• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:08,880 --> 00:00:11,680
Мирамакс фильм
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,080
Ты считаешь меня садистом...
3
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Нет, Киддо...
4
00:00:20,800 --> 00:00:25,240
это ведь ясно, как день, что даже сейчас...
5
00:00:26,880 --> 00:00:32,640
в том, что я делаю... нет никакого садизма.
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,800
По сути дела...
7
00:00:37,920 --> 00:00:40,680
я сейчас...
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,000
я себя чувствую...
9
00:00:42,360 --> 00:00:43,280
мазохистом...
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,360
Билл, это твой ребенок...
11
00:00:52,320 --> 00:00:57,160
Это было, как смерть.
Слава богу, что это оказалась не она.
12
00:00:59,840 --> 00:01:02,400
Я все время думаю о той пуле,
которая отправила меня в кому.
13
00:01:02,450 --> 00:01:05,560
На долгие четыре года.
14
00:01:06,840 --> 00:01:10,480
Когда я очнулась, то стала действовать
согласно анонсу фильма...
15
00:01:10,530 --> 00:01:13,520
который окрестили "неутомимая месть".
16
00:01:14,840 --> 00:01:20,760
Я была неутомима. Я преследовала месть.
И я получила кровавое удовлетв
17
00:01:21,920 --> 00:01:24,320
Я замочила кучу народа, чтобы добиться цели.
18
00:01:25,680 --> 00:01:28,800
Но остался один...
19
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
последний.
20
00:01:31,000 --> 00:01:33,480
К которому я сейчас еду.
21
00:01:35,120 --> 00:01:36,800
Остался только он,
22
00:01:37,520 --> 00:01:40,680
и я достигну своей цели -
23
00:01:41,480 --> 00:01:44,440
убить Билла.
24
00:01:48,280 --> 00:01:51,880
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
25
00:01:54,360 --> 00:01:58,000
фильм Квентина Тарантино
26
00:02:01,680 --> 00:02:05,400
Глава 6.
Мочилово у Двух сосен.
27
00:02:09,720 --> 00:02:16,000
Разборка, произошедшая у часовни Две сосны
положила начало этой кровав
28
00:02:16,800 --> 00:02:18,560
И стала легендой.
29
00:02:19,680 --> 00:02:22,000
Мочилово у Двух сосен.
30
00:02: ...
You are currently editing: Kill_Bill_2_CD1_RUS_2004.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,680
Водичкой не угостишь?
3
00:00:21,360 --> 00:00:22,750
Глава 9.
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
Глава 9.
Элле и я
5
00:02:56,920 --> 00:03:00,280
- Значит, ты ее похоронил...
- Да.
6
00:03:01,960 --> 00:03:06,200
Я должна признать, Бадд что это,
твою мать, клевый способ умереть.
7
00:03:06,880 --> 00:03:09,040
Под каким именем она похоронена?
8
00:03:10,280 --> 00:03:11,760
Паула...
9
00:03:13,720 --> 00:03:15,320
Шультц.
10
00:03:21,080 --> 00:03:22,440
Я могу взглянуть на меч?
11
00:03:22,720 --> 00:03:25,560
А не мои ли это бабки
в этом красном чемодане?
12
00:03:26,280 --> 00:03:28,360
Видимо, твои.
13
00:03:29,080 --> 00:03:31,440
Тогда это - твой меч.
14
00:03:50,720 --> 00:03:51,960
Что ты сказала?
15
00:03:52,560 --> 00:03:56,880
- Так это и есть меч Хаттори Хензо?
- Без сомнения.
16
00:03:57,440 --> 00:03:59,840
Билл говорил мне, что у тебя уже
был такой же.
17
00:04:01,960 --> 00:04:03,600
Было дело.
18
00:04:04,080 --> 00:04:06,040
И как он по сравнению с этим?
19
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Если ты сравниваешь...
20
00:04:17,640 --> 00:04:19,320
меч Хензо...
21
00:04:20,840 --> 00:04:24,120
с любым другим мечом...
22
00:04:24,760 --> 00:04:28,360
который сделал не Хаттори Хензо...
23
00:04:37,920 --> 00:04:40,600
На, промочи горло.
24
00:04:50,040 --> 00:04:51,400
Так...
25
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
что же ты чувствуешь...
26
00:04:55,400 --> 00:04:57,080
Что?
27
00:05:00,560 --> 00:05:06,280
Что киллер номер один...
28
00:05:06,880 --> 00:05:08,520
уходит.
29
00:05:10,320 --> 00:05:16,640
А те, кому еще есть, что делать,
стараются поскорее все закончить.
30
00:05:18,080 --> 00:05:19,840
Я всегда считал...
31
00:05:20,400 --> 00:05:22,200
что воины и их соперники...
32
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
как-то связаны между собо ...
You are currently editing: Kill_Bill_2_CD2_RUS_2004.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.