• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,700
Laboratorio de éxtasis, Amsterdam.
2
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
Puerto de Amsterdam.
3
00:01:19,500 --> 00:01:22,300
Si, todo bajo control.
4
00:01:22,200 --> 00:01:24,800
Miami, Florida
5
00:01:41,300 --> 00:01:46,800
150 millones de dólares
y mi droga está en camino.
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
Hoy va ser un buen día.
7
00:01:49,300 --> 00:01:50,900
Golfo de México
8
00:01:50,600 --> 00:01:53,800
Estamos a 25 grados al norte,
y 84 grados al oeste.
9
00:01:53,800 --> 00:01:56,500
El cargamento ha comenzado
a ser descargado.
10
00:02:28,900 --> 00:02:30,200
Bien.
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,500
- ¿Quieres ver su arma?
- Sí.
12
00:02:35,600 --> 00:02:37,900
Bang. Bang.
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,700
Lo siento, Johnny.
14
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
Malditas perras.
15
00:02:47,300 --> 00:02:49,500
El infrarrojo tiene a uno
vivo en el agua.
16
00:02:49,300 --> 00:02:51,800
Fuerza aérea Stallion C-14
a Guarda costa.
17
00:02:51,500 --> 00:02:57,000
Hemos tenido un contacto rápido
en 3-5- 0 hacia florida del sur.
18
00:02:56,100 --> 00:02:59,900
Capitán, Fuerza Aérea Stallion
tiene un contacto 1-8-0 acercándose rápido.
19
00:02:59,500 --> 00:03:03,200
Aquí guarda costera Valiant.
Pedido para saber sus intenciones.
20
00:03:02,700 --> 00:03:06,200
Buque fuera del arco del puerto,
esta es la Guardia costera.
21
00:03:05,900 --> 00:03:09,200
La intersección es 1-8-0,
velocidad 17 nudos.
22
00:03:08,800 --> 00:03:10,900
Hágalo entonces, Jefe.
Revuelva la superficie.
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
Buque fuera del arco del puerto.
24
00:03:17,200 --> 00:03:18,900
Esta es la Guardia costera.
25
00:03:18,800 --> 00:03:21,800
Pedido para saber sus intenciones
por última vez.
26
00:03:25,700 --> 00:03:27,500
Acercándose.
27
00:03:38,900 --> 00:03:40,600
Valiant, Valiant.
28
00:03:40,400 - ...
You are currently editing: Bad Boys II (Por JpSoftware) CD1.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
Ordené un par de
Mojitos Bacardi.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Miami.
3
00:00:15,100 --> 00:00:20,600
Muy bien, auméntalo a nueve.
Un poco más de volumen, por favor.
4
00:00:19,800 --> 00:00:23,700
Entonces, ¿por qué no tomamos un baño?
Refresquémonos.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,700
O podemos quedarnos acá y emborracharnos.
¿Qué tal eso?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
O podemos tomar esto más tarde.
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
A no ser que tengas una razón...
8
00:00:32,300 --> 00:00:37,200
por la cual no quieres que ese
bello cuerpo se moje.
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,100
¿Por qué simplemente no me
preguntas si tengo algún micrófono?
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,700
Preferiría ir a nadar.
11
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Hijo de puta.
12
00:00:50,100 --> 00:00:53,200
Mierda. La está llevando al agua.
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Este tipo es inteligente.
14
00:01:07,700 --> 00:01:13,700
Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué
perder tiempo en esta charla innecesaria?
15
00:01:12,700 --> 00:01:17,500
Es muy innecesaria. ¿Qué necesitas
con otro banquero?
16
00:01:17,300 --> 00:01:21,200
Por la misma razón que tu
jefe anterior.
17
00:01:20,600 --> 00:01:25,300
Pero ahora soy dueño de todos los clubes
rusos. No soy intermediario.
18
00:01:24,600 --> 00:01:31,000
Estoy por ser el más grande importador y
distribuidor de éxtasis en Norteamérica.
19
00:01:29,900 --> 00:01:35,100
Vas a ser una joven muy rica.
Por eso pensé...
20
00:01:34,300 --> 00:01:37,600
Sé lo que pensó, Sr. Tapia.
21
00:01:37,100 --> 00:01:40,200
Mientras que no lo piense más
de una vez...
22
00:01:39,800 --> 00:01:42,300
Estaré contenta de hacer
negocios con usted.
23
00:01:43,100 --> 00:01:45,300
Está bien.
24
00:01:45,100 --> 00:01:47,300
Hagamos negocios.
25
00:01:58,400 --> 00:02:01,100
...
You are currently editing: Bad Boys II (Por JpSoftware) CD2.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.