• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1075}{1200} Мики Рурк|и
{1205}{1317}Ким Бейсинджър|
{1390}{1660} ==Девет седмици и половина==
{4610}{4686}Ей, скъпа, искаш ли да те изсуша?
{5018}{5056}Хей, маце!
{5603}{5666}Добре де,не ме удряй,
{5751}{5836}Това е съобщение от Синклер,|ще дойде на купона ти,
{5891}{6012}Това е страхотно, какво си имаме тук?|Критик, двама клиенти, трима художници,
{6018}{6101}Трябва да има още трима клиенти|и Моли, в задната стая,
{6106}{6147}Трябва да знаеш как се прави бизнес,
{6152}{6179}Ей, спри за малко,
{6235}{6301}Ще се обадя за кафе,|някой иска ли нещо?
{6307}{6387}Аз искам шоколадов кроасан,|Sweet 'N Low и късо кафе,
{6393}{6431}Добре, ами ти, Лиз?
{6440}{6465}Горещ чай с мляко,
{6505}{6537}Хей, шефе!
{6543}{6601}Гореща вода с лимон|и Sweet 'N Low,
{6607}{6647}И не ги оставяй да се измъкват.
{6673}{6707}Да не отслабваш ?
{6717}{6790}Аз ли, не ,|просто спестявам малко пари,
{6899}{6952}Ако няма продажби, ние ще сме отзад,
{6958}{7009}Намери ли гарнитура?|Винено сирене,
{7015}{7037}Какво имаме тук?
{7055}{7107}Маслини, бисквити, риба?
{7113}{7184}Френска подложка, испански,|маргарин.
{7193}{7291}Много е срамежлив.|Не можеш да правиш това.|Добре, всичко е наред
{7311}{7366}Чао.|Как се казва, Майкъл?
{7371}{7403}Съжалявам,любов,защо?
{7773}{7821}О, господи,
{7878}{7929}Синклер, той е вегетарианец
{7934}{8041}Нанизани зрънца,салата,|аспержи, моркови
{8461}{8526}Хей, добре,разбрах,
{8532}{8605}Още, безплатно, безплатно.|Безплатно
{8610}{8646}Добре, довиждане
{8668}{8711}Ехо
{8772}{8867}Представи си една в гърлото ти.|Можеш ли да си представиш жуженето им?
{8873}{8942}Оо, толкова романтично|Не мога да ви помогна, дами?
{8948}{9002}Половин дузина птички|Ти ме просветли,
{9008}{9061}Какво мислиш да правиш с тях?
{9081}{9131}Какво мислиш, че ще правим с тях?
{9143}{9171}Ще ги ядете?
{9196}{9276}Ще ги погребем подходящо,
{9348}{9416}Това е много смешно,наистина,|много е смешно,
{9422}{9526}Може би трябва да ги занесем нависоко,|и да ги пусн ...
You are currently editing: Nine.Half.Weeks.1986.DVDRip.XviD.AC3-Zapa.cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{47}{92}Знаеш ли, понякога е
{97}{152}толкова е лесно
{184}{222}Имам предвид, може да е
{227}{282}връзката, която носят
{303}{362}или книгите, които четат,|или не четат.
{368}{399}Но ти знаеш.
{410}{432}Знам какво?
{451}{487}Какво ще го довърши.
{572}{647}И просто го подминаваш и чакаш.
{667}{727}И това прави всичко по-поносимо.
{809}{857}Но с този...
{924}{959}Може би е истинска любов.
{1008}{1042}Може би
{3730}{3756}Здрасти
{3805}{3844}Донесох ти обяд.
{3878}{3986}Пастрами и овесени бисквити.|Любимите ти.
{3994}{4031}Какво правиш тук?
{4058}{4091}Бях наблизо
{4096}{4211}и се чудех как|прекарваш дните си без мен.
{4250}{4286}Сега вече знам.
{4380}{4435}Имаш доста голям офис.
{4587}{4637}Секретарката ти е много атрактивна.
{4643}{4707}Видях я на влизане.
{4757}{4801}Винаги ли й купуваш обяд?
{5258}{5296}Не я оставяй да си тръгне.
{5698}{5732}Обичам Уол Стрийт
{5738}{5786}Да, наистина.
{5793}{5856}Защо?|Не знам.
{5867}{5961}Харесвам сивите костюми,|излъсканите обувки.
{6018}{6111}Понякога се чдя какво ли е|да си един от тези момчета.
{6134}{6159}Наистина ли?
{6243}{6281}Понякога.
{6286}{6316}Понякога.
{6423}{6476}Да, разбирам.
{7132}{7226}Дамата би искала да знае какво|ли е да си един от екипа?
{7235}{7287}Тълпата пощурява!
{7775}{7858}Оо, не вярвам.
{8207}{8295}Не стой до мен, гледайки ме|по този начин, Исусе Христе!
{8312}{8359}Ще го съблечеш ли?|Спри!
{8398}{8478}Просто се шегувам, изглеждаш|много добре, просто страхотно.
{9144}{9220}Казвам ти, това е адът на живота.
{9250}{9295}Работиш, работиш, работиш.
{9306}{9389}Срещаш се с хора, които|не познаваш и не харесваш.
{9410}{9463}Които не искаш дори да познаваш.
{9489}{9578}И се опитвате да си|продадете неща един на друг.
{9590}{9688}След това се прибираш вкъщи,|слушаш жената и децата.
{9703}{9764}Пускаш телевизора и изключваш за всичко.
{9770}{9841}На следващата сутрин ставаш|и всичко се повтаря.
{9869}{9908}Казвам ти...
{9928}{9998}единственото нещо, което все|още ...
You are currently editing: Nine.Half.Weeks.1986.DVDRip.XviD.AC3-Zapa.cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.