• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:02,944 --> 00:01:13,944
تمت الترجمة في معامل بيتنا الخاصة
ترجمة : راعي بر
2
00:01:21,887 --> 00:01:22,887
من هي ، مايك؟
3
00:01:23,088 --> 00:01:23,988
أعمل عليها
4
00:01:26,289 --> 00:01:27,490
فيونا بيرتش
5
00:01:27,790 --> 00:01:31,292
اليسا فيونا نيلسون
ولدت في لندن، إنجلترا، عام 978 1
6
00:01:31,493 --> 00:01:34,194
مطلوبه لجرائم قتل في إسبانيا
البرازيل والولايات المتّحدة
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,394
وهنا أنت ستحبّ هذا
8
00:01:35,595 --> 00:01:37,595
يقال هنا إنها إختطفت من
أبويها عندما كان. . .
9
00:01:37,896 --> 00:01:38,896
كان عمرها 12سنة
10
00:01:39,596 --> 00:01:41,597
السّيدة إم تحب ان يبدئن شابات
11
00:01:45,399 --> 00:01:47,601
أنا في اللوبي. أين الآن؟
12
00:01:48,902 --> 00:01:50,002
إنظري إلى يمينك
13
00:01:50,803 --> 00:01:53,304
خذي مصعد الشخصيات المهمة واصعدي الى الطابق الثاني عشر
14
00:01:54,004 --> 00:01:55,605
هو في 1238
15
00:02:07,612 --> 00:02:08,512
يا رجال
16
00:02:08,612 --> 00:02:09,613
إيستغرق وقتا طويلا؟
17
00:02:09,813 --> 00:02:12,314
لا أحد يبيع قهوة الكابتشينو هنا
حسناً؟
18
00:02:13,214 --> 00:02:13,915
هنا تذهب، مايك
19
00:02:15,416 --> 00:02:18,017
لماذا لا تمنحه بعض الهدوء
انهو جديد على العمل
20
00:02:19,117 --> 00:02:21,518
أن تكون وكيل جيّد جاك
تحتاج لسرعة التفكير
21
00:02:21,820 --> 00:02:23,620
لا يجب اخذ عشرون دقيقة
للحصول على كوب القهوة
22
00:02:24,221 --> 00:02:25,821
آسف، سيدي
لن يحدث ذلك ثانية
23
00:02:40,830 --> 00:02:42,230
لماذا إذن لا نلقي القبض عليها؟
24
00:02:42,530 --> 00:02:45,232
إنّ الخطه أن نتركها تهرب
ثم سنلحقها وستقودنا إلى السّيدة إم
25
00:02:52,435 --> 00:02:53,636
أحبّ أسلوبها
26
00:02:54,936 --> 00:02:56,038
أيّ أسلوب؟
27
00:02:56,238 --> 00:02:57,739
تعرف، مثل ماتا هاري
28
00:02:58,139 --> 00:03:01,440
تستعمل جسمها الانثوي المدهش
للحصول على الاسرار من العدو
29
00:03:01,641 --> 00:03:02,241
أو. . .
30
00:03:02,441 --> 00:03:03,141
...
You are currently editing: naked weapon.cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,676
جاك، هناك شيء آخر يجب أن
تعرفه
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,668
وجد قاضي التحقيق بالوفاة عينة دمّ
على الجسم
3
00:00:10,966 --> 00:00:12,558
لا تعود إلى الضحيّة
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,351
ارسله الى مراقبة دي إن أي
5
00:00:14,649 --> 00:00:16,341
وارسل النتائج إلى
الأشخاص المفقودون
6
00:00:17,536 --> 00:00:21,120
إذا كان حدسي صحيح، السّيدة إم
قرّرت الخروج من مخباها
7
00:01:20,748 --> 00:01:24,630
شارلين تشينج
كلّ هذه السنوات كانت مفقوده
8
00:01:24,928 --> 00:01:26,322
ماذا حدث لك؟
9
00:01:27,118 --> 00:01:28,911
يجب أن تكوني شخص مختلف الآن
10
00:01:29,408 --> 00:01:31,300
لكن حقاً ما مقدارما تغيّرت ؟
11
00:01:47,724 --> 00:01:50,014
من فضلك ايها القسيس
12
00:01:50,512 --> 00:01:53,399
بارك ابنتي الوحيدة شارلين
13
00:01:54,394 --> 00:01:57,181
أتمنّى أنّها وجدت سلاما. . .
14
00:01:57,380 --> 00:01:59,173
وبهجة في هذا العالم
15
00:02:16,493 --> 00:02:17,688
وعوده ثانية؟
16
00:02:18,285 --> 00:02:19,380
كيف حالك؟
17
00:02:19,678 --> 00:02:22,765
لا تقلقي، صلاواتك ستسمع
18
00:02:23,262 --> 00:02:24,755
إلاهة {تين هو} سيرسل مباركتها. . .
19
00:02:25,054 --> 00:02:26,448
إليك وابنتك
20
00:02:27,742 --> 00:02:30,529
صلي واتمن لي
21
00:02:30,827 --> 00:02:32,620
رؤية إبنتي ثانية
22
00:02:33,416 --> 00:02:34,312
أعذريني
23
00:02:49,144 --> 00:02:50,140
سّيدة تشينج؟
24
00:02:52,031 --> 00:02:53,524
جاك تشين، وكالة المخابرات المركزية
25
00:02:54,320 --> 00:02:55,714
ماذا يمكن أن أعمل لك؟
26
00:02:56,610 --> 00:02:59,099
جئت لسؤالك بضعة أسئلة
حول ابنتك
27
00:02:59,298 --> 00:03:00,293
هل وجدتها؟
28
00:03:00,990 --> 00:03:02,882
رجاء أخبرني بأنّها ما زالت حيّة
29
00:03:03,678 --> 00:03:06,067
هناك سلسلة من جرائم القتل
في كافة أنحاء أوروبا
30
00:03:06,366 --> 00:03:08,555
ونحن نعتقد بان القاتل
قاتل محترف
31
00:03:08,755 --> 00:03:10,846
إختبارات دي إن أي تقول ان ابنتك هي
القاتل
...
You are currently editing: naked weapon.cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.