• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:15,207 --> 00:02:17,141
Zap, you fucking moron, huh?
2
00:02:17,209 --> 00:02:20,303
lf you'd just wait,
l got keys to open it.
3
00:02:21,414 --> 00:02:23,348
l zapped it.
4
00:02:23,416 --> 00:02:28,444
''l zapped it. l zapped it.'' ls that
all you were born for, to zap things?
5
00:02:28,521 --> 00:02:30,989
You're a real moron, you know?
6
00:02:31,057 --> 00:02:32,854
l grew up here.
7
00:02:32,925 --> 00:02:35,393
Great, then l bet you know
where to find the stuff.
8
00:02:35,461 --> 00:02:37,622
Then we won't waste
a second, huh? Right.
9
00:02:39,398 --> 00:02:40,831
Gotta have it.
10
00:02:44,136 --> 00:02:46,070
You'll have it, my angel.
11
00:02:48,341 --> 00:02:52,835
Yeah, well, you'd better get a move on,
because l'm going down there myself.
12
00:02:58,384 --> 00:03:02,286
l'm going to make them wish
they'd picked another line of work.
13
00:03:06,192 --> 00:03:08,217
You have it?
14
00:03:08,294 --> 00:03:11,058
lt's coming. lt's coming.
Be patient!
15
00:03:11,130 --> 00:03:14,691
Coyotte! Go, moron!
16
00:03:14,767 --> 00:03:16,701
For Christ's sake!
17
00:03:22,408 --> 00:03:24,376
Shit!
18
00:03:30,783 --> 00:03:32,717
Where is it?
19
00:03:37,423 --> 00:03:40,085
What's the matter with you assholes?
Turn the lights off.
20
00:03:41,327 --> 00:03:43,921
What do you know,
a whole gang of little punks.
21
00:03:43,996 --> 00:03:46,829
What are you looking for
besides trouble?
22
00:03:50,269 --> 00:03:52,999
Coyotte's father, huh? Huh?
23
00:03:57,176 --> 00:03:58,700
Antoine?
24
00:04:00,980 --> 00:04:02,845
Papa?
25
00:04:05,351 --> 00:04:06,909
lt can't be you.
26
00:04:10,156 --> 00:04:12,522
We're desperate.
27
00:04:16,095 --> 00:04:19,462
Gonna put a hole
in your boy, Daddy, huh? Huh?
28
00:04:24,003 --> 00:04:25,971
l'll kill you!
29
00:04:40,786 --> 00:04:43,050
Do it, Zap!
30
...
You are currently editing: La_femme_Nikita_1990_EN.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:15,207 --> 00:02:17,141
Зап, ну чё ты за придурок, а?
2
00:02:17,209 --> 00:02:20,303
Не можешь подождать что-ли!
У меня ключи есть от этого замка.
3
00:02:21,414 --> 00:02:23,348
Я его грохнул.
4
00:02:23,416 --> 00:02:28,444
"Я его грохнул."
Это всё, что ты умеешь - грохнуть, да?
5
00:02:28,521 --> 00:02:30,989
Да ты полный придурок,
понял?
6
00:02:31,057 --> 00:02:32,854
Я вырос в этой аптеке.
7
00:02:32,925 --> 00:02:35,393
Отлично, значит я могу надеяться,
что ты знаешь где что лежит...
8
00:02:35,461 --> 00:02:37,622
...так что мы не потеряем
ни секунды, да?
9
00:02:39,398 --> 00:02:40,831
Ну, давайте за дело.
10
00:02:44,136 --> 00:02:46,070
Получишь всё, что захочешь,
мой ангел.
11
00:02:48,341 --> 00:02:52,835
Да, и вам лучше приехать побыстрее,
потому что я собираюсь разобраться там сам.
12
00:02:58,384 --> 00:03:02,286
Я собираюсь вбить в их головы желание
заняться чем-нибудь более полезным.
13
00:03:06,192 --> 00:03:08,217
Ну чё, нашёл?
14
00:03:08,294 --> 00:03:11,058
Уже скоро. Вот-вот.
Потерпи!
15
00:03:11,130 --> 00:03:14,691
Койот! Давай, придурок!
16
00:03:14,767 --> 00:03:16,701
Не тяни резину!
17
00:03:22,408 --> 00:03:24,376
Вот дерьмо!
18
00:03:30,783 --> 00:03:32,717
Где это дерьмо?
19
00:03:37,423 --> 00:03:40,085
Чё за фигня такая, кретины?
Вырубите свет!
20
00:03:41,327 --> 00:03:43,921
Вы только посмотрите -
целая кодла маленьких ублюдков.
21
00:03:43,996 --> 00:03:46,829
Что вам ещё здесь нужно,
кроме проблем на свою жопу?
22
00:03:50,269 --> 00:03:52,999
Никак это папочка Койота, да?
23
00:03:57,176 --> 00:03:58,700
Антонио?
24
00:04:00,980 --> 00:04:02,845
Папа...
25
00:04:05,351 --> 00:04:06,909
Не могу поверить, что это ты.
26
00:04:10,156 --> 00:04:12,522
Мы в отчаянии.
27
00:04:16,095 --> 00:04:19,462
Хочешь проделать дыру
в своём сыночке, да, папаня?
28
00:04:24,003 --> 00:04:2 ...
You are currently editing: La_femme_Nikita_1990_RU.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Русские субтитры к фильму, перевод оригинальных субтитров.
-------------------------------------------------------------------------------
Оригинальное название фильма: La femme Nikita (1990)
Русское название: Никита (2000)
Фильм на IMDB: http://imdb.com/title/tt0100263/
Длительность: 117 минут
Перевод с английского: Alex Raynor @ raynor.ru
Субтитры: Alex Raynor @ raynor.ru
Последняя редакция: 02.08.2004
Программное обеспечение: DVD Decrypter 3.2.3.0 (снятие защиты DVD, freeware)
PowerDVD 5 (просмотр DVD, пиратская копия)
SubRip 1.17.1 (извлечение субтитров, freeware)
AutoGordianKnot 1.25 (DVD2AVI, freeware)
Subtitles Workshop 2.51 (редактирование субтитров, freeware)
BSPlayer 1.0 (просмотр .avi, freeware)
Context 5.0 (англо-русский словарь, пиратская копия)
ABBYY Lingvo 9 Popular (англо-русский словарь, лицензионная копия)
jEdit 4.2pre15 (редактирование текстов, freeware)
Open Office 1.1.2 (проверка орфографии, freeware)
Технические подробности: Формат SubRip (.srt); 23,976 fps; до двух строк; тэги курсива.
-------------------------------------------------------------------------------
Примечания:
1. В данном переводе отсутствует ненормативная лексика, но присутствует нормативная ругань.
2. Несмотря на то, что русский перевод был сделан на основе английских субтитров к французскому фильму,
автор всё-же надеется на соответствие русской версии французскому оригиналу :)
3. Оригинальные рипнутые английские субтитры, на основе которых был сделан перевод, прилагаются.
4. Самую свежую редакцию этого перевода Вы можете скачать здесь:
http://raynor.ru/data/subtitles/La_femme_Nikita_1990_RU_by_Raynor.rar
Приятно ...