Movie: Bad Boys II Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 54 KB File Content: Bad Boys II (Por JpSoftware) CD1.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,700
Laboratorio de éxtasis, Amsterdam.
2
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
Puerto de Amsterdam.
3
00:01:19,500 --> 00:01:22,300
Si, todo bajo control.
4
00:01:22,200 --> 00:01:24,800
Miami, Florida
5
00:01:41,300 --> 00:01:46,800
150 millones de dólares
y mi droga está en camino.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
Hoy va ser un buen día.
7
00:01:49,300 --> 00:01:50,900
Golfo de México
8
00:01:50,600 --> 00:01:53,800
Estamos a 25 grados al norte,
y 84 grados al oeste.
9
00:01:53,800 --> 00:01:56,500
El cargamento ha comenzado
a ser descargado.
10
00:02:28,900 --> 00:02:30,200
Bien.
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,500
- ¿Quieres ver su arma?
- Sí.
12
00:02:35,600 --> 00:02:37,900
Bang. Bang.
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,700
Lo siento, Johnny.
14
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
Malditas perras.
15
00:02:47,300 --> 00:02:49,500
El infrarrojo tiene a uno
vivo en el agua.
16
00:02:49,300 --> 00:02:51,800
Fuerza aérea Stallion C-14
a Guarda costa.
17
00:02:51,500 --> 00:02:57,000
Hemos tenido un contacto rápido
en 3-5- 0 hacia florida del sur.
18
00:02:56,100 --> 00:02:59,900
Capitán, Fuerza Aérea Stallion
tiene un contacto 1-8-0 acercándose rápido.
19
00:02:59,500 --> 00:03:03,200
Aquí guarda costera Valiant.
Pedido para saber sus intenciones.
20
00:03:02,700 --> 00:03:06,200
Buque fuera del arco del puerto,
esta es la Guardia costera.
21
00:03:05,900 --> 00:03:09,200
La intersección es 1-8-0,
velocidad 17 nudos.
22
00:03:08,800 --> 00:03:10,900
Hágalo entonces, Jefe.
Revuelva la superficie.
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
Buque fuera del arco del puerto.
24
00:03:17,200 --> 00:03:18,900
Esta es la Guardia costera.
25
00:03:18,800 --> 00:03:21,800
Pedido para saber sus intenciones
por última vez.
26
00:03:25,700 --> 00:03:27,500
Acercándose.
27
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
Valiant, Valiant.
28
00:03:40,400 - ...
You are currently editing: Bad Boys II (Por JpSoftware) CD1.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Bad Boys II (Por JpSoftware) CD2.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
Ordené un par de
Mojitos Bacardi.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Miami.
3
00:00:15,100 --> 00:00:20,600
Muy bien, auméntalo a nueve.
Un poco más de volumen, por favor.
4
00:00:19,800 --> 00:00:23,700
Entonces, ¿por qué no tomamos un baño?
Refresquémonos.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,700
O podemos quedarnos acá y emborracharnos.
¿Qué tal eso?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
O podemos tomar esto más tarde.
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
A no ser que tengas una razón...
8
00:00:32,300 --> 00:00:37,200
por la cual no quieres que ese
bello cuerpo se moje.
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,100
¿Por qué simplemente no me
preguntas si tengo algún micrófono?
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,700
Preferiría ir a nadar.
11
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Hijo de puta.
12
00:00:50,100 --> 00:00:53,200
Mierda. La está llevando al agua.
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Este tipo es inteligente.
14
00:01:07,700 --> 00:01:13,700
Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué
perder tiempo en esta charla innecesaria?
15
00:01:12,700 --> 00:01:17,500
Es muy innecesaria. ¿Qué necesitas
con otro banquero?
16
00:01:17,300 --> 00:01:21,200
Por la misma razón que tu
jefe anterior.
17
00:01:20,600 --> 00:01:25,300
Pero ahora soy dueño de todos los clubes
rusos. No soy intermediario.
18
00:01:24,600 --> 00:01:31,000
Estoy por ser el más grande importador y
distribuidor de éxtasis en Norteamérica.
19
00:01:29,900 --> 00:01:35,100
Vas a ser una joven muy rica.
Por eso pensé...
20
00:01:34,300 --> 00:01:37,600
Sé lo que pensó, Sr. Tapia.
21
00:01:37,100 --> 00:01:40,200
Mientras que no lo piense más
de una vez...
22
00:01:39,800 --> 00:01:42,300
Estaré contenta de hacer
negocios con usted.
23
00:01:43,100 --> 00:01:45,300
Está bien.
24
00:01:45,100 --> 00:01:47,300
Hagamos negocios.
25
00:01:58,400 --> 00:02:01,100
...
You are currently editing: Bad Boys II (Por JpSoftware) CD2.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
Ordené un par de
Mojitos Bacardi.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Miami.
3
00:00:15,100 --> 00:00:20,600
Muy bien, auméntalo a nueve.
Un poco más de volumen, por favor.
4
00:00:19,800 --> 00:00:23,700
Entonces, ¿por qué no tomamos un baño?
Refresquémonos.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,700
O podemos quedarnos acá y emborracharnos.
¿Qué tal eso?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
O podemos tomar esto más tarde.
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
A no ser que tengas una razón...
8
00:00:32,300 --> 00:00:37,200
por la cual no quieres que ese
bello cuerpo se moje.
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,100
¿Por qué simplemente no me
preguntas si tengo algún micrófono?
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,700
Preferiría ir a nadar.
11
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Hijo de puta.
12
00:00:50,100 --> 00:00:53,200
Mierda. La está llevando al agua.
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Este tipo es inteligente.
14
00:01:07,700 --> 00:01:13,700
Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué
perder tiempo en esta charla innecesaria?
15
00:01:12,700 --> 00:01:17,500
Es muy innecesaria. ¿Qué necesitas
con otro banquero?
16
00:01:17,300 --> 00:01:21,200
Por la misma razón que tu
jefe anterior.
17
00:01:20,600 --> 00:01:25,300
Pero ahora soy dueño de todos los clubes
rusos. No soy intermediario.
18
00:01:24,600 --> 00:01:31,000
Estoy por ser el más grande importador y
distribuidor de éxtasis en Norteamérica.
19
00:01:29,900 --> 00:01:35,100
Vas a ser una joven muy rica.
Por eso pensé...
20
00:01:34,300 --> 00:01:37,600
Sé lo que pensó, Sr. Tapia.
21
00:01:37,100 --> 00:01:40,200
Mientras que no lo piense más
de una vez...
22
00:01:39,800 --> 00:01:42,300
Estaré contenta de hacer
negocios con usted.
23
00:01:43,100 --> 00:01:45,300
Está bien.
24
00:01:45,100 --> 00:01:47,300
Hagamos negocios.
25
00:01:58,400 --> 00:02:01,100
¿Qué eres tú, un policía
o un modelo?
26
00:02:00,800 --> 00:02:05,100
¿Qué quieres decir? Me vestí rápido.
Me gusta verme bien. ¿Qué?
27
00:02:04,500 --> 00:02:06,100
¿Para quién?
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,800
No odies al jugador.
Odia al juego.
29
00:02:08,700 --> 00:02:10,400
Odio al sastre.
30
00:02:12,000 --> 00:02:14,100
Buen trabajo. Lo tendremos.
31
00:02:16,000 --> 00:02:19,100
A tu hermana le encantará hablarte
allá en la calle.
32
00:02:18,700 --> 00:02:21,000
¿Qué está sucediendo?
33
00:02:25,200 --> 00:02:27,700
¿Estás tratando de arruinar mi caso
o sólo estas loco?
34
00:02:27,300 --> 00:02:30,400
Tú eres la que tomó un trago con
el cubano maniático.
35
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
- ¿Cómo sabes eso?
- Tenemos micrófonos en la casa.
36
00:02:34,600 --> 00:02:38,800
- ¿Tienen garantía por esos micrófonos?
- Mira, al diablo con eso, ¿sí?
37
00:02:38,100 --> 00:02:41,600
No tienes idea del peligro que
estás corriendo, Syd.
38
00:02:41,200 --> 00:02:46,500
Estoy informada y sé lo
que estoy haciendo.
39
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
Ya no soy más tu pequeña hermana.
40
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Para la DEA no eres
más que alguien atractiva.
41
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
¿Qué acabas de decir?
42
00:02:51,000 --> 00:02:55,500
Esa es la razón por la cual tienes el empleo,
te ves bien en traje de baño.
43
00:02:54,900 --> 00:02:58,100
Está bien, sentémonos en algún lado.
44
00:02:59,900 --> 00:03:04,100
Está bien, mira, Syd, hay algunas
cosas que debes saber.
45
00:03:03,400 --> 00:03:07,700
Johnny Tapia está descuartizando a jefes
rusos en la cocina de su madre.
46
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
En la cocina, Syd.
47
00:03:08,700 --> 00:03:11,400
Encontró un dedo en
una vasija de barro.
48
00:03:11,100 --> 00:03:14,400
Estás a punto de meterte en
una guerra de drogas.
49
00:03:14,400 --> 00:03:19,400
Con todo respeto, la policía de Miami ha arrestado
a este hombre 12 veces sin cargos.
50
00:03:18,700 --> 00:03:21,800
¿Por qué mejor no se relajan
y dejan que nosotros lo traigamos?
51
00:03:21,300 --> 00:03:24,600
Muchachos, necesito esto, ¿sí?
Y estoy así de cerca.
52
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
¿Qué es así de cerca?
53
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
Estoy a cargo del lavado de dinero
de toda esta operación.
54
00:03:28,500 --> 00:03:32,600
En un mes o dos tendremos suficiente
evidencia y habremos terminado.
55
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
¿Qué hay de un día o dos?
¿Suena mejor?
56
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Marcus y yo pensamos que encontramos la
clave de todas las operaciones de Tapia.
57
00:03:37,200 --> 00:03:39,400
¿No tienes nada que decir ahora?
58
00:03:39,100 --> 00:03:44,100
- Estas trabada, ¿no es así?
- Bien, paremos un poco todos. Maldición.
59
00:03:43,300 --> 00:03:45,700
Tenemos a este blanquito
que nos llevará...
60
00:03:45,400 --> 00:03:49,900
hasta donde termine la operación de Tapia.
¿Quieres entrar?
61
00:03:49,200 --> 00:03:50,400
- Mike, ¿por qué...?
- ¿Cuándo?
62
00:03:50,400 --> 00:03:52,200
- Esta noche.
- Envíame un mensaje.
63
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
¿Debo traer mi lengua?
64
00:03:55,700 --> 00:03:59,800
Quítame las manos de encima.
Te voy a partir el culo.
65
00:04:00,300 --> 00:04:04,100
Mike, estamos tratando de
alejarla de los problemas...
66
00:04:03,500 --> 00:04:05,600
no de acercarla.
67
00:04:05,600 --> 00:04:08,600
Escucha, me acabo de dar cuenta de
que si ella está con nosotros...
68
00:04:08,200 --> 00:04:11,700
entonces tendrá menos
problemas en los que involucrarse.
69
00:04:11,700 --> 00:04:16,700
Voy a ser sincero contigo también.
Creo que ella puede cuidarse sola.
70
00:04:15,900 --> 00:04:20,100
Yo voy a ser sincero contigo.
Nadie conoce a mi hermana como yo.
71
00:04:19,400 --> 00:04:23,300
¿Está bien? Ella no hace
buenas elecciones, Mike.
72
00:04:22,700 --> 00:04:26,300
- Ella no conoce las calles.
- ¿Que no hace buenas...?
73
00:04:25,700 --> 00:04:28,400
- ¿Como que tipo de elecciones?
- Hombres, por ejemplo.
74
00:04:28,500 --> 00:04:31,400
Ella se siente atraída por esos estúpidos...
75
00:04:31,100 --> 00:04:36,400
musculosos y cabezas huecas, Mike. ¿Sabes?
76
00:04:35,600 --> 00:04:42,800
Por malditos estúpidos que ni siquiera
saben limpiarse el culo.
77
00:04:41,600 --> 00:04:43,500
- ¿Me entiendes?
- Sí.
78
00:04:43,300 --> 00:04:47,600
Tú sabes. Es tan tonta
como una lata de camarones.
79
00:04:47,000 --> 00:04:51,300
Sí. Sí. Esa mierda es muy loca.
80
00:04:51,400 --> 00:04:53,700
Quiero decir, ¿tú crees que quizás...?
81
00:04:53,400 --> 00:04:57,000
¿No te gustaría la oportunidad
de conocer a alguno de ellos?
82
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Al próximo le voy a
dar una oportunidad.
83
00:04:58,700 --> 00:05:02,300
La oportunidad de patearle el trasero.
84
00:05:02,100 --> 00:05:06,100
- Patearlo hasta cansarme.
- ¿Vas a pelear con él?
85
00:05:05,500 --> 00:05:08,600
Que puedo hacer, ni siquiera va a ser legal.
86
00:05:08,200 --> 00:05:11,600
Probablemente este aquí arriba
con estos hijos de perra.
87
00:05:11,200 --> 00:05:13,700
¿Sabes a lo qué me refiero?
88
00:05:14,500 --> 00:05:16,400
¿Qué mierda estas mirando?
89
00:05:16,300 --> 00:05:18,700
Gracias.
90
00:05:18,400 --> 00:05:22,700
- ¿Quién me llamó?
- Hola, primo Floyd.
91
00:05:22,000 --> 00:05:23,600
- Oh, tú.
- ¿Me recuerdas?
92
00:05:30,100 --> 00:05:31,700
Ustedes lucen genial juntos.
93
00:05:31,600 --> 00:05:34,300
- ¿Qué mierda estás haciendo?
- Es sólo un pequeño seguro.
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
Nos vas a ayudar a encontrar a Dixie 7...
95
00:05:36,000 --> 00:05:39,100
y nos vas a decir que tiene
que ver ese bote con Johnny Tapia.
96
00:05:38,700 --> 00:05:42,300
- No soy un soplón.
- ¿No eres un soplón?
97
00:05:41,800 --> 00:05:46,500
- Oh, maldición. Es una lástima.
- ¿Sabes qué es lo que voy a hacer?
98
00:05:45,800 --> 00:05:51,900
Voy a enviar una foto de 8 por 10 cm.,
a los muchachos del K.K.K. que están en prisión.
99
00:05:50,800 --> 00:05:53,200
¿Sabes qué?
Es uno foto digital también.
100
00:05:53,000 --> 00:05:56,300
Entonces podemos
hacer lo que deseemos con el.
101
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Para cuando finalicemos contigo...
102
00:05:57,700 --> 00:06:00,800
vas a estar en el próximo
video de Busta Rhymes.
103
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
Tengo mis derechos.
104
00:06:05,900 --> 00:06:09,400
Estoy preocupado. Hay un
ambiente turbio aquí en Miami.
105
00:06:08,900 --> 00:06:12,400
Puedo sentirlo. Puedo sentirlo.
106
00:06:13,600 --> 00:06:17,700
Necesitamos poner mi dinero en
ataúdes hacia Cuba, y rápido.
107
00:06:17,100 --> 00:06:21,000
Deberías decirle a la funeraria
para apresurar las cosas. ¿Está bien?
108
00:06:29,300 --> 00:06:32,300
Esa es la señal del canal, allí afuera.
109
00:06:31,900 --> 00:06:37,700
Ellos realizan los envíos generalmente al
amanecer, pero hoy habrá uno solo.
110
00:06:41,700 --> 00:06:45,800
Syd, ¿hablaste con mamá?
Está irritada.
111
00:06:46,200 --> 00:06:49,400
Ah, y le conté a mamá
sobre tu novio cubano.
112
00:06:49,000 --> 00:06:51,100
No está invitado a la cena de Navidad.
113
00:06:50,900 --> 00:06:54,600
Cambia de estación.
Mas música, menos Marcus.
114
00:06:54,100 --> 00:07:00,200
Si abres la puerta, será un Dr. Phil
negro por los próximos 40 minutos.
115
00:07:00,900 --> 00:07:03,900
Syd, no debieras ponerte
demasiado cachonda con Mike.
116
00:07:03,500 --> 00:07:07,200
Tu novio podría cortarle un pulgar.
117
00:07:07,900 --> 00:07:12,100
Tal vez Mike esta coqueteando conmigo.
¿Alguna vez pensaste en eso?
118
00:07:14,300 --> 00:07:15,500
¿El pulgar, Mike?
119
00:07:15,500 --> 00:07:18,100
No así. No juegues
con ese chico.
120
00:07:17,900 --> 00:07:21,800
- En serio. No juegues con ese chico.
- Solo cuéntale sobre Nueva York.
121
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
- Dale.
- ¿Que me cuente qué?
122
00:07:23,100 --> 00:07:25,700
Oh, mierda. ¿Está bajando
las escaleras?
123
00:07:25,900 --> 00:07:29,000
Oh, mierda. Está viniendo.
124
00:07:28,600 --> 00:07:31,900
- Está bien.
- Sí, terminarás arruinada.
125
00:07:31,600 --> 00:07:34,100
Terminarás arruinada.
126
00:07:35,000 --> 00:07:36,700
¿Te acuerdas...?
127
00:07:36,500 --> 00:07:38,800
¿Te acuerdas cuando fui a Nueva York?
¿Te acuerdas?
128
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
y...
129
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
dije, "¡Syd!"
130
00:07:42,700 --> 00:07:44,400
Y me encontré...
131
00:07:44,400 --> 00:07:48,500
Syd se encontró conmigo en Nueva York
en la calle, en aquel lugar.
132
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
y dije:
133
00:07:50,300 --> 00:07:51,700
"¿Qué tal?"
134
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
Y estábamos hambrientos, entonces...
135
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
ella ordenó pescado para comer.
136
00:07:58,300 --> 00:08:00,500
Era un lenguado.
137
00:08:01,400 --> 00:08:03,500
Y yo pedí algo de pollo.
138
00:08:03,900 --> 00:08:06,800
¿Te acuerdas que yo tenía
que volver a casa?
139
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Pero no lo hice.
140
00:08:08,400 --> 00:08:10,800
Tuvimos una cita ese día.
141
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
Cinco, en realidad.
Ahora estamos saliendo.
142
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
Aguarda.
143
00:08:17,300 --> 00:08:22,300
Con todo respeto hacia ti,
Marcus, no pasó nada.
144
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
Oye, Mike, ¿por qué tantas explicaciones?
145
00:08:24,600 --> 00:08:27,600
Digo, nosotros queríamos estar seguros
que estés de acuerdo con esto.
146
00:08:27,300 --> 00:08:31,900
No importa lo que piense, sabes.
Me tengo que enterar así las cosas, ¿no?
147
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
No importa.
148
00:08:32,600 --> 00:08:37,600
Déjame preguntarte algo, ¿vas a tener
bebés? ¿Un grupo de pequeños Mikes?
149
00:08:36,800 --> 00:08:39,300
¿Un grupo de pequeños mentirosos
y violentos hijos de puta?
150
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
Marcus, no pasó nada.
151
00:08:41,100 --> 00:08:43,800
Sólo quiero decirte
que mamá se va a emocionar.
152
00:08:43,400 --> 00:08:47,500
Está bien, ¿sabes qué? necesitas
relajarte o algo por un segundo.
153
00:08:46,800 --> 00:08:49,300
Oigan, acá viene de Dixie 7.
154
00:08:53,600 --> 00:08:54,900
Sólo déjalo solo.
155
00:08:54,800 --> 00:08:58,500
- ¿Por qué actúas de esa manera?
- Sigue con tus asuntos.
156
00:08:57,900 --> 00:09:01,000
- Debemos hablar sobre esto.
- No. Vete de mi vista.
157
00:09:00,600 --> 00:09:04,400
- Estoy tratando de hablar contigo.
- Vete de encima mío, Mike.
158
00:09:03,800 --> 00:09:08,600
¿Cuál es tu problema, hombre?
¿Por qué actúas de manera tan estúpida?
159
00:09:07,800 --> 00:09:11,700
Esta es una sociedad disfuncional.
Por eso actúo de esta manera.
160
00:09:11,200 --> 00:09:12,900
- Tú sabes...
- No hay confianza.
161
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
¡No te mentí!
162
00:09:14,200 --> 00:09:18,300
Estaba esperando el momento adecuado
para contártelo. Pero ese no es tu problema.
163
00:09:17,600 --> 00:09:21,600
¿Por qué no me dices la verdad?
¿Cuál es tu problema con esto?
164
00:09:21,900 --> 00:09:24,500
¿Sabes qué? Eres un perro, hombre.
165
00:09:24,100 --> 00:09:27,900
Eso es. Ahí lo tienes. Lo dije.
166
00:09:27,500 --> 00:09:31,500
Eres como un pitbull con esa
cosa chiquita que le cuelga.
167
00:09:32,100 --> 00:09:35,200
Oh, así que es eso.
168
00:09:35,200 --> 00:09:39,400
No soy lo suficientemente
bueno para tu hermana.
169
00:09:39,900 --> 00:09:42,600
Suficiente muchachos.
El barco está llegando.
170
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
Muy bien. Vamos a solucionarlo.
Andando, hombre.
171
00:09:50,900 --> 00:09:53,900
En una hora más o menos,
el bote de descarga va a venir.
172
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
Los tenemos.
173
00:10:13,600 --> 00:10:16,300
Me pregunto a qué funeraria va ese ataúd.
174
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
Sigue derecho.
175
00:10:36,300 --> 00:10:38,800
¿Estás viendo lo mismo que yo?
176
00:10:43,500 --> 00:10:48,000
Lleva la carga a la funeraria
y no lo arruines.
177
00:10:47,500 --> 00:10:48,900
Entendido.
178
00:10:49,500 --> 00:10:50,700
En marcha.
179
00:11:02,900 --> 00:11:04,100
¡Se están escapando!
180
00:11:04,000 --> 00:11:05,900
¡Frene! ¡Frene!
181
00:11:06,300 --> 00:11:08,100
Necesitamos su auto. ¿Está bien?
182
00:11:08,000 --> 00:11:11,100
- Baja del auto.
- ¿No puedes conseguir un auto mejor?
183
00:11:11,700 --> 00:11:12,900
¡Deja que el hombre se vaya!
184
00:11:13,000 --> 00:11:16,400
- No te dirijas a mí con ese tono.
- Loco.
185
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
- Los autos pequeños no hacen daño a la capa de ozono.
- De eso estoy hablando.
186
00:11:19,400 --> 00:11:21,500
- Para el auto.
- Sí.
187
00:11:21,300 --> 00:11:24,900
- Abre el baúl. Fuera. Tú métete.
- Fuera. Fuera.
188
00:11:24,500 --> 00:11:26,900
- Mete tu trasero ahí.
- De acuerdo.
189
00:11:26,900 --> 00:11:30,200
- Estoy en el medio de una venta.
- ¿Tengo que mostrarte mi pistola?
190
00:11:29,700 --> 00:11:34,500
Oh, mierda. Dan Marino. ¿Qué tal?
Retrocede. Oye, tú eres la verdad.
191
00:11:33,700 --> 00:11:36,500
- Lo que necesiten oficiales.
- Ese es Dan Marino.
192
00:11:36,200 --> 00:11:39,300
- ¡Hola! Retrocede.
- Avísame cómo anda.
193
00:11:38,900 --> 00:11:41,600
El lo va a probar hasta cansarse.
194
00:11:41,300 --> 00:11:43,400
Anda. No quiero dejar mi posición.
195
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Los tengo. Los tengo justo allí.
196
00:12:04,200 --> 00:12:06,100
¿Por qué te acercas tanto?
197
00:12:05,800 --> 00:12:09,500
- No dejaré que ese ataúd se vaya lejos.
- Pero están todos alrededor nuestro.
198
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
Mierda, esos son los matones.
199
00:12:10,600 --> 00:12:12,900
Relájate, no nos conocen.
200
00:12:13,400 --> 00:12:16,100
Jefe, tenemos un problema aquí.
Nos están siguiendo.
201
00:12:16,500 --> 00:12:18,800
Esto es un gran problema, Carlos.
202
00:12:18,600 --> 00:12:25,200
- Perdón, jefe. Me encargaré de él, ¿bien?
- Maten a esos negros putos. ¡¿Está bien?!
203
00:12:24,200 --> 00:12:27,100
Nos atraparon, trae a algunos
encubiertos para pelear con nosotros.
204
00:12:27,000 --> 00:12:31,200
Nos dividimos. Todos vayan a
la Tercera y Boxter, ¡ahora!
205
00:12:33,400 --> 00:12:34,600
Aquí vamos.
206
00:12:44,800 --> 00:12:48,100
¡No acepté para una puta
persecución de autos!
207
00:13:01,100 --> 00:13:02,700
¿Has perdido la cabeza?
208
00:13:06,600 --> 00:13:11,800
Parece que solo estas pensando en
hacer estupideces, no me involucres a mí.
209
00:13:19,800 --> 00:13:23,100
Vi esto en una película una vez.
¡Y no lo lograron!
210
00:13:25,800 --> 00:13:27,000
¡Oh, mierda!
211
00:13:35,500 --> 00:13:37,100
- ¡Camión de basura!
- Ya lo vi.
212
00:13:38,400 --> 00:13:41,100
- ¡Mike!
- Estoy bien. Estoy bien.
213
00:13:45,400 --> 00:13:47,600
¡Ahí! ¡Mierda, Mike!
214
00:13:47,400 --> 00:13:50,000
- ¿Viste esa mierda?
- No vi nada.
215
00:13:58,600 --> 00:14:01,000
Dan Marino definitivamente
tiene que comprarse este auto.
216
00:14:01,800 --> 00:14:05,800
Este no. Porque lo estoy estropeando.
Pero definitivamente uno igual.
217
00:14:07,100 --> 00:14:08,500
Casi me lo trago.
218
00:14:10,400 --> 00:14:13,600
De acuerdo, casi la cago.
Casi la cago.
219
00:14:15,400 --> 00:14:16,800
¡Mierda!
220
00:14:18,300 --> 00:14:19,800
Esto no es necesario.
221
00:14:28,900 --> 00:14:30,800
¡Oh, mierda!
222
00:14:34,300 --> 00:14:37,300
- ¡Maldición!
- ¡Hombre muerto en la capota!
¡Hombre muerto!
223
00:14:36,900 --> 00:14:39,000
- Estoy tratando de sacarlo.
- ¡Sácalo!
224
00:14:38,800 --> 00:14:40,200
Estoy tratando de sacarlo.
225
00:14:41,700 --> 00:14:44,500
- Esa mierda es repugnante.
- ¡Sácalo! Sácalo...
226
00:14:44,200 --> 00:14:46,000
Esa mierda es repugnante.
227
00:15:06,100 --> 00:15:09,500
- ¡Policía encubierta! ¡Muévanse todos!
- ¡Policía encubierta!
228
00:15:09,000 --> 00:15:12,200
- ¡Muévanse!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévanse!
229
00:15:22,700 --> 00:15:24,300
¡Vienen por la esquina!
230
00:15:24,400 --> 00:15:27,500
Prepárense, están llegando a la
vuelta de la esquina. ¡Muévanse!
231
00:15:42,600 --> 00:15:44,000
¡Arriba!
232
00:15:51,400 --> 00:15:52,800
¡Mierda!
233
00:15:52,800 --> 00:15:56,200
Hombre, si este fuera mi auto,
¡estaría muy enojado!
234
00:15:55,700 --> 00:15:57,800
¡Abajo! ¡Abajo!
235
00:16:02,300 --> 00:16:05,700
¿¡Están tratando de batir el récord
de más tiroteos en una semana!?
236
00:16:05,200 --> 00:16:07,700
¡Este no es el momento para criticar!
237
00:16:07,400 --> 00:16:10,200
¡No puedo trabajar contigo,
me culpas todo el tiempo!
238
00:16:09,900 --> 00:16:14,200
- ¿Esto no es tu culpa?
- Esto no es... ¡No! ¡No!
239
00:16:13,500 --> 00:16:17,000
¡Mentira, Mike!
¡Todo es tu culpa!
240
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
Listo, ¡vamos, vamos!
241
00:16:35,300 --> 00:16:37,600
- Limpio por aquí.
- ¡Muy bien!
242
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Voy por ahí.
243
00:16:47,600 --> 00:16:50,500
- ¡Mike, lo tengo!
- Tienen el ataúd.
244
00:17:01,900 --> 00:17:03,100
¡Muévete!
245
00:17:03,500 --> 00:17:06,200
¡Muévanse, muévanse, agánchese!
¡Policía! ¡Agáchense!
246
00:17:12,100 --> 00:17:13,500
¡Muévanse! ¡Muévanse!
247
00:17:14,500 --> 00:17:16,600
¡Policía! ¡Muévanse! ¡Muevanse!
248
00:17:16,300 --> 00:17:18,400
¡Salgan del camino!
¡Muévanse! ¡Muévanse!
249
00:17:18,200 --> 00:17:19,900
¡Abajo! ¡Abajo!
250
00:17:25,100 --> 00:17:28,700
¡Maldición! ¡Abran la puerta! ¡Policía!
251
00:17:29,200 --> 00:17:30,900
¡No!
252
00:17:32,000 --> 00:17:33,700
¡Mierda!
253
00:17:34,600 --> 00:17:37,100
¡Mike! ¡Mike!
254
00:17:50,500 --> 00:17:52,400
¡Ese tipo me pegó!
255
00:17:56,300 --> 00:17:58,000
¡Mike!
256
00:18:13,200 --> 00:18:14,700
¡Muévanse! ¡Muévanse!
257
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
¡Policía! ¡Muévanse!
258
00:18:34,900 --> 00:18:36,800
¡Policía! ¡Muévanse!
259
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
¿Esta ahí abajo?
260
00:18:43,200 --> 00:18:45,100
Perdimos el ataúd...
261
00:18:45,200 --> 00:18:48,500
y quemaste nuestra
única pista, Mike.
262
00:18:48,200 --> 00:18:53,100
Esta debe haber sido la peor y mas
emocional semana de policía de mi vida.
263
00:18:53,100 --> 00:18:55,300
Sí, ha sido un poco dura.
264
00:19:00,600 --> 00:19:05,500
- ¿Adónde iban estos cuerpos?
- Realmente no lo sé. Es muy extraño.
265
00:19:04,900 --> 00:19:07,500
Todos los que encontramos estaban vacíos.
266
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Vacíos. Gordos.
267
00:19:09,900 --> 00:19:13,700
Los abrieron, les sacaron los
órganos y los volvieron a coser.
268
00:19:14,100 --> 00:19:15,500
Buen trabajo.
269
00:19:15,400 --> 00:19:19,100
Cuanto más la arruinan,
más nos parecemos a estrellas de rock.
270
00:19:18,600 --> 00:19:21,900
La camioneta que estaban persiguiendo
pertenece a la morgue de la ciudad.
271
00:19:21,400 --> 00:19:26,200
Los cuerpos estaban siendo llevados
a la Universidad para investigación médica.
272
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
- Bien.
- No los entiendo.
273
00:19:27,800 --> 00:19:31,100
¿A la mañana cada
uno levanta al otro?
274
00:19:30,600 --> 00:19:32,800
"Buen día, Marcus."
"Buen día, Mike."
275
00:19:32,600 --> 00:19:34,100
"¿Como estas?"
"Muy bien."
276
00:19:34,000 --> 00:19:37,700
"Entonces, ¿como vamos a joderle
la vida al capitán hoy?"
277
00:19:37,100 --> 00:19:39,100
"No lo sé."
"No lo sé."
278
00:19:39,000 --> 00:19:41,700
"Mira, ahí."
279
00:19:41,300 --> 00:19:44,800
"Matemos a tres gordos...
280
00:19:44,300 --> 00:19:47,000
y dejémoslos tiramos en la calle."
281
00:19:46,700 --> 00:19:48,900
Estaban muertos antes
que los encontremos.
282
00:19:48,700 --> 00:19:53,700
¡No importa que estuviesen
muertos o no, maldición!
283
00:19:52,900 --> 00:19:56,500
Cada vez que dejan un cuerpo
en la calle...
284
00:19:56,000 --> 00:20:02,400
tengo que traer al forense a que
investigue lo sucedido.
285
00:20:01,300 --> 00:20:05,800
Luego tengo que traer detectives.
¿Ven? Están detectando mierda.
286
00:20:05,200 --> 00:20:11,700
¡Luego tengo que hacer que el forense
los meta en la maldita bolsa!
287
00:20:10,500 --> 00:20:13,200
¡Dios!
288
00:20:13,000 --> 00:20:15,500
Ustedes, son como...
289
00:20:15,400 --> 00:20:19,500
Son como garrapatas...
290
00:20:19,000 --> 00:20:22,900
regando su sangre fuera
del destacamento.
291
00:20:22,700 --> 00:20:25,000
Al diablo con eso, capitán.
292
00:20:24,700 --> 00:20:28,100
- ¿No me acaba de llamar garrapata?
- Me estaba refiriendo a él.
293
00:20:27,700 --> 00:20:29,800
- Así pensé.
- No son cadáveres normales.
294
00:20:29,600 --> 00:20:33,600
Si les tiro de un camión
de hielo en movimiento...
295
00:20:32,900 --> 00:20:36,700
y luego les paso por encima
tampoco estarían muy normales.
296
00:20:36,200 --> 00:20:39,900
Piensa esto un segundo.
Estos cadáveres han sido vaciados...
297
00:20:39,400 --> 00:20:43,100
por un contrabandista de droga que
de casualidad es dueño de una funeraria.
298
00:20:42,600 --> 00:20:46,200
Tengo varios cuerpos esperando
con bastante espacio dentro...
299
00:20:45,700 --> 00:20:47,500
que podría contrabandear algo.
300
00:20:47,400 --> 00:20:51,300
Johnny Tapia tiene el mejor apoyo.
301
00:20:50,900 --> 00:20:52,900
¿Johnny Tapia?
302
00:20:52,700 --> 00:20:55,700
Si y quiero una orden para ir a
su funeraria inmediatamente.
303
00:20:55,400 --> 00:20:57,800
No hay ninguna orden. ¿Qué?
¿Para qué? ¿Para qué?
304
00:20:57,400 --> 00:21:00,800
¿Por algunos muertos que van
camino a investigación medica?
305
00:21:00,300 --> 00:21:06,400
No. Siempre que vamos por él,
nos demanda y gana.
306
00:21:05,400 --> 00:21:10,400
Esta mierda se termina o van
a abrir fuego, desbandar el TNT...
307
00:21:09,700 --> 00:21:12,200
y meterme en el maldito ataúd.
308
00:21:11,900 --> 00:21:15,800
- ¡Esto termina ahora!
- ¿Que sucedió con el "cueste lo que cueste"?
309
00:21:15,200 --> 00:21:20,200
Eso fue antes de la persecución.
Sin mencionar a Johny Tapia...
310
00:21:19,500 --> 00:21:22,500
- ¿Que diablos es eso?
- Oh, maldición.
311
00:21:26,200 --> 00:21:30,500
Cállate. Cállate.
312
00:21:29,900 --> 00:21:33,000
¡Este hombre ha violado mis derechos!
313
00:21:32,500 --> 00:21:34,300
¿Quién diablos es ese?
314
00:21:34,300 --> 00:21:38,800
¿Perseguir gente no es suficiente para ti?
¿Ahora eres secuestrador también?
315
00:21:38,200 --> 00:21:41,100
Capitán ese hombre es un criminal.
Lo capturamos en...
316
00:21:40,700 --> 00:21:43,400
Disculpa, pero tengo tanta
lata en mi trasero...
317
00:21:43,000 --> 00:21:46,100
que podría estar tocando
"El himno Nacional".
318
00:21:47,100 --> 00:21:49,300
No puedo estar fuera por esto.
319
00:21:49,300 --> 00:21:51,900
Vamos, hombre. No puedo hacer
esto contigo ahora.
320
00:21:51,600 --> 00:21:56,600
- Estoy considerando lo que es importante.
- ¿Sobre qué? ¿Ser policía?
321
00:21:55,900 --> 00:21:58,100
No, de que tú seas mi compañero.
322
00:21:57,900 --> 00:22:01,700
¿Esto es sobre Syd?
¡Dios! Oye, Marcus...
323
00:22:01,200 --> 00:22:04,800
Eso fue cualquier cosa, pero nada
tiene que ver con esto, Mike.
324
00:22:04,200 --> 00:22:09,100
Una vez que atrapemos a Tapia,
nos separamos.
325
00:22:08,400 --> 00:22:10,900
Ya firmé los papeles para
la transferencia.
326
00:22:17,000 --> 00:22:21,600
Megan, ¿cómo se llama el chico
con el que vas a salir?
327
00:22:20,900 --> 00:22:22,200
Reggie.
328
00:22:22,200 --> 00:22:26,000
Papá, por favor no me avergüences
haciéndole preguntas.
329
00:22:25,500 --> 00:22:28,900
Todos saben que eres policía,
y eso lo pone nervioso.
330
00:22:28,400 --> 00:22:31,700
¿Porque nervioso? ¿Se droga?
331
00:22:34,000 --> 00:22:37,300
- ¿Esta bien?
- Sí, pasa.
332
00:22:36,900 --> 00:22:38,700
¿Porque no...?
333
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
Tengo un permiso.
334
00:22:40,800 --> 00:22:43,900
El juez Sincalir dijo que podemos
ir a la funeraria esta noche.
335
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
No podemos tocar nada,
pero si encontramos algo...
336
00:22:45,900 --> 00:22:47,900
el nos dará la orden.
337
00:22:47,800 --> 00:22:50,500
¿Te gusta poner nervioso al capitán, no?
338
00:22:50,500 --> 00:22:52,000
A eso me dedico.
339
00:22:52,400 --> 00:22:55,100
¿Cuando empezaste con el golf?
340
00:22:55,100 --> 00:23:00,100
Entonces, ¿era enserio
eso de la transferencia?
341
00:22:59,400 --> 00:23:03,900
Quiero decir, te estás queriendo retirar
hace 10 años. Siempre pensé que era
la manera...
342
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
en que enfrentabas toda esta basura.
343
00:23:05,100 --> 00:23:08,300
Es lo mejor para mí y para la familia.
344
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
Voy a buscar mis cosas.
345
00:23:34,800 --> 00:23:38,600
"Andamos juntos,
morimos juntos.
346
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
Chicos malos de por vida."
347
00:23:41,200 --> 00:23:42,600
Estamos viejos, Mike.
348
00:23:42,800 --> 00:23:46,800
Uno de esos pendejos viene a buscar
a mi hija para su primera cita.
349
00:23:50,300 --> 00:23:53,600
- ¿Quién diablos eres?
- Hola, Señor Burnett. Soy Reggie.
350
00:23:53,600 --> 00:23:56,200
- ¿Que estas haciendo aquí?
- Vengo a buscar a Megan.
351
00:23:56,000 --> 00:23:58,800
- ¡¿Qué?!
- Vengo a buscar a Megan.
352
00:23:58,400 --> 00:24:00,900
- ¿Cuantos años tienes?
- 15, Señor Burnett.
353
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
Maldito, pareces de 30.
354
00:24:03,300 --> 00:24:05,700
- Muéstrame alguna identificación.
- No tengo ninguna aquí.
355
00:24:05,300 --> 00:24:09,000
No tienes ninguna.
Ponte contra la pared.
356
00:24:08,500 --> 00:24:09,900
¿Cual es tu problema?
357
00:24:09,800 --> 00:24:13,300
Crees que las sabes todas.
Malditos niños criminales.
358
00:24:12,900 --> 00:24:14,300
- ¿Tienes marihuana encima?
- No.
359
00:24:14,200 --> 00:24:16,100
- ¿Fumas esa basura?
- No, señor.
360
00:24:16,000 --> 00:24:19,200
¿Tratas de drogar a mi hija?
¿Fumas esa basura?
361
00:24:18,700 --> 00:24:21,200
- Negro, ¿con quién estás hablando?
- Con Reggie.
362
00:24:21,100 --> 00:24:24,900
- ¿Quién diablos es Reggie?
- Viene a buscar a Megan.
363
00:24:25,000 --> 00:24:28,400
- ¿Qué quieres, negro?
- Vengo a buscar a su hija.
364
00:24:28,000 --> 00:24:29,600
- ¿Como te llamas?
- Reggie.
365
00:24:29,400 --> 00:24:31,900
Escuché que el maldito
te llamo Regie.
366
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
¿Vas a salir con Megan?
367
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
- ¿Cuantos años tienes?
- 15.
368
00:24:34,600 --> 00:24:37,100
- Maldición, negro, pareces de 30.
- El es Mike.
369
00:24:36,900 --> 00:24:38,500
- ¿Puedes pelear?
- Sí.
370
00:24:38,400 --> 00:24:42,200
¿Puedes pelear? Maldito.
No puedes. Mírate...
371
00:24:41,700 --> 00:24:43,900
- Basta Mike.
- Quiero saber...
372
00:24:43,700 --> 00:24:47,400
Cuando alguien va a salir con mi sobrina,
quiero sabes si puede pelear.
373
00:24:46,900 --> 00:24:50,900
Si llegara a pasar algo, el negro
no sabe pelear, ella no sale.
374
00:24:50,200 --> 00:24:53,500
El es el padrino de Megan, ¿entiendes?
Acaba de salir de prisión.
375
00:24:53,100 --> 00:24:56,100
¿Por qué jodes con mis asuntos?
376
00:24:55,700 --> 00:24:59,600
- Le dicen...
- Acabo de salir de prisión, ¡y no pienso volver!
377
00:24:59,100 --> 00:25:00,500
¡Y no pienso volver!
378
00:25:00,400 --> 00:25:04,600
¿Que pasa contigo? Te asustaste.
¿Nunca viste un arma antes?
379
00:25:03,900 --> 00:25:05,700
Para de apuntar al chico.
380
00:25:05,600 --> 00:25:08,900
Mira, no me faltes el respeto
con gente aquí.
381
00:25:08,500 --> 00:25:09,900
Guarda el arma.
382
00:25:09,800 --> 00:25:14,300
Negro, eres un maldito, alto y grandote.
383
00:25:13,600 --> 00:25:14,700
- ¿Rapeas?
- No.
384
00:25:20,300 --> 00:25:21,700
¡Mike!
385
00:25:22,200 --> 00:25:25,500
Escucha, trae a mi hija de
vuelta para las 10:01.
386
00:25:25,100 --> 00:25:28,700
Si no llega a estar a esa hora,
la voy a buscar, ¿entiendes?
387
00:25:28,200 --> 00:25:31,900
Y voy a cazar a tu maldito trasero.
388
00:25:31,400 --> 00:25:34,200
- ¿Me escuchaste? Habla.
- Voy a ir con el.
389
00:25:33,900 --> 00:25:37,600
Si estoy ahí, ¿sabes lo que pasará no?
Bang Bang, negro.
390
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
- Así será.
- ¡Marcus!
391
00:25:38,800 --> 00:25:43,800
Reggie, mil perdones. Perdona
a Marcus y a su tonto amigo.
392
00:25:43,100 --> 00:25:44,500
- ¿Eres virgen?
- Sí.
393
00:25:44,400 --> 00:25:47,400
Pues mas te vale que
sigas siéndolo.
394
00:25:47,000 --> 00:25:50,400
Linda remera roja.
Diviértanse.
395
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
- ¿Haz hecho el amor con un hombre?
- No.
396
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
- ¿Pero quieres?
- No, señor.
397
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
- Hola, diviértete, amor.
- Vayan.
398
00:25:56,600 --> 00:25:59,500
- Está bien.
- Vamos.
399
00:25:59,500 --> 00:26:01,800
Eso estuvo bueno.
400
00:26:01,500 --> 00:26:03,900
¿Listo para terminar con el caso?
401
00:26:03,600 --> 00:26:06,400
Sí, hagámoslo.
¿Esta bien?
402
00:26:16,400 --> 00:26:20,700
Esta bien, señoritas. No podemos fallar
o Tapia se nos escapa.
403
00:26:20,100 --> 00:26:23,100
Necesitamos una salida
limpia e impecable.
404
00:26:23,000 --> 00:26:26,500
- Zank, observador.
- Observador listo.
405
00:26:26,000 --> 00:26:28,900
- Dex, techo.
- Listo.
406
00:26:28,600 --> 00:26:31,700
- Fanuti, enciende tu pipa.
- Listo.
407
00:26:31,400 --> 00:26:32,700
Lockman, ¿listo?
408
00:26:33,800 --> 00:26:35,000
Todo funcionando.
409
00:26:45,000 --> 00:26:48,300
- ¡¿Hola, alguien en casa?!
- ¡Tenemos un cadáver para entregar!
410
00:26:50,700 --> 00:26:54,500
- ¿Que esta pasando aquí?
- Tenemos un cadáver para entregar.
411
00:26:53,900 --> 00:26:57,900
- Nadie me dijo nada sobre un cadáver.
- El tipo está en la camioneta. Está fresco.
412
00:26:57,300 --> 00:26:58,900
No hay entregas esta noche.
413
00:27:03,800 --> 00:27:07,800
Nos dijeron que viniéramos
directo aquí. Este es el lugar.
414
00:27:08,200 --> 00:27:11,300
- Lo tenemos que entrar. Lo siento.
- Nadie entra.
415
00:27:10,900 --> 00:27:13,900
- ¿Llevaron ese cadáver a la morgue?
- ¿Morgue?
416
00:27:13,500 --> 00:27:16,300
Dijiste que lo lleváramos a
la funeraria española Palms.
417
00:27:16,000 --> 00:27:17,900
No, latino idiota.
418
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
¿Que estabas fumando en esa pipa?
419
00:27:19,500 --> 00:27:21,600
¿A quién llamas latino idiota?
420
00:27:25,000 --> 00:27:26,900
Mira.
421
00:27:26,500 --> 00:27:29,000
Hay cenizas de gente quemada, Mike.
422
00:27:30,000 --> 00:27:32,300
Oh, maldición.
423
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
Diablos, la dentadura de alguien.
424
00:27:36,400 --> 00:27:39,600
Ahora que estamos aquí, tienes
que firmar unos papeles...
425
00:27:39,200 --> 00:27:43,900
porque el hombre es muy contagioso.
Te puede contagiar.
426
00:27:43,200 --> 00:27:45,500
Muchachos tengan buenas noches.
Buenas noches.
427
00:27:45,300 --> 00:27:48,600
¿Podríamos entrar a tomar
un chocolate caliente?
428
00:28:15,000 --> 00:28:19,600
Cámara uno, tengo buena señal.
Cámara dos, buena señal también.
429
00:28:33,500 --> 00:28:36,700
- ¡Maldición!
- Para, no hagas eso.
430
00:28:36,300 --> 00:28:38,800
- ¿No hueles eso?
- Sí.
431
00:28:38,600 --> 00:28:40,700
- Apesta.
- ¡Alto!
432
00:28:42,300 --> 00:28:45,000
Voy a tomar pepto.
433
00:28:52,700 --> 00:28:56,300
- Este tipo no ha sido embalsamado todavía.
- ¿De que estas hablando?
434
00:28:55,800 --> 00:29:01,300
Te meten un tubo por tu garganta
y te succionan los fluidos.
435
00:29:00,400 --> 00:29:04,700
Lo que sucede es que tu cuerpo
se pone gaseoso y te descompones.
436
00:29:04,000 --> 00:29:06,900
No quiero que pase eso
antes que te vea tu familia.
437
00:29:06,500 --> 00:29:10,000
- No necesito saber eso ahora.
- Te ven la boca cosida.
438
00:29:09,600 --> 00:29:13,500
Tienen que sacar todo porque varias
veces los muertos se tiran gases.
439
00:29:13,300 --> 00:29:15,700
Eso podría hacer que un funeral
se termine rápidamente.
440
00:29:15,600 --> 00:29:20,200
- ¿Donde aprendiste eso?
- Mirando un canal en el cable.
441
00:29:22,400 --> 00:29:24,300
Oh, maldición.
442
00:29:29,300 --> 00:29:31,600
¿No vas a entrar
en calor siquiera?
443
00:29:31,300 --> 00:29:34,100
¡Oye! Haz un poco de trabajo policiaco.
444
00:29:34,100 --> 00:29:37,400
- Es un ser humano.
- Fíjate el ataúd.
445
00:29:36,900 --> 00:29:40,300
Porque no te fijas su columna
mientras sigues ahí dentro.
446
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
Está llegando.
447
00:29:49,800 --> 00:29:51,400
¡Mike!
448
00:29:51,300 --> 00:29:53,800
- ¿Que?
- Ten un poco de dignidad.
449
00:29:53,400 --> 00:29:56,100
- No estoy haciendo nada.
- Cúbrele los pechos.
450
00:29:55,800 --> 00:30:00,400
Como, ¿que voy a hacer con estos
pechos enormes muertos?
451
00:29:59,600 --> 00:30:01,300
Pero estabas mirando fijo.
452
00:30:01,100 --> 00:30:04,100
Hay algo malo con tu cabeza.
453
00:30:03,800 --> 00:30:05,300
Solo cúbrele los pechos.
454
00:30:05,300 --> 00:30:07,800
¡Maldición!
455
00:30:08,700 --> 00:30:12,100
Maldición. Es más lindo que
muchas cuna de bebé.
456
00:30:12,200 --> 00:30:14,300
Se va para Cuba.
457
00:30:17,400 --> 00:30:20,200
¿Quien hace mejor trabajo ahora?
458
00:30:19,900 --> 00:30:22,700
A eso me refería. ¿Ves?
459
00:30:22,700 --> 00:30:26,700
Toma una foto del dinero y
luego verifica este cadáver.
460
00:30:26,800 --> 00:30:29,300
Mejor voy a contar esto, sabes.
461
00:30:29,100 --> 00:30:30,300
Revisa el cadáver.
462
00:30:30,300 --> 00:30:35,000
Voy a ver el cadáver, Mike.
Solo que no tengo apuro.
463
00:30:35,700 --> 00:30:38,400
Este se va a la funeraria en Los Angeles.
464
00:30:39,600 --> 00:30:42,600
Voy a verificar este.
465
00:31:05,400 --> 00:31:08,400
De esa basura estaba hablando.
466
00:31:08,000 --> 00:31:10,700
Mike, se le cayó la maldita tapa.
467
00:31:10,600 --> 00:31:12,800
Ven aquí.
468
00:31:14,500 --> 00:31:17,500
De vuelta al juego.
469
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Creo que encontré algo.
470
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
Se siente como una bolsa.
471
00:31:25,900 --> 00:31:27,700
Diablos, es su riñón.
472
00:31:36,900 --> 00:31:39,200
Huelo gente muerta.
473
00:31:39,400 --> 00:31:42,500
Drogas y dinero.
Lo tenemos.
474
00:31:52,200 --> 00:31:53,900
Este tipo está cargado.
475
00:31:54,200 --> 00:31:59,200
Apuesto que piensa que es un genio,
transportando droga en cadáveres.
476
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
Busquemos el cuerpo.
477
00:32:02,700 --> 00:32:04,700
Mike, tienes compañía.
478
00:32:04,600 --> 00:32:08,400
Alguien viene. ¡Escóndete!
Dame el éxtasis. Dame el éxtasis.
479
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
Tienes que distraerlos.
480
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
¡Escóndete! ¡Escóndete! ¡Escóndete!
481
00:32:19,900 --> 00:32:21,200
¡Diablos!
482
00:32:21,100 --> 00:32:23,900
¿Quien hizo esto? Ve a verificar.
483
00:32:23,600 --> 00:32:24,900
¡Escóndete!
484
00:32:28,500 --> 00:32:33,500
¡Marcus! ¿por qué no...?
Eso no es inteligente, hombre.
485
00:32:36,800 --> 00:32:39,500
Si le dices a Theresa,
te asesino.
486
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Bimbo es la próxima.
487
00:32:46,800 --> 00:32:50,700
Oh, Dios. No esa. No la Bimbo.
488
00:32:51,200 --> 00:32:53,800
Apuremos esto.
489
00:33:03,200 --> 00:33:05,400
Maldición.
490
00:33:05,200 --> 00:33:07,700
Tenemos un gran problema.
Tenemos un gran problema.
491
00:33:07,400 --> 00:33:10,000
Trae la ambulancia hasta
el edificio ahora mismo.
492
00:33:09,700 --> 00:33:13,900
- ¡Choca contra el edificio!
- No, yo no.
493
00:33:13,300 --> 00:33:15,800
Tuve muchos choques en mi vida.
Hazlo tú.
494
00:33:15,400 --> 00:33:19,400
No. Estás bromeando. Estuve
marcado el mes pasado por eso.
495
00:33:18,900 --> 00:33:23,200
Sabes cuánto pagó la ciudad.
No puedo tener otra marca en mi ficha.
496
00:33:24,100 --> 00:33:27,600
Mike, amigo, quisiéramos ayudarte,
pero sabes...
497
00:33:27,000 --> 00:33:31,100
pero tenemos un par de problemas
administrativos por acá, ¿sabes?
498
00:33:30,500 --> 00:33:33,700
¿Qué tal si prendemos la sirena
y ponemos luces destellantes?
499
00:33:33,400 --> 00:33:34,900
Hacemos un cohete. ¿Qué te parece?
500
00:33:35,600 --> 00:33:37,500
¡Negativo! ¡Negativo!
501
00:33:37,400 --> 00:33:40,100
¡Choca esa ambulancia
contra el edificio ahora mismo!
502
00:33:39,800 --> 00:33:43,000
Queremos ayudar al equipo y todo
eso, pero...
503
00:33:42,600 --> 00:33:44,700
No voy a hacer que me suspendan por esto.
504
00:33:44,600 --> 00:33:49,700
Está bien, les voy a partir el trasero a todos
en el instante que salga de aquí.
505
00:33:48,900 --> 00:33:52,000
- ¡Choca contra el edificio ahora mismo!
- Al demonio.
506
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
Es el precio de ser policía.
507
00:33:54,200 --> 00:33:55,600
Pónganla sobre la mesa.
508
00:34:05,900 --> 00:34:07,900
Oh, Dios mío.
509
00:34:10,200 --> 00:34:14,000
¡Que demonios!
Estoy tan... tan...
510
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
Es trágico, hombre.
511
00:34:14,900 --> 00:34:17,100
Vayan, vayan, vayan. La puerta de atrás esta libre.
¡Vayan!
512
00:34:17,100 --> 00:34:19,100
¡Levántate, Marcus!
513
00:34:19,100 --> 00:34:22,100
Se trabó el pedal. No quise hacerlo.
514
00:34:28,100 --> 00:34:30,100
Oh, hombre.
515
00:34:31,900 --> 00:34:34,500
Cuero flexible, sabes.
516
00:34:35,800 --> 00:34:38,100
¿Alguna vez has fregado tu cuero?
517
00:34:37,800 --> 00:34:41,800
Sabes, como, sólo acariciarlo.
Mira que bien se siente.
518
00:34:44,400 --> 00:34:47,500
¿Qué significa el amor para tí, Mike?
519
00:34:47,600 --> 00:34:50,700
No te preocupes por mí y mi amor.
520
00:34:51,100 --> 00:34:54,300
Mira, tengo mucho amor en mi vida.
521
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
Como los traseros de las mujeres.
522
00:34:56,900 --> 00:35:00,300
- No hagas eso.
- Mike.
523
00:34:59,900 --> 00:35:02,400
Concentrémonos
y consigamos esa autorización.
524
00:35:02,100 --> 00:35:04,000
Necesito expresarme ahora.
525
00:35:03,800 --> 00:35:08,800
Quiero que sepas, por si este es nuestro
último trabajo, que de verdad te aprecio.
526
00:35:08,100 --> 00:35:09,500
¿Está bien?
527
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
No, esto no es cosa de gays.
528
00:35:10,800 --> 00:35:14,000
Esto es cosa de hombres.
¿Sabes lo que quiero decir?
529
00:35:13,600 --> 00:35:16,300
Y eres un hombre bello.
¿Lo sabes?
530
00:35:16,000 --> 00:35:18,900
Y cuando dejas salir tu lado tierno...
531
00:35:19,800 --> 00:35:22,200
- ¿Qué?
- Mira tus pupilas.
532
00:35:21,800 --> 00:35:24,400
¿Como me voy a mirar las pupilas?
Qué, estoy...
533
00:35:24,600 --> 00:35:28,200
¿Qué estás diciendo?
¿Tomaste algo de esa mierda?
534
00:35:28,100 --> 00:35:31,900
- Oye, mira, dame un abrazo.
- Oye, quítate. Escucha, escucha. ¡Escucha!
535
00:35:31,400 --> 00:35:36,200
Necesitamos esa autorización. No jodas esto.
Tienes que ponerte serio.
536
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
Buenas noches, Capitán.
537
00:35:43,300 --> 00:35:45,300
Hola...
538
00:35:45,100 --> 00:35:47,000
"capitán."
539
00:35:46,800 --> 00:35:50,500
¿Como tienen pensado ustedes dos
arruinarme esta noche?
540
00:35:49,900 --> 00:35:54,100
Bueno, capitán, créame,
no estaríamos aquí...
541
00:35:53,500 --> 00:35:57,500
si no fuera algo serio,
y absolutamente importante.
542
00:35:57,300 --> 00:35:58,900
Entren.
543
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
¡Quítate!
544
00:36:10,400 --> 00:36:15,000
Capitán, esto es hermoso.
545
00:36:14,400 --> 00:36:17,200
Tiene una sensación de calidez, sabe.
546
00:36:16,800 --> 00:36:20,700
Como un "ving shwa."
¿Qué es esto, Mike?
547
00:36:20,200 --> 00:36:25,000
- Era con "V", como "von schwo."
- ¿Por qué no tomas asiento?
548
00:36:24,300 --> 00:36:27,800
- O "ven wangs" o...
- Feng shui.
549
00:36:27,300 --> 00:36:29,100
"Von sway."
550
00:36:29,300 --> 00:36:32,300
Tiene una casa estilo "von sway".
551
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
Siéntete como en tu casa.
552
00:36:33,500 --> 00:36:37,200
Está bien, capitán, sé que usted dijo
que Johnny Tapia tenía...
553
00:36:36,700 --> 00:36:40,000
- ¡Oh, no! ¡No!
- Mire, capitán, lo tenemos. Es una pista.
554
00:36:39,600 --> 00:36:43,800
Mire, lo echamos a perder hoy,
pero lo tenemos. Por favor mire.
555
00:36:43,200 --> 00:36:47,000
- ¿Como lo muevo?
- Tome, vea las imágenes.
556
00:36:47,300 --> 00:36:50,000
Puede rotar...
Rotar las imágenes...
557
00:36:50,100 --> 00:36:51,600
Esto es horrible.
558
00:36:56,600 --> 00:37:00,000
- Toma la foto.
- Puede ver más cerca.
559
00:36:59,500 --> 00:37:02,600
Escuche, tenemos todo lo que
necesitamos para agarrar a este tipo.
560
00:37:02,800 --> 00:37:04,700
Oh, Dios.
561
00:37:04,900 --> 00:37:07,300
Están sacando los órganos.
562
00:37:07,000 --> 00:37:11,300
Ahí usted puede... Puede...
Sí. Sí mire allí...
563
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
Oh, por Dios.
564
00:37:16,000 --> 00:37:19,100
Esto servirá. Es horrible.
565
00:37:20,300 --> 00:37:22,200
Mire esto.
566
00:37:22,600 --> 00:37:28,100
Todos deben relajarse.
567
00:37:27,100 --> 00:37:31,400
¿Qué estás haciendo? Marcus, son las
2 a.m. Quítame las manos de encima.
568
00:37:31,900 --> 00:37:36,800
¿Recuerdas que dijimos que íbamos a
llamar a Vargas y Reyes?
569
00:37:36,100 --> 00:37:39,100
- No, no lo recuerdo...
- ¡Llama a Vargas!
570
00:37:39,000 --> 00:37:41,900
Dile lo que le íbamos a decir.
571
00:37:41,900 --> 00:37:45,400
- ¿Qué cosa?
- Dile lo que dijimos... Sobre ayer.
572
00:37:45,600 --> 00:37:47,500
Y dile sobre la cosa.
573
00:37:47,300 --> 00:37:50,600
Así que, capitán, escuche,
también tenemos videos.
574
00:37:50,100 --> 00:37:53,500
Ayer, arruinamos todo.
Pero ahora lo tenemos.
575
00:37:53,500 --> 00:37:55,200
Oh, mierda.
576
00:37:55,100 --> 00:37:57,500
- ¿Qué?
- No, muchas veces con estas...
577
00:37:57,100 --> 00:37:58,500
¡Oh, mierda!
578
00:37:58,500 --> 00:38:01,200
- ¿Qué? ¿Lo borré?
- No. Tenemos el video.
579
00:38:00,900 --> 00:38:04,300
- Tenemos esta mierda...
- Oh. Déjame ver.
580
00:38:04,900 --> 00:38:06,700
Oh, mierda.
581
00:38:06,500 --> 00:38:09,400
Está enviando las drogas a través
del país en cadáveres.
582
00:38:09,000 --> 00:38:11,500
Encontramos ataúdes de dinero,
despachados para Cuba.
583
00:38:11,200 --> 00:38:14,700
¿Y crees que Tapia piensa mudarse
con todo este dinero?
584
00:38:14,500 --> 00:38:17,800
Me encanta cuando me llamas Bunny Nose.
585
00:38:17,300 --> 00:38:19,200
¡Mierda!
586
00:38:19,000 --> 00:38:20,700
Sí, ya sé, nena.
587
00:38:20,600 --> 00:38:23,300
Deberías ver esta cosa sensual
que tengo puesta.
588
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
¿A quién demonios le estás hablando?
589
00:38:25,000 --> 00:38:28,500
Hablé con Vargas y...
590
00:38:28,600 --> 00:38:34,100
Reyes. Dijeron que estaban
en otra cosa.
591
00:38:33,300 --> 00:38:36,600
Este es un lindo pescado, sabe.
592
00:38:36,200 --> 00:38:40,300
Con ojos enorme,
pero un lindo pescado.
593
00:38:40,000 --> 00:38:42,400
Necesitamos esta autorización, capitán.
594
00:38:42,400 --> 00:38:44,300
Hagamos pedazos a esta escoria.
595
00:38:50,100 --> 00:38:52,400
¿Que diablos está pasando?
596
00:38:53,000 --> 00:38:58,100
- Ha tomado algo.
- ¿Estás bien, compañero? Tómalo con calma.
597
00:38:58,600 --> 00:38:59,900
Está bien, gracias.
598
00:38:59,800 --> 00:39:02,500
La médica dice que tenemos que
mantenerlo fresco.
599
00:39:02,300 --> 00:39:05,700
De lo contrario, se empezará a quemar
y puede tener daño cerebral.
600
00:39:05,300 --> 00:39:07,500
Nadie lo notará jamás.
601
00:39:10,900 --> 00:39:13,400
Mike, tengo una erección.
602
00:39:15,200 --> 00:39:17,000
Llévame a casa.
603
00:39:17,200 --> 00:39:21,500
Llamen a mi esposa,
díganle que estoy en camino.
604
00:39:31,000 --> 00:39:33,500
Espero que me hayan oído.
605
00:39:35,900 --> 00:39:39,200
- La tenemos. Alto y claro.
- Está dentro.
606
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
Hora de la función.
607
00:39:40,600 --> 00:39:43,100
Funeraria Palm, equipo Alfa.
608
00:39:42,800 --> 00:39:46,900
- Mansión de Tapia, Delta.
- Muelle de Dixie Boy, Bravo.
609
00:39:46,300 --> 00:39:49,900
Los botes de la Guardia Costera disparan
a cualquier cosa que toque el agua.
610
00:39:49,400 --> 00:39:51,700
Atacamos los tres lugares simultáneamente.
611
00:39:51,800 --> 00:39:57,400
Nos reunimos a las 08:45.
Avanzamos a las 09:00 en punto.
612
00:39:56,600 --> 00:39:57,800
Manos a la obra.
613
00:40:05,300 --> 00:40:09,400
Eres una chica muy linda.
614
00:40:08,800 --> 00:40:10,800
Gracias.
615
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
- Johnny.
- ¿Sí?
616
00:40:13,200 --> 00:40:15,700
- ¿Es negra?
- ¡Por favor, mamá!
617
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
¡Cállate! ¡Fuera de aquí!
618
00:40:18,100 --> 00:40:20,300
¡Haz tu cama, tu duermes en ella!
619
00:40:28,000 --> 00:40:30,200
¡Entren!
620
00:40:31,000 --> 00:40:34,700
- ¡Abajo!
- ¡No se muevan!
621
00:40:34,900 --> 00:40:38,800
Te arriesgas. Me gusta eso.
622
00:40:38,500 --> 00:40:40,000
O...
623
00:40:42,600 --> 00:40:46,700
tal vez yo soy quien está
arriesgándose contigo. ¿No?
624
00:40:46,600 --> 00:40:48,100
- ¿Sí?
- Sí.
625
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
Disculpe, jefe.
Tenemos que hablar, ahora.
626
00:40:54,100 --> 00:40:56,000
Algo está pasando afuera.
627
00:40:57,000 --> 00:40:59,600
- Policías.
- ¿Que mierda quieres decir con policías?
628
00:41:01,500 --> 00:41:03,300
Maldita sea.
629
00:41:04,600 --> 00:41:07,700
DEA. ¿No estarán planeando entrar,
o sí?
630
00:41:07,200 --> 00:41:12,500
- Tenemos una autorización para ingresar.
- Tenemos una agente encubierta adentro.
Debe salir antes.
631
00:41:11,600 --> 00:41:13,000
Tienen dos minutos.
632
00:41:13,000 --> 00:41:15,400
- Llámala a su celular.
- Sí, señor.
633
00:41:16,300 --> 00:41:18,600
Corta la electricidad de la casa.
634
00:41:19,800 --> 00:41:22,200
- ¿La tienes? Bien, adelante.
- No, señor.
635
00:41:26,200 --> 00:41:27,900
Tenemos a alguien
fuera de la casa.
636
00:41:31,300 --> 00:41:37,400
Dios. Esto es para ti, Josef,
para la Madre Rusia y para mí.
637
00:41:39,000 --> 00:41:42,100
No son matones.
Son policías.
638
00:41:41,800 --> 00:41:43,200
¡¿Policías?!
639
00:41:43,500 --> 00:41:48,900
No están intentando llevarse el cargamento.
Creo que la estaban buscando a ella.
640
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
Ahora, dime...
641
00:41:56,700 --> 00:42:00,000
- ¿dónde está el micrófono?
- La descubrieron.
642
00:42:00,100 --> 00:42:03,100
Tenemos que sacarla. ¡Adelante! ¡Vamos!
643
00:42:03,000 --> 00:42:07,800
Oye, Tapia, maldito hijo de puta.
644
00:42:12,700 --> 00:42:16,000
El segador ruso está aquí.
645
00:42:16,500 --> 00:42:18,600
Todo está aquí.
646
00:42:19,000 --> 00:42:22,400
- Oh, mierda.
- Maldición.
647
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
Observador, ¿algo ha salido de esta morgue
en las últimas dos horas?
648
00:42:25,100 --> 00:42:29,400
Un funeral con cuatro ataúdes acaba de irse.
Los enviamos a la bahía de Miami.
649
00:42:29,100 --> 00:42:33,200
Aéreos Miami, Tapia está sacando su dinero
hacia Cuba. ¡Consíguenos un helicóptero!
650
00:42:39,300 --> 00:42:42,400
¡Oye, Tapia!
651
00:42:43,100 --> 00:42:45,800
¡¿Me tienes miedo, escoria?!
652
00:42:45,400 --> 00:42:48,500
- Tenemos acción aquí.
- Saca el auto de ahí.
653
00:42:48,200 --> 00:42:52,000
¡Te mataré!
¿Quien demonios eres tú?
654
00:42:51,400 --> 00:42:53,900
- ¡Suelta el arma!
- ¡Suelta el arma ahora!
655
00:42:53,800 --> 00:42:57,000
- ¡Estoy con ustedes jóvenes!
- ¡Bájala, ahora!
656
00:42:56,600 --> 00:42:58,700
- ¡Estoy por aquí!
- ¡Cállate!
657
00:42:58,400 --> 00:43:01,800
- ¡Suelta el arma!
- ¡Mataré a ese hijo de perra!
658
00:43:11,800 --> 00:43:15,400
Aquí Alfa. Atención Guardia Costera
y Equipo Bravo.
659
00:43:14,800 --> 00:43:17,500
Cierren la bahía.
Detengan cualquier bote en movimiento.
660
00:43:17,200 --> 00:43:18,400
Aquí Bravo.
661
00:43:18,400 --> 00:43:22,000
Tenemos una bote a alta velocidad
en dirección a la bahía Miami.
662
00:43:21,500 --> 00:43:23,600
Detengan ese bote.
663
00:43:38,400 --> 00:43:40,300
El tipo se está escapando.
664
00:43:43,000 --> 00:43:45,500
Creo que iremos por el puente.
665
00:44:14,900 --> 00:44:17,100
Guardia Costera, vamos a entrar.
666
00:44:18,400 --> 00:44:20,600
Policía de Miami. Deténgase.
667
00:44:20,400 --> 00:44:23,300
Somos la policía. Deténgase.
668
00:44:28,600 --> 00:44:31,300
- Cuidado, tiene un arma.
- ¡Aléjense!
669
00:44:35,300 --> 00:44:37,700
Guardia Costera, derríbenlo.
Quémenlo.
670
00:44:47,900 --> 00:44:51,400
Vessel está muerto en el agua.
Vessel está muerto en el agua.
671
00:44:54,300 --> 00:44:56,600
A esto nos dedicamos.
672
00:44:59,900 --> 00:45:03,000
Oh, hombre, está lleno.
Está lleno.
673
00:45:02,700 --> 00:45:04,700
Es un maldito justiciero.
674
00:45:14,200 --> 00:45:16,300
¿Como demonios se nos perdieron?
675
00:45:17,000 --> 00:45:19,600
Ponme con el comandante en el altavoz.
676
00:45:19,300 --> 00:45:22,500
¿Conoces a su hermano en la Policía de
Miami? Encuéntralo.
677
00:45:22,700 --> 00:45:27,900
¿Conoces a alguien que
quiera salvarte la vida?
678
00:45:31,800 --> 00:45:34,800
- ¿Hola?
- ¡Marcus, ellos...!
679
00:45:34,400 --> 00:45:38,900
Tienen cien millones de dólares
que me pertenecen...
680
00:45:38,200 --> 00:45:41,100
y los quiero en 48 horas.
681
00:45:52,500 --> 00:45:55,000
Esto se puso serio.
682
00:46:05,400 --> 00:46:07,800
Jack Snell, DEA.
683
00:46:07,400 --> 00:46:09,400
Agente Eames, FBI...
684
00:46:09,400 --> 00:46:11,900
quien me acaba de informar...
685
00:46:11,800 --> 00:46:17,200
que el satélite localizó el jet
de Tapia en Cuba hace 20 minutos.
686
00:46:16,100 --> 00:46:18,200
¿Cuba?
687
00:46:18,100 --> 00:46:22,000
Estados Unidos no negocia
con secuestradores.
688
00:46:21,400 --> 00:46:23,900
Especialmente secuestradores de cubanos.
689
00:46:23,700 --> 00:46:26,700
Es una situación complicada.
690
00:46:26,700 --> 00:46:31,000
No es una simple situación.
Se trata de mi hermana.
691
00:46:30,400 --> 00:46:33,900
Al margen, todos los
destacamentos de policía...
692
00:46:33,500 --> 00:46:37,200
están usando medios alternativos de
contacto para una solución diplomática.
693
00:46:36,600 --> 00:46:40,600
Tú sabes, para cuando todos
ustedes sean diplomáticos...
694
00:46:39,900 --> 00:46:44,300
mi hermana podría estar en un cajón.
Estas son patrañas.
695
00:47:05,800 --> 00:47:08,800
No se nos va a escapar
tan fácil.
696
00:47:17,000 --> 00:47:19,100
Andamos juntos...
697
00:47:20,400 --> 00:47:22,500
y morimos juntos.
698
00:47:24,100 --> 00:47:26,200
Chicos malos de por vida.
699
00:47:32,800 --> 00:47:35,600
Tenemos que hacerlo por
nuestra cuenta, hombre.
700
00:48:02,700 --> 00:48:04,400
No los conocemos.
701
00:48:04,200 --> 00:48:07,900
Pero parece que están por
hacer algo estúpido. Estoy con ustedes.
702
00:48:07,900 --> 00:48:11,200
¿Te contó Dodd lo estúpidos
que son nuestros ex-Delta?
703
00:48:11,800 --> 00:48:14,100
Mi hermano, Tito, vive en Cuba.
704
00:48:13,800 --> 00:48:17,600
Está un poco loco,
se metió en un movimiento opositor.
705
00:48:17,100 --> 00:48:20,400
Armas, hombre, un hogar a salvo.
Lo que necesites.
706
00:48:20,100 --> 00:48:22,800
Puedes olvidarte de los
pasaportes y todas esas cosas.
707
00:48:22,400 --> 00:48:26,100
Porque si los cubanos nos
atrapan, vamos a morir todos.
708
00:48:25,700 --> 00:48:30,300
Mi hermano Tito está en Alpha 66,
el movimiento en contra de Castro.
709
00:48:29,600 --> 00:48:31,700
¿Qué tiene que ver eso con Tapia?
710
00:48:31,900 --> 00:48:36,000
Todo. Tapia es el mayor distribuidor
de droga y dinero para Castro.
711
00:48:35,500 --> 00:48:37,800
Entonces Alpha 66 se le tirará encima.
712
00:48:37,600 --> 00:48:42,700
Hermano, eso es perfecto. Dice que puede
mandar hombres por el túnel enseguida.
713
00:48:41,900 --> 00:48:43,400
Déjame hablar con él.
714
00:48:43,900 --> 00:48:47,800
Tito, necesitamos un plan,
seguridad, todo.
715
00:48:47,300 --> 00:48:52,300
Tenemos información de que Tapia
traerá un ataúd mañana a las 4 p.m.
716
00:48:51,800 --> 00:48:55,100
Sí, ese puede ser nuestro camino.
Sí.
717
00:48:55,200 --> 00:49:00,000
Les traje un pequeño
presente para mis amigos de la CIA.
718
00:48:59,300 --> 00:49:03,200
Quieren ayudar.
Y no me pregunten.
719
00:49:03,500 --> 00:49:05,000
Son espías.
720
00:49:05,000 --> 00:49:10,600
Equipos Ex-Delta Intel y Demo.
Solicitando permiso para intervenir.
721
00:49:26,200 --> 00:49:29,900
Ronnie, escuché que hay un bote
en llamas fuera de la costa de Cuba.
722
00:49:29,700 --> 00:49:32,800
¿No deberíamos pasar aguas
internacionales para ayudarlos?
723
00:49:32,500 --> 00:49:33,800
Ese es mi chico.
724
00:49:38,500 --> 00:49:40,600
En caso de que no regresemos...
725
00:49:40,800 --> 00:49:43,800
quiero agradecerles a todos
desde el fondo de mi corazón.
726
00:49:44,600 --> 00:49:49,900
- Mike, mira, yo solo...
- Dime cuando regresemos.
727
00:49:50,700 --> 00:49:52,900
Objetivo avistado. Veo el bote.
728
00:49:52,700 --> 00:49:56,100
Positivo. Objetivo a las 12 en punto.
270 metros.
729
00:49:58,100 --> 00:50:01,200
Los que descienden, en la puerta.
Prepárense.
730
00:50:04,200 --> 00:50:06,500
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
731
00:50:17,500 --> 00:50:21,100
- ¿Tito?
- Bienvenido a Cuba.
732
00:50:38,000 --> 00:50:44,000
Maldición. ¿Qué pasa con la casa segura
en la misma calle que la casa de Tapia?
733
00:50:42,900 --> 00:50:45,100
Este es el último lugar
al que mirarían.
734
00:50:45,000 --> 00:50:49,800
Estuvimos observando el lugar. Los guardias
juegan al fútbol todos los días a las 3.30.
735
00:50:49,800 --> 00:50:54,800
Las malas noticias son que él usa
al ejército como sus guardaespaldas.
736
00:50:54,800 --> 00:50:58,800
- Este es el complejo de Tapia.
- La CIA montó esto, ¿no?
737
00:50:58,400 --> 00:51:02,600
Sí. La tecnología láser LIDAR
hasta muestra su vía de escape.
738
00:51:02,000 --> 00:51:05,200
La alarma de seguridad
está conecta al ejército.
739
00:51:04,700 --> 00:51:09,300
Estamos jodidos si no volamos esta
seguridad antes de hacer cualquier movimiento.
740
00:51:08,500 --> 00:51:10,600
El túnel que vamos a atravesar
se divide en dos.
741
00:51:10,500 --> 00:51:15,300
Uno va hacia su jardín trasero,
y otro hacia la vía de escape.
742
00:51:15,300 --> 00:51:17,300
Debemos apurarnos.
743
00:51:18,300 --> 00:51:22,600
¿Ven? Les dije que
mi hermano era un maniático.
744
00:51:23,400 --> 00:51:26,300
- ¿Cómo estamos?
- Déjame ver.
745
00:51:45,000 --> 00:51:47,700
Papá, te pareces a Jesús.
746
00:51:47,900 --> 00:51:50,800
¿Por qué le dicen la última cena?
747
00:51:50,400 --> 00:51:55,500
Fue la última vez que estuvieron juntos
antes de que Jesús fuera crucificado.
748
00:51:55,300 --> 00:51:57,600
¿Crucificado?
749
00:51:58,300 --> 00:52:01,200
Tapa tus oídos. Oye tú.
750
00:52:01,100 --> 00:52:06,300
Escúchame. ¡Esto es jodidamente deprimente!
¡¿Entiendes?!
751
00:52:05,500 --> 00:52:08,200
Quiero decir,
¿quién tuvo la maldita idea?
752
00:52:08,600 --> 00:52:13,700
Sólo quiero pequeños ángeles observándome.
753
00:52:13,600 --> 00:52:17,400
Está bien, aquí está el océano,
a 275 metros de la casa de Tapia.
754
00:52:17,000 --> 00:52:21,500
Estamos aquí. La casa segura.
El primer túnel pasa a través de aquí.
755
00:52:20,800 --> 00:52:23,900
El primer equipo se encarga de
la estación de seguridad.
756
00:52:23,500 --> 00:52:27,100
El segundo túnel llega hasta
el centro de la casa.
757
00:52:26,700 --> 00:52:30,900
Tito, tus contactos de adentro dijeron
que Syd está en la última habitación...
758
00:52:30,200 --> 00:52:31,900
en el segundo piso, ¿correcto?
759
00:52:31,800 --> 00:52:34,800
Lupe es una de las nuestras.
Si dice que tu hermana está allí...
760
00:52:34,400 --> 00:52:35,700
es porque está allí.
761
00:52:35,600 --> 00:52:40,500
A las tres en punto, la bolsa de gatos
e iguanas es arrojada sobre la muralla.
762
00:52:39,600 --> 00:52:43,800
Con suerte los detectores de movimiento se
volverán tan locos que seguridad los apagará.
763
00:52:43,200 --> 00:52:46,500
Mis muchachos vigilarán afuera
en caso de aparezcan los militares.
764
00:52:46,000 --> 00:52:48,500
Si vienen, es malo.
765
00:52:57,500 --> 00:52:59,500
Hagamos que valga la pena, muchachos.
766
00:53:23,100 --> 00:53:25,100
Estamos dentro.
767
00:53:43,900 --> 00:53:46,400
Maldita sea, es la quinta vez hoy.
768
00:53:47,500 --> 00:53:53,000
Carlos, apaga los detectores de movimiento
hasta que alguien los arregle.
769
00:53:52,200 --> 00:53:54,900
- Mira lo que encontré. ¿Puedo quedármelos?
- No.
770
00:53:54,700 --> 00:53:56,400
Está bien, muchachos...
771
00:53:56,200 --> 00:54:00,200
- los sensores están apagados. Hora de moverse.
- Hora de movernos.
772
00:54:00,600 --> 00:54:02,600
Vamos.
773
00:54:18,200 --> 00:54:22,600
Izquierda. Izquierda. Sí. Ahí vamos.
No es tan fácil como parece.
774
00:54:40,900 --> 00:54:43,600
Bien, estamos en la T.
Vayan por la derecha.
775
00:54:46,100 --> 00:54:47,900
Buena suerte, muchachos.
776
00:54:51,400 --> 00:54:54,100
Vamos. Vamos, avanza.
777
00:54:56,100 --> 00:55:00,500
Encuentra el partido de fútbol.
Olfatéalo, bebé. Olfatéalo.
778
00:55:05,800 --> 00:55:08,000
A la izquierda. A la izquierda.
Mierda.
779
00:55:14,100 --> 00:55:16,600
Oh, no me viste.
780
00:55:20,600 --> 00:55:24,700
- Listos para entrar al túnel de escape.
- Ahí vamos. Fútbol.
781
00:55:36,500 --> 00:55:37,800
Lo siento.
782
00:55:45,100 --> 00:55:47,200
¡Vamos, vamos, vamos!
783
00:56:02,900 --> 00:56:04,800
¡Vamos!
784
00:56:06,200 --> 00:56:08,100
Traigan a la perra estadounidense.
785
00:56:08,000 --> 00:56:10,900
Llama al General Santos.
¡Dile que lo necesito ahora!
786
00:56:11,000 --> 00:56:14,300
Perdona, querida. Llévenla afuera
a un lugar seguro. Vamos.
787
00:56:32,800 --> 00:56:35,200
- Carlos, ¡esto no es bueno!
- ¡Lo sé!
788
00:56:35,100 --> 00:56:38,100
- ¡¿Dónde está el General Santos?!
- ¡Está viniendo, jefe!
789
00:56:44,500 --> 00:56:48,400
¡Malditos maricones!
¡Les voy a volar la cabeza!
790
00:56:48,100 --> 00:56:49,800
¡Maldición!
791
00:56:49,700 --> 00:56:54,600
¿Qué le pasó a esta escopeta?
Mi hijo los va a cortar en chorizos.
792
00:56:54,300 --> 00:56:56,500
- Mamá, lo siento mucho.
- ¡Tú pequeña puta!
793
00:57:05,900 --> 00:57:08,800
- ¿Vargas, estás adentro?
- Tenemos a la mamá y a la chica.
794
00:57:08,500 --> 00:57:11,200
Vamos a entrar a la casa.
¡Vamos!
795
00:57:25,200 --> 00:57:26,800
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
796
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
Está todo despejado afuera.
Tienen 30 segundos como máximo. Apúrense.
797
00:57:47,400 --> 00:57:51,800
Hay dos tiradores en el balcón.
No les puedo disparar.
798
00:57:53,400 --> 00:57:56,100
¿Ves al tirador? ¡Fallé!
799
00:58:01,900 --> 00:58:03,600
¡Al piso! ¡Al piso ahora!
800
00:58:03,500 --> 00:58:04,900
- ¡Al piso ahora!
- ¡Abajo!
801
00:58:07,200 --> 00:58:09,700
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
802
00:58:09,700 --> 00:58:11,600
- ¡Marcus!
- ¡Vamos!
803
00:58:11,500 --> 00:58:13,700
¡Muévanse! Tenemos el paquete.
804
00:58:13,400 --> 00:58:16,600
Muévanse ahora. Se está convirtiendo
en una día realmente malo.
805
00:58:16,200 --> 00:58:20,300
- Vargas, estamos volviendo. ¡Cúbrenos!
- Te tenemos cubierto, nene.
806
00:58:33,300 --> 00:58:35,700
Que alguien me hable.
¿Qué está ocurriendo?
807
00:58:35,400 --> 00:58:37,100
Los militares están por todos lados.
808
00:58:44,100 --> 00:58:48,000
- Esto es malo, tengo que irme.
- Escuchen, tienen mucha compañía.
809
00:58:47,400 --> 00:58:50,300
¡Salgan de ahí ahora!
810
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
¡Me dieron! ¡Me dieron!
811
00:58:59,900 --> 00:59:02,200
Vayan al túnel. Volaré esto.
812
00:59:05,800 --> 00:59:08,000
¡Vamos, vamos! ¡Salgan ahora!
813
00:59:21,000 --> 00:59:23,400
Mike, tienes que salir.
814
00:59:24,400 --> 00:59:27,200
¡Vargas! ¡Afuera! ¡Aborten!
815
00:59:26,900 --> 00:59:29,400
¡No llegaremos al túnel!
Pasa al plan B.
816
00:59:29,100 --> 00:59:31,500
- ¡Pasamos al plan B!
- ¡¿Qué plan B?!
817
00:59:31,200 --> 00:59:32,900
¡No prestas atención a una mierda!
818
00:59:32,800 --> 00:59:35,000
- ¿Cuál es el plan B?
- ¡Ese es tu problema!
819
00:59:34,800 --> 00:59:37,200
¿Me estás tomando el pelo?
¡Vamos!
820
00:59:37,000 --> 00:59:38,800
- ¡Síganme! ¡Síganme!
- Voy a...
821
00:59:38,800 --> 00:59:42,200
¿Plan B? ¿Qué diablos es el plan B?
822
00:59:42,700 --> 00:59:46,800
- Tito, ¿qué haces aquí?
- Necesitas un guía cubano, tonto.
823
00:59:46,100 --> 00:59:47,900
¡Por aquí!
824
00:59:49,200 --> 00:59:52,600
- No llegarán al túnel.
- ¡Vámonos de aquí!
825
00:59:54,900 --> 00:59:57,000
¡Llaves, llaves, llaves!
826
01:00:11,800 --> 01:00:15,600
¡Oh, Dios mío! ¡No! ¡Dios!
¡Oh, Dios mío!
827
01:00:19,100 --> 01:00:21,500
¡El plan B no involucraba
ninguna pistola así de grande!
828
01:00:21,400 --> 01:00:25,800
¡¿A esto llamas plan B?!
¿Qué significa la B? ¡Patrañas!
829
01:00:25,200 --> 01:00:26,400
¡¿Quieres conducir?!
830
01:00:26,300 --> 01:00:29,400
Sí, estaciona al lado de los malditos
con las ametralladoras!
831
01:00:28,700 --> 01:00:30,400
¡Mierda!
832
01:00:38,900 --> 01:00:41,100
¡No se metan conmigo!
833
01:00:41,900 --> 01:00:47,600
Me perdí la parte de la reunión en la que
tú tienes que conducir a través del comedor.
834
01:00:46,700 --> 01:00:48,900
Y justo a través de la puerta del frente.
835
01:01:05,800 --> 01:01:07,600
¡Métanse en la camioneta!
836
01:01:11,600 --> 01:01:13,200
El ejército cubano está por todos lados.
837
01:01:29,300 --> 01:01:32,500
- ¡Tenemos que ir a la base de Guantánamo!
- No.
838
01:01:32,100 --> 01:01:34,400
No puedes entrar conduciendo
a una base estadounidense.
839
01:01:34,200 --> 01:01:35,900
Somos americanos, ¿está bien?
840
01:01:39,200 --> 01:01:43,000
Marcus, sabes que siempre que nos
involucramos en estas situaciones...
841
01:01:42,400 --> 01:01:46,800
siempre intento hacerte sentir mejor,
como que todo estará bien.
842
01:01:46,100 --> 01:01:48,400
- Sí, sí.
- Podría decirlo...
843
01:01:48,200 --> 01:01:51,200
pero serían un montón de mentiras hoy.
844
01:02:00,900 --> 01:02:02,500
Militares, militares.
845
01:02:02,500 --> 01:02:05,200
- ¡¿Por dónde?!
- ¡No, derecha! ¡Derecha! ¡Por la derecha!
846
01:02:10,100 --> 01:02:13,500
Estas son chozas de traficantes de drogas.
Aquí hacen cocaína.
847
01:02:13,000 --> 01:02:15,600
Espero que allí haya mierda
que le guste explotar.
848
01:02:24,200 --> 01:02:26,900
¡Más rápido! ¡Te mataré, hijo de perra!
849
01:02:26,600 --> 01:02:28,000
Lo voy a intentar.
850
01:02:27,900 --> 01:02:30,500
- Esta es una colina bastante grande.
- Mierda.
851
01:02:38,100 --> 01:02:43,000
- ¡Oh, mierda! ¿Esto todavía es el plan B?
- No, definitivamente es el plan C.
852
01:03:17,100 --> 01:03:18,400
¡Oh, Jesús!
853
01:03:37,600 --> 01:03:39,700
¡Dios! ¡Dios!
854
01:03:39,400 --> 01:03:42,400
¡Todos empiecen a dispararle a alguien!
855
01:03:44,900 --> 01:03:46,800
¡Disparen! ¡Disparen!
856
01:03:51,000 --> 01:03:54,700
- ¡Mierda! ¡No tengo balas!
- A mi me quedan dos rondas.
857
01:03:54,200 --> 01:03:56,100
- Un en la recámara.
- No tengo más.
858
01:03:55,900 --> 01:03:58,800
¡¿Todas estas pistolas y ninguno
de ustedes tiene balas?!
859
01:03:58,500 --> 01:04:02,500
- ¡Yo tengo una en mi cadera!
- ¡Oh, Dios, le dieron!
860
01:04:04,200 --> 01:04:05,800
¡Allí! ¡Gitmo!
861
01:04:07,400 --> 01:04:09,900
Tierra estadounidense, nena.
Tierra estadounidense.
862
01:04:09,700 --> 01:04:10,900
¡Vamos! ¡Vamos!
863
01:04:12,200 --> 01:04:15,900
- ¡Americanos en camino!
- Cuidado...
864
01:04:21,300 --> 01:04:23,000
¡Atraviésala! ¡Atraviésala!
865
01:04:38,300 --> 01:04:40,100
Vamos.
866
01:04:52,100 --> 01:04:54,100
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
867
01:05:01,700 --> 01:05:03,300
Maldición.
868
01:05:05,900 --> 01:05:07,300
¡Mike!
869
01:05:26,200 --> 01:05:28,500
¡Somos americanos!
870
01:05:28,200 --> 01:05:32,100
¡Pago mis malditos impuestos!
¡Dispárenles a ellos!
871
01:05:31,600 --> 01:05:34,600
Oye, maldito gringo. ¡Suelta la pistola!
872
01:05:34,200 --> 01:05:37,900
¡Ponla en el suelo! ¡Ponla en el suelo!
873
01:05:41,300 --> 01:05:46,800
No pueden ayudarte.
Te vas a quedar en Cuba.
874
01:05:50,300 --> 01:05:53,300
¡Están parados en un campo minado!
875
01:05:53,000 --> 01:05:54,800
¡No se muevan!
876
01:05:56,300 --> 01:06:00,200
Mira, por qué no nos vamos todos
a casa...
877
01:05:59,600 --> 01:06:02,700
Bueno, nosotros a casa,
tú vete a un hotel.
878
01:06:02,300 --> 01:06:07,200
Solucionaremos esto otro día. Ninguno de
nosotros está teniendo un buen día.
879
01:06:06,500 --> 01:06:08,100
- ¡Dame la pistola!
- Está bien.
880
01:06:08,000 --> 01:06:10,200
Te la arrojaré a los pies...
881
01:06:09,900 --> 01:06:12,900
justo al lado de la mina.
882
01:07:07,000 --> 01:07:09,800
Eso es, ¡así es como se supone
que debes disparar!
883
01:07:09,500 --> 01:07:13,100
De ahora en más,
¡así es como vas a disparar!
884
01:07:13,600 --> 01:07:17,100
Oh, quiero que mi próximo compañero
dispara justo así.
885
01:07:16,700 --> 01:07:21,000
Tiene que ser un bastardo disfuncional
para dispararle así a alguien en la cabeza.
886
01:07:20,400 --> 01:07:22,700
Esa es una mierda disfuncional.
887
01:07:22,500 --> 01:07:25,800
Aunque mi próximo compañero me va
a invitar a sus parrilladas.
888
01:07:25,300 --> 01:07:27,800
Ven aquí, muchacha. Ven aquí.
889
01:07:29,700 --> 01:07:32,500
Viajé hasta Cuba para esto.
890
01:07:34,400 --> 01:07:37,100
Vamos.
891
01:07:36,800 --> 01:07:39,500
¿Tienen que hacer eso en un campo minado?
892
01:07:42,600 --> 01:07:47,300
¿Les podrían decir que esa mierda
es peligrosa cerca de estas minas?
893
01:07:59,900 --> 01:08:05,200
Sabes, Mike, esto no es fácil para mí,
pero estaba equivocado.
894
01:08:04,400 --> 01:08:09,200
Estaré orgulloso de que salgas
con mi hermana.
895
01:08:08,400 --> 01:08:10,400
- Gracias, hombre.
- Está bien.
896
01:08:10,500 --> 01:08:13,100
Sabes, Syd y yo lo pensamos en ello...
897
01:08:12,700 --> 01:08:15,200
y tu comportamiento fue tan loco que...
898
01:08:15,100 --> 01:08:20,800
cualquier magia que hubiésemos provocado,
probablemente hubiese sido mejor si no...
Tú sabes.
899
01:08:19,900 --> 01:08:23,200
¿Vas a aprovecharte de mi hermanita?
900
01:08:22,700 --> 01:08:24,600
¿Ya le vas a romper el corazón?
901
01:08:24,400 --> 01:08:27,400
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Ella no es buena para ti?
902
01:08:27,400 --> 01:08:30,400
¡Syd, Mike dice que no vales la pena!
903
01:08:29,900 --> 01:08:33,500
¿Por qué gritarías una porquería
como esa?
904
01:08:33,100 --> 01:08:38,900
No me agrada que vengas aquí,
faltándome el respeto en mi nueva piscina.
905
01:08:37,900 --> 01:08:39,400
Yo te la compré.
906
01:08:39,400 --> 01:08:45,400
¿Por qué no enganchas esta piscina a tu
Ferrari y te la llevas de aquí?
907
01:08:44,400 --> 01:08:46,300
Primero que nada, estaba bromeando.
908
01:08:46,000 --> 01:08:49,900
Y segundo, todo esto de aquí,
mírate ahora mismo.
909
01:08:49,300 --> 01:08:52,000
Porque este momento es lo
que anda mal contigo.
910
01:08:51,700 --> 01:08:54,400
Tengo los papeles de transferencia
en el basurero.
911
01:08:54,300 --> 01:08:57,000
Los traeré y los pegaré.
912
01:08:56,800 --> 01:08:58,300
- Pégalos entonces.
- ¿Qué?
913
01:08:58,100 --> 01:09:00,400
- ¿Quieres pegamento?
- No seremos compañeros nunca más.
914
01:09:00,300 --> 01:09:01,400
Tengo pegamento en el auto.
915
01:09:01,400 --> 01:09:06,100
Estoy tratando de hablar contigo, hace calor,
siento que me estoy cocinando aquí...
916
01:09:05,400 --> 01:09:09,100
¿y tengo que escuchar esta mierda de ti?
¿Y encima de todo...
917
01:09:08,600 --> 01:09:11,000
vas a acostarte con mi hermanita?
918
01:09:15,100 --> 01:09:17,500
¡Oh, esas son tonterías!
919
01:09:22,500 --> 01:09:24,200
¡Papá!
920
01:09:24,100 --> 01:09:25,300
¡Papá!
921
01:09:25,300 --> 01:09:29,600
Tengo la garantía.
¡Tengo la garantía!
922
01:09:29,900 --> 01:09:32,200
Chicos malos, chicos malos
923
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
¿Qué van a hacer?
924
01:09:33,800 --> 01:09:37,600
¿Qué van a hacer cuando
vayamos por ustedes?
925
01:09:41,100 --> 01:09:44,000
Chicos malos, chicos...
926
01:09:46,400 --> 01:09:49,300
Vamos, tienes que aprenderte la letra.
927
01:09:49,000 --> 01:09:52,700
Mike, tú tampoco la sabes.
928
01:09:52,100 --> 01:09:55,700
Chicos malos, chicos malos
¿Qué van a hacer?
929
01:09:55,100 --> 01:09:58,000
¿Qué van a hacer cuando
vayamos por ustedes?
930
01:09:57,800 --> 01:09:59,900
Chicos malos, chicos malos
¿Qué van a hacer?
931
01:09:59,500 --> 01:10:03,900
¿Qué van a hacer cuando
vayamos por ustedes?
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)