• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:08,003 --> 00:01:16,019
فهرنهايت 11_9
2
00:01:16,019 --> 00:01:21,029
www.dvd4arab.com
3
00:01:21,029 --> 00:01:27,976
العوق el3akes@hotmail.com
4
00:01:38,998 --> 00:01:44,008
هل كان هذا كله حلم؟
5
00:01:44,008 --> 00:01:51,022
بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم، فلوريدا. شكراً لكم
6
00:01:51,022 --> 00:01:57,969
هَلْ السَنَوات الأربع الأخيرة لَمْ تَحْدثْ حقاً؟
7
00:01:57,969 --> 00:02:01,977
انظر هناك
8
00:02:01,977 --> 00:02:04,983
هو في أغلب الأحيان في أحلامِي.
9
00:02:04,983 --> 00:02:07,989
ورجل سيارة الاجره
10
00:02:07,989 --> 00:02:10,995
هو كَانَ هناك أيضاً.
11
00:02:10,995 --> 00:02:14,001
وقليلاً من اعجوبة ستيفي،
12
00:02:14,001 --> 00:02:16,005
بَدا سعيدَ جداً،
13
00:02:16,005 --> 00:02:24,021
مثل معجزة حَدثتْ.
14
00:02:24,021 --> 00:02:31,971
هَلْ كان حلم؟
15
00:02:31,971 --> 00:02:37,983
أَو هَلْ كان حقيقي؟
16
00:02:37,983 --> 00:02:40,989
هي كَانتْ ليلةَ إنتخابات عام 2000
17
00:02:40,989 --> 00:02:45,999
وبَدا كُلّ شيءَ يَسِيرَ وفقَ الخطّةِ.
18
00:02:45,999 --> 00:02:48,003
في نيويورك،
19
00:02:48,003 --> 00:02:50,007
آل غور فائزُنا المُتوقّعُ.
20
00:02:50,007 --> 00:02:54,015
إنّ حالةَ الحديقةَ خضراءُ لغور.
21
00:02:54,015 --> 00:02:59,025
نُسلّطُ ذلك السّيدِ غور الفائزُ في ديلوار.
22
00:02:59,025 --> 00:03:06,974
هذه الحالةِ صَوّتتْ مَع الفائزِ في. . .
23
00:03:06,974 --> 00:03:12,986
مايك، تَعْرفُ بأنّني لا أعْمَلُ هذا :
24
00:03:12,986 --> 00:03:15,992
تَختارُ فلوريدا آل غور.
25
00:03:15,992 --> 00:03:27,014
السي إن إن تُعلنُ بأنّنا نَدْعو فلوريدا في عمودِ آل غور.
26
00:03:27,014 --> 00:03:31,022
ثمّ شيء دَعا قناةَ أخبار فوكسَ
27
00:03:31,022 --> 00:03:36,032
دَعا الإنتخابُ لمصلحة الرجلِ الآخرِ.
28
00:03:36,032 --> 00:03:36,967
آسف لمُقَاطَعَتك؛
29
00:03:36,967 --> 00:03:41,977
يُسلّطُ أخبار فوكسُ جورج دبليو بوش الآن
30
00:03:41,977 --> 00:03:42,979
الفائز في فلوريدا
31
00:03:42,979 --> 00:03:45,985
...
You are currently editing: [525MB] ˆ-__ 911[Fahrenheit 911] CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,472
صباح الخير، مات.
2
00:00:02,472 --> 00:00:02,004
أخبرْني عن المُنتَجِ
3
00:00:02,004 --> 00:00:04,008
الذي تجلبه
4
00:00:04,008 --> 00:00:08,016
هو , ، مزلق للهروبِ طارئِ.
5
00:00:08,016 --> 00:00:12,024
هو خيارُ السبيل الأخيرِ.
6
00:00:12,024 --> 00:00:15,030
إلى أي مستوى عال يَعمَلُ أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في البنايةِ
7
00:00:15,030 --> 00:00:18,971
لذلك المزلقِ لصَبْح ساري المفعول في الحقيقة؟
8
00:00:18,971 --> 00:00:23,981
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على الطابقِ العاشرِ أَو فوق.
9
00:00:23,981 --> 00:00:27,989
هم هَلّ بالإمكان أَنْ يَضِعُوا هذا على أنفسهم؟
10
00:00:27,989 --> 00:00:30,995
الحقّ، هم يُمْكِنُ أَنْ يَضعوا هذا على أنفسهم
11
00:00:30,995 --> 00:00:34,001
بسهولة حوالي ثلاثون ثانيةَ. . . .
12
00:00:34,001 --> 00:00:41,015
هو سهلُ حقيقيُ للوَضْع .
13
00:00:41,015 --> 00:00:49,031
من السّهلِ وضعه ، لكن . . .
14
00:00:49,031 --> 00:00:50,969
عندما تَحْصلُ على هذا المزلقِ أولاً
15
00:00:50,969 --> 00:00:53,975
سوف تضعه
16
00:00:53,975 --> 00:00:56,981
وجربه على نفسك لدقائق
17
00:00:56,981 --> 00:01:00,989
جَيمي هناك مشكلة صَغيرة في هذا الشيء،
18
00:01:00,989 --> 00:01:01,991
انا ساشير
19
00:01:01,991 --> 00:01:04,997
أَعْني،، هذا الشّيء الذي،
20
00:01:04,997 --> 00:01:08,003
تعتقد بأنه قد يوقف وقتك
21
00:01:08,003 --> 00:01:11,009
في حالة الرعب.واحد فقط يقدر
22
00:01:11,009 --> 00:01:15,017
هَلّ بالإمكان أَنْ يَشتغلُ بشكل صحيح؟
23
00:01:15,017 --> 00:01:16,019
أوه نعم.
24
00:01:16,019 --> 00:01:17,021
نعم، هو.
25
00:01:17,021 --> 00:01:20,027
هو، هذا في الحقيقة , ,
26
00:01:20,027 --> 00:01:23,033
لاتجعله يعمل ابداَ
27
00:01:23,033 --> 00:01:24,970
قبل في حياتها .اذن . .
28
00:01:24,970 --> 00:01:27,976
هو بخيرُ.
29
00:01:27,976 --> 00:01:28,978
لاتقلق بشأنه.
30
00:01:28,978 --> 00:01:30,982
هو الشّيء الذي
31
00:01:30,982 --> 00:01:31,984
عندما تَحْصلُ عليه
32
00:01:31 ...
You are currently editing: [525MB] ˆ-__ 911[Fahrenheit 911] CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.