:39:15,159 --> 00:39:19,159
Maar de timing moet perfect zijn.
213
00:39:46,959 --> 00:39:50,359
Laatste protocol,
voer het uit op mijn bevel.
214
00:39:52,459 --> 00:39:54,459
We zijn klaar met deze wereld.
215
00:40:25,859 --> 00:40:26,759
Ga naar binnen.
216
00:40:28,959 --> 00:40:31,059
Ziza! ga naar binnen!
217
00:41:29,759 --> 00:41:31,059
We hebben deze onderzoeker dood gevonden.
218
00:41:34,559 --> 00:41:36,059
Laat me zien wat hij voor
het laatst gezien heeft.
219
00:41:50,159 --> 00:41:53,659
Kommandant Toal.
Hij zal deze keer niet ontsnappen.
220
00:43:34,059 --> 00:43:35,459
Niet schieten!
221
00:43:36,659 --> 00:43:37,959
Hij kwam voor mij.
222
00:44:05,659 --> 00:44:06,659
Overweeg dit.
223
00:44:13,359 --> 00:44:17,459
Als je nu hier valt.
Zal je nooit meer opstaan.
224
00:44:19,959 --> 00:44:23,959
Maar als je een andere weg kiest,
De Necromonger Wijze...
225
00:44:32,459 --> 00:44:33,159
Ga naar hem heen.
226
00:44:42,659 --> 00:44:46,159
Het doet pijn... in het begin.
227
00:44:47,459 --> 00:44:50,159
Maar na een tijdje gaat de pijn weg ,
zoals ze het hebben beloofd.
228
00:44:53,359 --> 00:44:54,959
Sta je aan mijn kant, Kyra?
229
00:44:55,259 --> 00:44:57,959
Er is moment dat je bijna de Underverse ziet door zijn ogen.
230
00:44:59,959 --> 00:45:01,459
Het klinkt dan pefect in je oren.
231
00:45:02,759 --> 00:45:04,059
Een plaats waar iedereen opnieuw kan beginnen.
232
00:45:04,659 --> 00:45:07,259
Sta je aan mijn kant, Kyra?
233
00:45:19,859 --> 00:45:23,159
Laat je nu bekeren of val voor altijd.
234
00:45:29,059 --> 00:45:30,759
Je hebt iedereen vermoord die ik heb gekent.
235
00:45:36,859 --> 00:45:37,459
Vaako!
236
00:45:40,359 --> 00:45:41,059
Nog niet.
237
00:45:53,659 --> 00:45:56,459
Het is lang gelden dat ik mijn eigen
bloed heb gezien.
238
00:47:14,859 --> 00:47:17,059
Dit zijn z'n laatste momenten.
239
00:47:37,359 --> 00:47:40,259
Geef me je ziel, Furian!
240
00:47:46,359 --> 00:47:47,259
Nooit!
241
00:48:54,859 --> 00:48:57,059
Jij bent niet die gene die mij neerhaalt.
242
00:49:14,259 --> 00:49:16,659
Nu!
Dood de beest,nu dat hij verwond is.
243
00:49:34,159 --> 00:49:35,259
Help me Vaako.
244
00:49:36,559 --> 00:49:37,459
Dood hem.
245
00:49:45,259 --> 00:49:46,259
Vaako?
246
00:49:51,159 --> 00:49:51,859
Vergeef me.
247
00:49:53,259 --> 00:49:54,859
Perfect.
248
00:50:25,659 --> 00:50:26,059
Nee.
249
00:50:32,659 --> 00:50:34,859
Nee!
250
00:50:49,759 --> 00:50:51,259
Dacht dat je dood was.
251
00:50:54,459 --> 00:50:55,859
Sta je aan mijn kant, Kyra?
252
00:50:59,659 --> 00:51:01,259
Ik was altijd aan jouw zijde.
253
00:51:03,959 --> 00:51:04,959
Ik was...
254
00:52:30,759 --> 00:52:33,059
Je houd wat je dood.
255
00:52:38,059 --> 00:52:40,459
Nou, wat zouden de kansen zijn voor dat.
256
00:52:42,259 --> 00:52:44,859
Deze donkere leger aan de voeten van een,
eenzame crimineel.
257
00:52:46,259 --> 00:52:48,559
En het lot van de rest van het universum...
258
00:52:50,559 --> 00:52:54,559
...nou zelfs ik durf dat niet te calculeren.
259
00:52:54,560 --> 00:53:06,260
Ondertiteling ingelezen en vertaalt door:
-=HOWLER=-(www.liquidtracker.org)
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
<< Back