• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,807 --> 00:00:05,407
فريق منتدى الترجمه
http://www.Subtitles4arab.tk
2
00:00:06,806 --> 00:00:09,409
باشتراك كل من
3
00:00:10,807 --> 00:00:13,408
hippo
4
00:00:14,808 --> 00:00:17,407
MH For Ever
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,209
CDHat
6
00:00:23,408 --> 00:00:26,009
Why We Die
7
00:00:27,607 --> 00:00:31,209
shakshak_3333
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,008
يقدموا ترجمه فيلم
The Core
9
00:01:12,815 --> 00:01:14,338
هل تعطلت؟
10
00:01:14,415 --> 00:01:15,439
ما كان ذلك، ديف؟
11
00:01:15,517 --> 00:01:16,448
لا شيء
12
00:01:16,518 --> 00:01:17,507
كيف الحال؟
13
00:01:17,587 --> 00:01:18,745
أوه، نحن مستعدّون
14
00:01:18,888 --> 00:01:20,981
هل تتخليون ذلك؟
15
00:01:21,056 --> 00:01:22,854
لا أستطيع تخيل ذلك -
حسنا-
16
00:01:22,925 --> 00:01:23,948
لنبدأ
17
00:01:24,026 --> 00:01:25,084
نعم
18
00:01:25,160 --> 00:01:26,253
لنفعل ذلك
19
00:01:26,328 --> 00:01:27,260
هنا نذهب
20
00:01:27,329 --> 00:01:28,591
دعونا نضربهم
21
00:01:28,663 --> 00:01:31,189
لنذهب ونجني 30 مليون دولار
22
00:01:35,271 --> 00:01:37,297
صباح الخير
23
00:01:37,373 --> 00:01:40,433
...قبل أن أبدأ، دعني
24
00:01:48,218 --> 00:01:49,184
ديفيد؟
25
00:01:49,252 --> 00:01:51,049
سأذهب لطلب النجدة
26
00:01:51,120 --> 00:01:53,681
يا إلهي .. يا إلهي .. ديفيد
27
00:01:53,757 --> 00:01:55,781
911 , 911
28
00:01:55,859 --> 00:01:57,053
ديفيد؟
29
00:02:05,535 --> 00:02:06,935
نيك؟
30
00:02:07,003 --> 00:02:09,029
فيكي؟
31
00:02:09,106 --> 00:02:10,799
فيكي
32
00:02:33,297 --> 00:02:34,730
حسناً.. حسناً
33
00:02:34,800 --> 00:02:36,233
حسناً
34
00:02:36,300 --> 00:02:39,065
شخص آخر من الحافلة
35
00:02:45,309 --> 00:02:48,106
الموجات الصوتية
36
00:02:48,178 --> 00:02:52,947
إذا، إذا كنا نعلم أن
37
00:02:53,016 --> 00:02:58,250
الموجات الصوتية تكسب طولاً
في الموجة وتفقد الترددات
38
00:02:58,323 --> 00:03:01,587
وهي ت ...
You are currently editing: The Core Cd 1.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,696 --> 00:00:01,958
علامات جوش تسقط.
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,828
ماذا ؟
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,169
سيرج
4
00:00:12,742 --> 00:00:15,073
أنت تقريباً هناك.
5
00:00:15,144 --> 00:00:18,442
أنت تقريباً هناك، جوش.
6
00:00:30,727 --> 00:00:32,195
جوش
7
00:00:47,946 --> 00:00:49,140
جوشوا
8
00:00:49,214 --> 00:00:51,409
حسنا، يارجال،
9
00:00:51,482 --> 00:00:52,507
أوصلوا الأوكسجين.
10
00:00:52,584 --> 00:00:53,641
حسنا يا براز
11
00:00:53,718 --> 00:00:54,685
تم توصيلها
12
00:00:54,752 --> 00:00:56,879
جيد .. يجب ان افحص
الليزر
13
00:00:56,955 --> 00:01:00,517
حسنا بيك شغلها
14
00:01:00,660 --> 00:01:03,184
قبل الليزر فقط،
اذا لم تمانع
15
00:01:03,261 --> 00:01:04,388
البدء.
16
00:01:05,464 --> 00:01:07,057
هذا هو العمل الأفضل.
17
00:01:07,133 --> 00:01:09,761
المد قادم حقا
18
00:01:11,304 --> 00:01:12,532
نعم
19
00:01:12,638 --> 00:01:14,731
أصبحنا محظوظين. . .
اعتقد اننا سوف
20
00:01:14,807 --> 00:01:16,137
نسبح بعيدا عن هذا الشيئ
21
00:01:18,411 --> 00:01:20,539
بوب؟
22
00:01:36,232 --> 00:01:37,859
بوب؟
23
00:01:43,638 --> 00:01:45,107
بوب. . .
24
00:01:49,179 --> 00:01:50,577
تعال يا براز لقد انتهيت
25
00:01:50,713 --> 00:01:52,840
حسنا. حسنا.
26
00:01:52,915 --> 00:01:55,009
بيك بيك
27
00:01:55,085 --> 00:01:57,713
سوف نأتي
28
00:01:57,787 --> 00:02:00,223
إبدأ سلسلة التشغيل
29
00:02:00,291 --> 00:02:01,815
بيك
30
00:02:01,893 --> 00:02:03,518
بيك هل تسمعني؟
- حذار.
31
00:02:03,659 --> 00:02:06,629
شغل الدفاعات
32
00:02:09,033 --> 00:02:11,662
الباب، افتح الباب.
33
00:02:11,737 --> 00:02:14,398
شغل الابواب الحاجزة
34
00:02:14,472 --> 00:02:16,838
الان بيك
35
00:02:56,850 --> 00:02:59,114
هل انت بخير
لقد ضعفت قواك
36
00:02:59,185 --> 00:03:00,118
أنت بخير.
37
00:03:00,187 --> 00:03:01,779
عمل جيد عمل جيد
انت رجل جيد
38
00:03:01,856 --> 00:03:03,050
عمل جيد ...
You are currently editing: The Core Cd 2.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.