Movie: Tampopo Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content: Tampopo spanish subs CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:41,957 --> 00:01:44,391
Ponlo boca arriba.
2
00:02:05,547 --> 00:02:07,845
Ya está, lo hemos conseguido.
3
00:02:23,699 --> 00:02:27,294
Como agradecimiento por salvarme la vida...
4
00:02:27,970 --> 00:02:33,966
Me gustaría mostraros
una suppon especial.
5
00:02:36,378 --> 00:02:39,370
Sólo una pizca más de sal hoy,
Shohei.
6
00:02:39,448 --> 00:02:40,813
Sí, señor.
7
00:02:40,883 --> 00:02:42,475
¿Quieres mirar?
8
00:02:50,326 --> 00:02:51,918
¿Es del Lago Hamana?
9
00:02:51,994 --> 00:02:55,225
No, del río Kuma.
Por fin conseguí una salvaje.
10
00:02:56,398 --> 00:02:58,798
Mira, mami.
11
00:02:58,867 --> 00:03:01,859
¡Cuidado!
Las Suppon tienen dientes como cuchillos.
12
00:03:02,738 --> 00:03:05,298
Pueden arrancarte el dedo de un mordisco.
13
00:03:14,883 --> 00:03:18,284
¿Habéis visto?
Si no la matas de golpe...
14
00:03:18,354 --> 00:03:22,791
sus músculos se contraen, la sangre
se coagula y no sabe tan buena.
15
00:03:30,566 --> 00:03:37,199
Desde que sé que mi salvador tiene problemas,
siento que debo hacer algo.
16
00:03:37,873 --> 00:03:42,435
¿Dejarás a este anciano ayudarte?
17
00:03:42,511 --> 00:03:44,172
¡Shohei, ven aquí!
18
00:03:44,246 --> 00:03:47,477
Sí, señor.
No es nada del otro mundo, pero...
19
00:03:47,549 --> 00:03:50,017
por favor, prueben mis tallarines.
20
00:04:03,665 --> 00:04:06,225
¿Dónde adquirió tanta destreza?
21
00:04:06,301 --> 00:04:11,136
Cuando era joven, un anciano
empezó a enseñarme en un puesto de tallarines.
22
00:04:13,742 --> 00:04:18,111
¿Qué piensas?
Si te puede ser de utilidad, cógelo.
23
00:04:18,714 --> 00:04:24,414
Hoy empezamos a hacer del Lai Lai
un restaurante de tallarines de "tres estrellas".
24
00:04:26,822 --> 00:04:28,983
Maestro, usted se encargará de la sopa.
25
00:04:29,625 --> 00:04:35,427
Shohei, hoy te estrenas,
tú eres el responsable de los tallarines.
26 ...
You are currently editing: Tampopo spanish subs CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Tampopo spanish subs CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:11,671 --> 00:01:13,263
Oh...
2
00:01:17,210 --> 00:01:19,201
Así que tú también estás en la película.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,445
¿Qué comes?
4
00:01:24,217 --> 00:01:26,515
Sabes los ruidos que
hace la gente en el cine...
5
00:01:26,586 --> 00:01:30,386
comiendo patatas fritas,
arrugando las bolsas.
6
00:01:32,926 --> 00:01:36,259
No lo soporto--
7
00:01:49,309 --> 00:01:51,539
¿Están buenas?
8
00:01:51,611 --> 00:01:54,375
Sí, mucho. Sabor al curry.
9
00:01:55,315 --> 00:01:59,775
Te mataré si haces ese ruido
una vez que empiece la película.
10
00:02:00,587 --> 00:02:04,045
¿Entendido?
11
00:02:06,659 --> 00:02:08,058
Y...
12
00:02:08,128 --> 00:02:12,292
Tampoco me gustan
las alarmas de los relojes sonando.
13
00:02:12,365 --> 00:02:16,267
No quiero interrupciones.
14
00:02:17,804 --> 00:02:21,763
Dicen que cuando mueres
ves algo parecido a una película.
15
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
Un caleidoscopio de tu vida en unos pocos segundos
16
00:02:26,312 --> 00:02:29,042
Volvamos a la película.
17
00:02:29,115 --> 00:02:33,518
La última película de un hombre. Decididamente
no quiero interrupciones.
18
00:02:35,455 --> 00:02:38,720
"¡Cariño, no te mueras!" y lágrimas...
19
00:02:38,791 --> 00:02:40,884
Puedo hacerlo sin eso.
20
00:02:41,694 --> 00:02:45,790
Eh, nuestra película está empezando.
21
00:02:48,868 --> 00:02:50,529
Tsutomu Yamazaki
22
00:02:50,603 --> 00:02:52,230
Nobuko Miyamoto
23
00:02:52,305 --> 00:02:53,738
Koji Yakusho
24
00:03:00,980 --> 00:03:04,575
en la película de Juzo Itami:
25
00:03:12,859 --> 00:03:20,265
Tampopo (Diente de León)
26
00:03:27,674 --> 00:03:29,505
Un bonito día...
27
00:03:29,576 --> 00:03:32,670
Salí a la calle con un anciano.
28
00:03:34,314 --> 00:03:36,179
Él había estudiado los tallarines durante 40 años.
29
00:03:36,649 --> 00:03:40,551
Me estaba enseñando la man ...
You are currently editing: Tampopo spanish subs CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:11,671 --> 00:01:13,263
Oh...
2
00:01:17,210 --> 00:01:19,201
Así que tú también estás en la película.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,445
¿Qué comes?
4
00:01:24,217 --> 00:01:26,515
Sabes los ruidos que
hace la gente en el cine...
5
00:01:26,586 --> 00:01:30,386
comiendo patatas fritas,
arrugando las bolsas.
6
00:01:32,926 --> 00:01:36,259
No lo soporto--
7
00:01:49,309 --> 00:01:51,539
¿Están buenas?
8
00:01:51,611 --> 00:01:54,375
Sí, mucho. Sabor al curry.
9
00:01:55,315 --> 00:01:59,775
Te mataré si haces ese ruido
una vez que empiece la película.
10
00:02:00,587 --> 00:02:04,045
¿Entendido?
11
00:02:06,659 --> 00:02:08,058
Y...
12
00:02:08,128 --> 00:02:12,292
Tampoco me gustan
las alarmas de los relojes sonando.
13
00:02:12,365 --> 00:02:16,267
No quiero interrupciones.
14
00:02:17,804 --> 00:02:21,763
Dicen que cuando mueres
ves algo parecido a una película.
15
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
Un caleidoscopio de tu vida en unos pocos segundos
16
00:02:26,312 --> 00:02:29,042
Volvamos a la película.
17
00:02:29,115 --> 00:02:33,518
La última película de un hombre. Decididamente
no quiero interrupciones.
18
00:02:35,455 --> 00:02:38,720
"¡Cariño, no te mueras!" y lágrimas...
19
00:02:38,791 --> 00:02:40,884
Puedo hacerlo sin eso.
20
00:02:41,694 --> 00:02:45,790
Eh, nuestra película está empezando.
21
00:02:48,868 --> 00:02:50,529
Tsutomu Yamazaki
22
00:02:50,603 --> 00:02:52,230
Nobuko Miyamoto
23
00:02:52,305 --> 00:02:53,738
Koji Yakusho
24
00:03:00,980 --> 00:03:04,575
en la película de Juzo Itami:
25
00:03:12,859 --> 00:03:20,265
Tampopo (Diente de León)
26
00:03:27,674 --> 00:03:29,505
Un bonito día...
27
00:03:29,576 --> 00:03:32,670
Salí a la calle con un anciano.
28
00:03:34,314 --> 00:03:36,179
Él había estudiado los tallarines durante 40 años.
29
00:03:36,649 --> 00:03:40,551
Me estaba enseñando la manera adecuada
de comerlos.
30
00:03:45,992 --> 00:03:47,220
Maestro...
31
00:03:47,293 --> 00:03:50,421
Primero ¿la sopa o los tallarines?
32
00:03:50,897 --> 00:03:53,730
Primero, observar el cuenco rebosante.
33
00:03:54,667 --> 00:03:56,157
Sí, señor.
34
00:03:56,236 --> 00:04:01,731
Aprecia la armonía del conjunto.
Percibe el aroma.
35
00:04:03,009 --> 00:04:06,604
Joyas de manteca resplandecientes
en la superficie.
36
00:04:08,581 --> 00:04:11,311
Brillantes Raíces de Shinachiku.
37
00:04:11,384 --> 00:04:15,616
Algas hundiéndose lentamente.
38
00:04:15,688 --> 00:04:19,146
Cebolletas de Primavera flotando.
39
00:04:19,225 --> 00:04:23,753
Concéntrate en las 3 rodajas de cerdo...
40
00:04:23,830 --> 00:04:28,028
Desempeñan el papel principal,
pero permanecen modestamente ocultas.
41
00:04:29,302 --> 00:04:32,999
Primero acaricia la superficie...
42
00:04:34,040 --> 00:04:40,138
con la punta de los palillos.
43
00:04:41,781 --> 00:04:43,305
¿Para qué?
44
00:04:43,783 --> 00:04:47,048
Para demostrar afecto.
45
00:04:47,120 --> 00:04:49,213
Ah.
46
00:04:49,289 --> 00:04:53,521
Luego añade el cerdo.
47
00:04:53,593 --> 00:04:55,458
¿Comeré primero el cerdo?
48
00:04:55,928 --> 00:04:58,488
No. Sólo tócalo.
49
00:04:58,564 --> 00:05:01,658
Acarícialo con la punta de los palillos.
50
00:05:01,968 --> 00:05:03,765
Cógelo suavemente...
51
00:05:03,836 --> 00:05:09,240
y sumérgelo en la sopa
a la derecha del cuenco.
52
00:05:09,309 --> 00:05:12,301
Aquí lo importante es...
53
00:05:12,745 --> 00:05:18,206
disculpar al cerdo como diciendo...
54
00:05:19,085 --> 00:05:21,246
"Te veo luego."
55
00:05:21,321 --> 00:05:23,619
"¿Te veo luego?"
Vaya tontería.
56
00:05:23,690 --> 00:05:25,715
¡Vaya libro!
57
00:05:25,792 --> 00:05:27,726
Me abre el apetito de tallarines.
58
00:05:27,794 --> 00:05:30,422
Aguanta. Sólo dos horas más.
59
00:05:30,897 --> 00:05:32,797
Vamos a terminar y los comeremos.
60
00:05:32,865 --> 00:05:34,560
¿Lo haremos?
61
00:05:34,634 --> 00:05:35,931
Sigue leyendo.
62
00:05:36,969 --> 00:05:40,837
Por último empezamos a comer, primero los tallarines.
63
00:05:47,914 --> 00:05:52,044
Oh, ahora...
64
00:05:52,118 --> 00:05:58,250
mientras sorbes los tallarines,
mira el cerdo.
65
00:05:58,324 --> 00:06:00,053
Sí.
66
00:06:01,861 --> 00:06:04,625
Míralo con afecto.
67
00:06:07,900 --> 00:06:12,132
El anciano comió alguna raíz shinachiku
y la masticó un rato.
68
00:06:12,939 --> 00:06:15,931
Luego cogió tallarines.
69
00:06:17,043 --> 00:06:23,448
Mientras masticaba los tallarines,
cogió más shinachiku.
70
00:06:26,119 --> 00:06:28,451
Luego sorbió algo de sopa.
71
00:06:31,224 --> 00:06:33,249
Tres veces.
72
00:06:33,659 --> 00:06:35,490
Se incorporó...
73
00:06:39,265 --> 00:06:40,892
suspiró, cogió...
74
00:06:40,967 --> 00:06:44,198
un trozo de cerdo como si estuviera tomando
la mayor decisión de su vida...
75
00:06:44,270 --> 00:06:48,468
y lo golpeó ligeramente
a un lado del cuenco.
76
00:06:48,541 --> 00:06:50,406
¿Para qué?
77
00:06:51,744 --> 00:06:54,338
Para secarlo. Sin más.
78
00:07:00,520 --> 00:07:01,748
Vamos a parar.
79
00:07:01,821 --> 00:07:02,719
¿Por qué?
80
00:07:04,624 --> 00:07:07,525
Tu libro de "tonterías" me está levantando el apetito.
81
00:07:07,593 --> 00:07:10,187
"Restaurante de Tallarines Lai Lai"
82
00:07:11,831 --> 00:07:14,299
Parece naruto (pasta de pescado) y alga nori.
83
00:07:14,367 --> 00:07:15,959
Sí, con salsa de soja.
84
00:07:16,035 --> 00:07:17,400
Un poco de luz.
85
00:07:22,208 --> 00:07:24,073
Eh, ¿Qué es esto?
86
00:07:34,187 --> 00:07:36,052
¿Estás bien?
87
00:07:37,356 --> 00:07:39,085
¿Vives aquí?
88
00:07:41,360 --> 00:07:42,554
Ánimo.
89
00:08:04,884 --> 00:08:06,476
Bienvenidos.
90
00:08:10,723 --> 00:08:11,712
El mío con cerdo.
91
00:08:11,791 --> 00:08:13,258
Para mí, especial.
92
00:08:15,828 --> 00:08:17,489
Es una mala señal.
93
00:08:17,563 --> 00:08:18,655
¿Eh?
94
00:08:18,731 --> 00:08:20,494
No está hirviendo.
95
00:08:30,376 --> 00:08:33,004
Oye, chico, te vas a resfriar.
96
00:08:34,046 --> 00:08:36,241
Oh, has llegado, Tabo.
97
00:08:36,315 --> 00:08:39,443
¿Qué ha pasado? ¿Te han vuelto a pegar?
98
00:08:41,320 --> 00:08:45,723
¿Quién fue esta vez, Ryuta?
99
00:08:46,526 --> 00:08:50,326
Estás empapado. Ve a secarte y cámbiate.
100
00:08:50,997 --> 00:08:54,057
Te lo diré otra vez. Deja esta pocilga.
101
00:08:54,667 --> 00:08:58,296
Vente conmigo.
A ese chico no le pegarán nunca más.
102
00:09:04,243 --> 00:09:06,268
Ven conmigo a París.
103
00:09:06,846 --> 00:09:10,043
Te compraré pieles, joyas, de todo.
104
00:09:11,083 --> 00:09:13,517
Eres tan obstinada.
105
00:09:13,586 --> 00:09:15,019
Con cerdo para ti.
106
00:09:15,788 --> 00:09:17,517
Especial para ti.
107
00:09:18,591 --> 00:09:20,525
Especial - ni hablar.
108
00:09:20,593 --> 00:09:22,584
¿Por qué empleas naruto con lo que huele?
109
00:09:23,329 --> 00:09:28,392
Estás anticuada.
Por eso el negocio va mal.
110
00:09:28,467 --> 00:09:30,298
¿Por qué no lo dejas?
111
00:09:30,369 --> 00:09:31,961
Te ayudaré.
112
00:09:32,038 --> 00:09:33,630
Cállate.
113
00:09:33,706 --> 00:09:36,174
Lo que hago es mi negocio.
114
00:09:36,242 --> 00:09:38,437
Mi negocio no tiene nada que ver contigo.
115
00:09:38,511 --> 00:09:41,071
Sólo intentaba ayudarte.
116
00:09:41,447 --> 00:09:43,347
Me estaba ofreciendo a librarte
de este miserable local, comprándotelo.
117
00:09:43,416 --> 00:09:47,682
Oye, tú, cállate.
Intentamos comer.
118
00:09:47,753 --> 00:09:48,981
Tú no te metas.
119
00:09:49,055 --> 00:09:50,989
Oye, Ken.
Lo siento.
120
00:09:51,057 --> 00:09:55,460
Para ya, Pisken.
Deja tranquilos a mis clientes.
121
00:09:55,528 --> 00:09:57,257
¡Cliente!
122
00:09:57,663 --> 00:10:00,655
No necesitas camioneros malolientes.
123
00:10:00,733 --> 00:10:02,132
- ¡Para ya!
- ¡Cállate!
124
00:10:06,305 --> 00:10:07,704
Oye.
125
00:10:07,773 --> 00:10:09,934
Si buscas pelea, prueba conmigo.
126
00:10:18,551 --> 00:10:21,645
De acuerdo, lo haré.
127
00:10:27,193 --> 00:10:28,854
Coge el camión, Gun.
128
00:10:28,928 --> 00:10:29,860
Pero...
129
00:10:29,929 --> 00:10:32,796
Estoy bien. Vamos.
Están esperando.
130
00:10:35,167 --> 00:10:36,759
De acuerdo. Buena suerte.
131
00:10:53,285 --> 00:10:55,845
Salgamos fuera.
132
00:11:54,213 --> 00:11:55,510
Buenos días.
133
00:11:56,449 --> 00:11:58,178
Buenos días.
134
00:11:58,551 --> 00:11:59,711
Ouch.
135
00:12:00,553 --> 00:12:02,487
- ¿Está bien?
- Creo que sí.
136
00:12:02,555 --> 00:12:04,352
¿Cómo acabé aquí?
137
00:12:04,423 --> 00:12:06,323
¿No lo recuerda?
138
00:12:06,392 --> 00:12:08,553
Intenté llevarlo a la cama.
139
00:12:08,627 --> 00:12:10,595
Pero no podía moverse.
140
00:12:51,437 --> 00:12:52,927
Pelea usted bien.
141
00:12:53,005 --> 00:12:55,473
No. Me dieron una paliza.
142
00:12:55,541 --> 00:12:57,168
Es bueno.
143
00:12:57,243 --> 00:12:59,711
Ellos eran cinco.
Eso no es justo.
144
00:12:59,779 --> 00:13:01,940
- ¿Tú ganas?
- No, que va.
145
00:13:02,014 --> 00:13:03,504
¿Pierdes?
146
00:13:03,582 --> 00:13:05,641
Siempre. Ellos son tres.
147
00:13:05,718 --> 00:13:07,618
Ryuta, Yohei y Uchida.
148
00:13:07,686 --> 00:13:09,620
¿Tres? Eso no es justo.
149
00:13:09,688 --> 00:13:11,622
Pero al menos no corrí.
150
00:13:11,690 --> 00:13:14,557
Un hombre nunca debe correr,
es lo que decía mi padre.
151
00:13:14,627 --> 00:13:16,424
Tu padre era duro.
152
00:13:16,495 --> 00:13:18,395
Sí, y mamá también es estupenda.
153
00:13:18,464 --> 00:13:20,455
Es buena cocinera.
154
00:13:23,669 --> 00:13:27,264
Sí. No he tomado encurtidos
tan buenos hace años.
155
00:13:27,339 --> 00:13:29,204
Los mejores vinagrillos de Japón.
156
00:13:29,508 --> 00:13:31,601
Sus tallarines también.
157
00:13:32,111 --> 00:13:35,376
¿Sus tallarines?
Sus tallarines son, bueno...
158
00:13:35,447 --> 00:13:37,972
Me tengo que ir.
159
00:13:38,050 --> 00:13:39,517
- ¿Llevas tu cuaderno?
- Sí.
160
00:13:39,585 --> 00:13:41,109
- ¿El boli?
- Sí.
161
00:13:41,187 --> 00:13:42,950
¿El denominador va arriba o abajo?
162
00:13:43,022 --> 00:13:45,684
Arriba, por supuesto.
Sé más matemáticas que tú.
163
00:13:45,758 --> 00:13:47,350
¿O es ...?
164
00:13:47,426 --> 00:13:49,087
No. Es lo de abajo. Adiós.
165
00:13:49,161 --> 00:13:50,594
¡Deja su sombrero!
166
00:13:58,370 --> 00:14:01,066
¿Eran tan malos mis tallarines?
167
00:14:01,140 --> 00:14:03,768
No, yo no dije eso.
168
00:14:03,843 --> 00:14:06,175
Por favor. Sea sincero.
169
00:14:06,812 --> 00:14:10,270
Desde que murió mi marido,
me he esforzado tanto.
170
00:14:10,349 --> 00:14:13,841
Pero no tengo confianza. Nunca estoy segura.
171
00:14:15,621 --> 00:14:18,055
Por favor dígame la verdad.
172
00:14:20,226 --> 00:14:22,091
Oh, aún no te he dicho mi nombre.
173
00:14:22,428 --> 00:14:25,397
Yo soy Tampopo.
174
00:14:25,464 --> 00:14:27,364
- Yo, Goro.
- Yo me llamo Gun.
175
00:14:28,467 --> 00:14:31,368
Entonces ¿qué tal estaban mis tallarines?
176
00:14:33,038 --> 00:14:34,528
Bueno...
177
00:14:34,607 --> 00:14:40,170
Tienen sinceridad,
pero les falta carácter, son--
178
00:14:40,246 --> 00:14:41,838
Francamente, estaban malos.
179
00:14:44,250 --> 00:14:45,911
Uh, Señorita Tampopo.
180
00:14:45,985 --> 00:14:47,885
- No. Sólo Tampopo.
- De acuerdo, Tampopo.
181
00:14:47,953 --> 00:14:49,614
Ve a preparar tallarines.
182
00:14:49,688 --> 00:14:51,178
- Gun, tú eres el cliente.
- De acuerdo.
183
00:14:51,257 --> 00:14:52,952
No. Entra por la puerta.
184
00:14:53,025 --> 00:14:54,890
¿Preparado? Vamos ensayar para ella.
185
00:14:55,427 --> 00:14:59,227
¿Listos? ¡Ahora!
186
00:15:01,333 --> 00:15:02,960
- ¡Bienvenido!
- ¡Alto!
187
00:15:03,035 --> 00:15:04,969
Si dices "bienvenido", mírale.
188
00:15:05,037 --> 00:15:06,834
- Si no, sigue trabajando.
- Sí, señor.
189
00:15:06,906 --> 00:15:08,066
Continúa.
190
00:15:08,807 --> 00:15:10,138
Tallarines sencillos.
191
00:15:10,209 --> 00:15:14,578
Ahora, mira al cliente
mientras él no está mirando.
192
00:15:17,783 --> 00:15:19,375
Espera un momento.
193
00:15:21,287 --> 00:15:23,050
¿Qué ves?
194
00:15:23,122 --> 00:15:26,455
- Es joven y guapo--
- No, no. No es eso lo que tienes observar.
195
00:15:26,825 --> 00:15:29,623
¿Tiene prisa? ¿Está hambriento?
196
00:15:29,695 --> 00:15:31,458
¿Es un cliente nuevo?
197
00:15:31,530 --> 00:15:33,054
¿Está borracho?
198
00:15:33,132 --> 00:15:36,693
- ¿Es un cliente que quieres para ti?
- Entiendo.
199
00:15:36,769 --> 00:15:38,361
Ahora prepara tallarines.
200
00:15:45,744 --> 00:15:47,678
Cortar el cerdo así está bien.
201
00:15:47,746 --> 00:15:49,509
Es como lo hacía mi marido.
202
00:15:49,581 --> 00:15:51,742
- Las rodajas son demasiado gruesas.
- Pero es mejor cuanto más gruesas sean.
203
00:15:51,817 --> 00:15:53,478
No, en absoluto.
204
00:15:53,552 --> 00:15:55,417
Lo mejor son rodajas de 3 mm.
205
00:15:58,490 --> 00:16:01,288
- No. Eso es demasiado delgado.
- Ya lo veo.
206
00:16:10,803 --> 00:16:13,101
Ahora, rápido,
¡mira al cliente!
207
00:16:13,806 --> 00:16:17,401
¿Quieres ver cuál es su reacción?
208
00:16:17,476 --> 00:16:19,137
Sí, señor. Lo siento.
209
00:16:19,211 --> 00:16:21,406
- ¿Qué está haciendo?
- Sorbiendo la sopa.
210
00:16:21,480 --> 00:16:23,209
¿Es eso raro?
211
00:16:23,983 --> 00:16:28,113
- Bueno...
- Es muy raro.
212
00:16:28,187 --> 00:16:32,817
¿Cómo puede estar sorbiendo la sopa?
Se supone que tiene que estar hirviendo.
213
00:16:32,891 --> 00:16:33,983
Entiendo.
214
00:16:34,059 --> 00:16:35,686
- ¡Un error imperdonable!
- Sí, señor.
215
00:16:35,761 --> 00:16:37,592
- La sopa debe estar caliente.
- Sí, señor.
216
00:16:42,668 --> 00:16:44,568
Espera. Espera, por favor...
217
00:16:44,636 --> 00:16:45,898
Por favor...
218
00:16:45,971 --> 00:16:47,666
Por favor, sé mi profesor.
219
00:16:47,740 --> 00:16:49,264
¿Profesor?
220
00:16:49,341 --> 00:16:52,276
Por favor. Seré buena estudiante.
221
00:16:52,344 --> 00:16:57,646
Haberos conocido me ha hecho querer ser
una auténtica cocinera de tallarines.
222
00:16:58,183 --> 00:17:01,277
Hazlo por mi hijo.
223
00:17:01,353 --> 00:17:05,187
Haré lo que sea.
Por favor, enséñame por favor.
224
00:17:05,557 --> 00:17:08,321
¿Enseñarte? Pero nosotros...
225
00:17:08,394 --> 00:17:10,259
Sólo cuando estéis desocupados.
226
00:17:10,963 --> 00:17:14,057
Prepararé vinagrillos sólo para ti.
227
00:17:15,667 --> 00:17:18,033
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
228
00:17:18,103 --> 00:17:19,832
"Hoy, cerrado"
229
00:17:22,541 --> 00:17:23,906
¡Vamos!
230
00:17:23,976 --> 00:17:25,466
No seas flojucha.
231
00:17:25,544 --> 00:17:28,274
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
232
00:17:39,091 --> 00:17:40,854
Vale, sirve los tallarines con el cucharón.
233
00:17:40,926 --> 00:17:42,723
En 6 cuencos.
234
00:17:42,795 --> 00:17:44,592
Lista. ¡Ahora!
235
00:17:49,001 --> 00:17:50,662
Más rápido.
236
00:17:55,140 --> 00:17:57,199
¿Qué es eso? Vuélvelos a meter.
237
00:17:57,276 --> 00:17:59,141
- Continúa.
- Sí, señor
238
00:17:59,978 --> 00:18:02,003
Lista. ¡Ahora!
239
00:18:06,485 --> 00:18:08,885
Lista. ¡Ahora!
240
00:18:34,546 --> 00:18:37,242
¡Por poco!
3 minutos 15 segundos.
241
00:18:37,316 --> 00:18:39,181
- Tienes que hacerlo en menos de 3 minutos.
- Sí, señor.
242
00:18:43,822 --> 00:18:45,847
¡Vamos!
¡Conseguirás buenos músculos!
243
00:18:45,924 --> 00:18:47,516
¡No te rindas!
244
00:18:47,593 --> 00:18:49,823
Debes ser mejor que un hombre.
245
00:18:49,895 --> 00:18:51,487
¡Venga! ¡Venga! ¡Venga!
246
00:18:52,297 --> 00:18:55,596
Bien, ahora unos estiramientos.
247
00:19:06,612 --> 00:19:08,739
¿Por qué estoy haciendo esto?
248
00:19:46,818 --> 00:19:49,013
Este lugar es famoso por su marisco.
249
00:20:38,237 --> 00:20:40,205
¿Qué desea pedir, señor?
250
00:20:44,443 --> 00:20:46,206
¿Qué quiere tomar, señor?
251
00:20:46,278 --> 00:20:48,143
Un momento.
252
00:20:49,381 --> 00:20:51,315
¿Y usted, señor?
253
00:20:51,383 --> 00:20:56,047
Tengo poca hambre. Algo ligero.
254
00:20:56,121 --> 00:20:58,749
Déjeme ver...
255
00:21:03,895 --> 00:21:06,557
Lenguado meuniere, por favor.
256
00:21:06,965 --> 00:21:08,728
¿Algo de sopa o ensalada, señor?
257
00:21:08,800 --> 00:21:11,030
Consomé. Ensalada no.
258
00:21:11,103 --> 00:21:12,900
- ¿De beber?
- Cerveza.
259
00:21:12,971 --> 00:21:14,939
- Heineken.
- Sí, señor.
260
00:21:20,212 --> 00:21:21,873
¿Y usted, señor?
261
00:21:21,947 --> 00:21:23,812
También tomaré lenguado.
262
00:21:25,384 --> 00:21:27,011
¿Sopa o ensalada, señor?
263
00:21:27,085 --> 00:21:29,815
Consomé. Ensalada no.
264
00:21:29,888 --> 00:21:32,220
- ¿Algo para beber, señor?
- También cerveza.
265
00:21:37,162 --> 00:21:38,686
¿Y usted, señor?
266
00:21:38,764 --> 00:21:39,958
Bueno...
267
00:21:40,032 --> 00:21:42,159
Probaré también el lenguado.
268
00:21:42,234 --> 00:21:44,293
- ¿Sopa o ensalada, señor?
- Bueno...
269
00:21:44,369 --> 00:21:45,996
Tal vez consomé.
270
00:21:46,071 --> 00:21:48,096
- ¿Para beber, señor?
- Bueno...
271
00:21:48,874 --> 00:21:50,774
Cerveza.
272
00:21:56,081 --> 00:21:57,742
Para mí, lo mismo.
273
00:21:57,816 --> 00:21:59,283
Yo, también.
274
00:22:06,825 --> 00:22:08,292
¿Señor?
275
00:22:11,496 --> 00:22:13,396
- ¿Y usted, señor?
- Un momento.
276
00:22:20,706 --> 00:22:22,298
Veo que tiene croquetas.
277
00:22:25,610 --> 00:22:27,544
Al Estilo Boudin ...
278
00:22:29,047 --> 00:22:32,983
¿Esa croqueta está preparada
con forma de salchicha?
279
00:22:33,051 --> 00:22:34,040
Sí, señor.
280
00:22:35,387 --> 00:22:39,619
Creo que en Taille-Vent, en Francia
la sirven así.
281
00:22:39,691 --> 00:22:41,352
Está usted bien informado.
282
00:22:41,426 --> 00:22:43,792
Nuestro chef aprendió en Taille-Vent.
283
00:22:44,996 --> 00:22:46,930
¿Entonces la sirven con salsa de caviar?
284
00:22:46,998 --> 00:22:48,590
Está usted en lo cierto, señor.
285
00:22:50,102 --> 00:22:54,436
Y los caracoles cubiertos con pasta.
286
00:22:55,140 --> 00:22:56,937
¿Sobre un fondo de ternera?
287
00:22:57,008 --> 00:23:01,502
Sí. Caracoles y setas
cocidos a fuego lento en vino de Madeira.
288
00:23:01,580 --> 00:23:03,980
Y luego guisados sobre un fondo de ternera, señor.
289
00:23:04,049 --> 00:23:05,949
Sí. Tomaré eso.
290
00:23:06,017 --> 00:23:10,317
Y ensalada de manzanas y nueces.
291
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
Una perfecta combinación, señor.
292
00:23:12,591 --> 00:23:14,525
¿Algo de beber, señor?
293
00:23:14,593 --> 00:23:16,584
Sí.
294
00:23:16,895 --> 00:23:21,298
Creo que le iría bien
un Corton-Charlemagne.
295
00:23:24,703 --> 00:23:26,068
¿Tiene de 1981?
296
00:23:26,138 --> 00:23:28,197
Llamaré al sommelier.
297
00:23:29,508 --> 00:23:31,066
Gracias.
298
00:24:13,318 --> 00:24:18,449
Se emplea queso rallado
sólo en determinados platos de espagueti.
299
00:24:18,523 --> 00:24:22,721
Esto son espagueti alle vongole. ¿Entonces...?
300
00:24:23,895 --> 00:24:26,420
Exacto, sin queso.
301
00:24:26,498 --> 00:24:28,830
Cuchara y tenedor, todo el mundo.
302
00:24:30,569 --> 00:24:33,299
La cuchara en la mano izquierda.
303
00:24:33,705 --> 00:24:40,736
Coged tres o cuatro hebras
de espagueti con el tenedor...
304
00:24:40,812 --> 00:24:45,010
y enrolladlas suavemente sobre vuestra cuchara.
305
00:24:45,784 --> 00:24:48,344
Enrollad los espaguetis así.
306
00:24:48,720 --> 00:24:53,589
Y comedlos silenciosamente.
307
00:25:07,973 --> 00:25:13,036
No hagáis ruido nunca.
308
00:25:17,983 --> 00:25:20,383
Nada de ruido, de ningún tipo.
309
00:25:20,852 --> 00:25:26,256
Escuchad detenidamente para averiguar
si hacéis algún ruido.
310
00:25:27,425 --> 00:25:32,886
A veces la gente
no sabe que hace ruido.
311
00:25:33,265 --> 00:25:34,823
Vamos, intentadlo.
312
00:25:34,900 --> 00:25:36,925
Escuchad detenidamente.
313
00:25:41,239 --> 00:25:44,936
Incluso un ruido casi imperceptible...
314
00:25:53,051 --> 00:25:58,318
...como éste está prohibido hacerlo.
315
00:29:14,419 --> 00:29:16,649
Este local está tan cerca del tuyo...
316
00:29:17,122 --> 00:29:19,113
pero mira la cola.
317
00:29:19,691 --> 00:29:22,717
Si tus tallarines son buenos, conseguirás
todos los clientes que quieras.
318
00:29:22,794 --> 00:29:24,523
Es verdad.
319
00:29:24,863 --> 00:29:28,492
Este local no es tan grande.
320
00:29:28,933 --> 00:29:31,333
¿Has comido antes aquí?
321
00:29:31,402 --> 00:29:33,427
No, lo conozco de oídas.
322
00:29:36,508 --> 00:29:39,204
¿Ves? Demasiado movimiento.
323
00:29:39,277 --> 00:29:43,111
Y hablan demasiado.
Sólo su "Bienvenidos" tiene fuerza.
324
00:29:43,181 --> 00:29:45,376
¿Quién pidió cerdo con bollitos wonton?
325
00:29:45,450 --> 00:29:47,748
¿Lo ves? No son capaces de recordar
quién pidió cada plato.
326
00:29:48,219 --> 00:29:50,084
Tú puedes ganarles en menos de un mes.
327
00:29:51,689 --> 00:29:53,418
Tampopo, mira.
328
00:29:58,463 --> 00:29:59,760
Fíjate bien.
329
00:30:00,498 --> 00:30:02,830
Mira cómo cambian el agua.
330
00:30:03,434 --> 00:30:05,766
¿Has visto cómo intercambian sus posiciones?
331
00:30:05,837 --> 00:30:07,498
Ningún movimiento de más.
332
00:30:08,706 --> 00:30:10,606
Y además están callados.
333
00:30:11,609 --> 00:30:15,340
Este es un buen restaurante.
334
00:30:15,413 --> 00:30:17,677
Y sus clientes también parecen sentirse a gusto.
335
00:30:17,749 --> 00:30:22,277
¿Has visto? Continúan bebiendo
hasta la última gota de su sopa.
336
00:30:23,988 --> 00:30:28,049
Mira, cuando dejan su cuenco.
337
00:30:28,660 --> 00:30:32,027
Fíjate bien. El anciano observa cada
cuenco vacío...
338
00:30:33,331 --> 00:30:36,789
para ver si ha terminado la sopa.
339
00:30:39,737 --> 00:30:41,762
Es la sopa la que anima a los tallarines.
340
00:30:41,840 --> 00:30:44,809
Por eso lo comprueba tan detenidamente.
341
00:30:45,944 --> 00:30:51,974
Él recuerda exactamente quién pidió
cada cosa y cuándo lo hizo.
342
00:30:52,050 --> 00:30:53,813
¿Entendido?
343
00:30:53,885 --> 00:30:56,080
Forma parte de hacerlo bien.
344
00:30:58,122 --> 00:31:00,454
Acaba de llegar otro tren. Mira...
345
00:31:04,796 --> 00:31:06,229
Con cerdo.
346
00:31:08,433 --> 00:31:10,401
Tallarines sencillos. Sin brotes de soja.
347
00:31:12,103 --> 00:31:13,695
Con wonton.
348
00:31:14,339 --> 00:31:15,931
Tallarines extra-grandes.
349
00:31:17,842 --> 00:31:19,742
Tallarines Shinachiku, por favor.
350
00:31:19,811 --> 00:31:21,301
Tallarines con ajo.
351
00:31:21,379 --> 00:31:22,971
Yo quiero tallarines suaves.
352
00:31:24,449 --> 00:31:25,916
¿Cuanto es?
353
00:31:27,352 --> 00:31:29,047
480 yens.
354
00:31:31,055 --> 00:31:32,215
Gracias.
355
00:31:33,791 --> 00:31:35,782
Fantástico, ¿verdad?
356
00:31:37,528 --> 00:31:40,224
¿Lo ves? Sabe perfectamente qué pidió cada uno.
357
00:31:40,531 --> 00:31:43,466
Quiero carne de cerdo en el mío.
358
00:31:44,235 --> 00:31:45,964
Tome el dinero.
359
00:31:50,575 --> 00:31:52,509
Sencillos, con tallarines finos.
360
00:31:56,514 --> 00:31:58,539
Sencillos pero sin shinachiku.
361
00:31:59,183 --> 00:32:02,584
Lo puedo recordar.
Aquel chico pidió tallarines con cerdo.
362
00:32:02,654 --> 00:32:06,112
Y aquel otro que los pidió solos,
sin brotes de soja.
363
00:32:06,190 --> 00:32:10,251
Y él tiene tallarines largos, pero...
364
00:32:10,328 --> 00:32:12,125
- Oh...
- ¿Qué?
365
00:32:12,196 --> 00:32:15,597
Al chico del wonton le han servido
antes que al Señor Tallarines Grandes.
366
00:32:15,667 --> 00:32:17,726
- ¿Es verdad?
- Sí.
367
00:32:17,802 --> 00:32:19,326
Con wonton.
368
00:32:19,404 --> 00:32:20,598
Tallarines largos.
369
00:32:20,672 --> 00:32:22,469
Tallarines Shinachiku .
370
00:32:22,540 --> 00:32:24,337
Tallarines con ajo.
371
00:32:24,409 --> 00:32:26,240
Tallarines suaves.
Con cerdo.
372
00:32:26,311 --> 00:32:27,642
Tallarines finos.
373
00:32:27,712 --> 00:32:29,441
Sin shinachiku.
374
00:32:53,304 --> 00:32:57,638
Es ésta. ¡Es ésta!
375
00:33:01,980 --> 00:33:05,381
Perdón. ¡Por favor!
376
00:33:05,450 --> 00:33:09,113
Por favor, dígame su receta de sopa.
377
00:33:09,187 --> 00:33:12,156
¿Qué cómo hago la sopa? ¡Nunca!
378
00:33:12,557 --> 00:33:16,084
Usted es una profesional.
Lo adivino por sus ojos.
379
00:33:16,160 --> 00:33:19,027
Yo nunca digo mis secretos a mis competidores.
380
00:33:19,097 --> 00:33:21,930
Por favor. Le pagaré si me lo dice.
381
00:33:24,235 --> 00:33:25,725
¿Cuánto?
382
00:33:25,803 --> 00:33:27,737
Oh, unos 50.000 yens.
383
00:33:27,805 --> 00:33:29,170
¡Nunca!
384
00:33:29,240 --> 00:33:32,971
Si está dispuesta a pagar,
présteme un millón de yens...
385
00:33:33,044 --> 00:33:35,103
se los devolveré en un año,
sin intereses...
386
00:33:35,179 --> 00:33:39,138
y luego le diré
gratis el secreto de mi sopa.
387
00:33:40,118 --> 00:33:41,983
Un millón de yens...
388
00:33:46,324 --> 00:33:49,885
No le prestes dinero.
389
00:33:50,328 --> 00:33:54,355
Le vuelven loco las carreras de caballos.
No volverías a verlo.
390
00:33:55,500 --> 00:34:00,164
Dame a mí 30.000 yens.
Yo te daré el secreto de su sopa.
391
00:34:00,738 --> 00:34:04,037
Mi restaurante está en la puerta de al lado.
392
00:34:04,108 --> 00:34:07,635
Ven esta noche con el dinero.
393
00:34:21,459 --> 00:34:22,619
Hola.
394
00:34:36,307 --> 00:34:37,638
Pasa por aquí.
395
00:34:38,209 --> 00:34:40,769
- ¿A dónde?
- Por aquí. Por aquí.
396
00:34:41,212 --> 00:34:44,181
¿A dónde vamos?
397
00:34:44,715 --> 00:34:46,148
Ahí, ahí.
398
00:34:48,052 --> 00:34:49,849
¿Qué sucede?
399
00:34:49,921 --> 00:34:52,185
Aquí no aprenderás la manera de hacer la sopa.
400
00:35:02,033 --> 00:35:04,092
Mira por aquí.
401
00:36:09,200 --> 00:36:10,633
¿Cuánto es?
402
00:36:13,638 --> 00:36:17,335
Oye, ¿Por qué no te la has acabado?
403
00:36:17,408 --> 00:36:19,205
Lo siento, estoy llena.
404
00:36:19,277 --> 00:36:23,543
¿Cómo? ¿Por qué lo has pedido
si no tenías hambre, imbécil?
405
00:36:26,083 --> 00:36:28,449
Tú eres del Lai Lai, ¿verdad?
406
00:36:28,753 --> 00:36:33,520
¿por qué habéis venido aquí? ¡Para robar
nuestros secretos, ¡Sucios bastardos!
407
00:36:35,693 --> 00:36:39,288
Llevamos en este negocio
desde hace 40 años.
408
00:36:39,597 --> 00:36:44,193
No necesitamos comentarios de principiantes.
409
00:36:44,936 --> 00:36:47,029
Pide perdón ahora mismo.
410
00:36:47,371 --> 00:36:50,363
O bébete hasta la última gota de tu sopa
antes de irte.
411
00:36:55,613 --> 00:36:58,810
Ahora no podemos irnos
sin decir la última palabra ¿verdad?
412
00:36:59,317 --> 00:37:03,754
No me terminé la sopa
porque no podía. ¡Tu sopa apesta!
413
00:37:03,821 --> 00:37:05,914
¡Cómo te atreves!
414
00:37:05,990 --> 00:37:09,221
La sopa sabe como
a huesos de cerdo demasiado cocidos.
415
00:37:09,660 --> 00:37:13,619
Las verduras que usas para ocultar
el hedor del cerdo son demasiado dulces.
416
00:37:14,198 --> 00:37:16,132
Las algas kombu están demasiado fuertes.
417
00:37:16,200 --> 00:37:19,328
Sí, y empleas
sardinas rancias fritas.
418
00:37:19,403 --> 00:37:22,133
Ése no es un pescado adecuado para comer.
Sus tripas apestan.
419
00:37:22,473 --> 00:37:23,735
¡Cómo te atreves!
420
00:37:23,808 --> 00:37:29,075
¡Vosotros, estúpidos aficionados nunca podríais
apreciar mis tallarines!
421
00:37:29,146 --> 00:37:32,582
Pero la gente que come tallarines
son todos aficionados.
422
00:37:32,650 --> 00:37:35,084
Entonces ¿por qué haces tallarines
que los aficionados no pueden apreciar?
423
00:37:35,152 --> 00:37:39,782
Ella tiene razón. Dejas reposar la masa
demasiado tiempo. Huele como a bicarbonato.
424
00:37:39,857 --> 00:37:42,621
Sigue oliendo, incluso después de llover.
425
00:37:42,693 --> 00:37:44,820
Y tu cerdo recocido
parece cartón.
426
00:37:44,895 --> 00:37:49,355
Tu shinachiku no está aliñado.
Así que resulta blando y correoso.
427
00:37:51,469 --> 00:37:56,634
¡Maldita bocazas!
¡Crees que haces los tallarines mejor que yo!
428
00:37:58,109 --> 00:38:00,771
Sólo hacemos tallarines normales
de una manera normal.
429
00:38:00,845 --> 00:38:04,747
De acuerdo. Probaremos
vuestros tallarines normales.
430
00:38:05,316 --> 00:38:07,716
Estaremos allí por la mañana.
431
00:38:08,552 --> 00:38:11,020
Será mejor que estén buenos, de lo contrario...
432
00:38:18,763 --> 00:38:21,288
El cerdo ya está listo. ¿Está hirviendo el agua?
433
00:38:21,365 --> 00:38:22,332
Aquí está.
434
00:38:22,400 --> 00:38:23,697
¿Cómo está la sopa?
435
00:38:26,170 --> 00:38:27,967
- ¡Dios mío!
- ¿Qué pasa?
436
00:38:28,039 --> 00:38:29,370
Dejé la sopa hirviendo.
437
00:38:29,440 --> 00:38:31,305
- Aún está grasienta.
- ¿Qué podemos hacer?
438
00:38:34,178 --> 00:38:36,840
- Están llegando.
- ¡Mami, están aquí!
439
00:38:45,489 --> 00:38:50,688
Está bien, vamos a probar alguno de
esos tallarines normales.
440
00:38:50,761 --> 00:38:52,626
- Espere un momento.
- ¿Esperar?
441
00:38:53,998 --> 00:38:55,829
No nos llevará mucho tiempo.
442
00:38:55,900 --> 00:39:00,667
No, los queremos ahora.
Una promesa es una promesa. Muévete.
443
00:39:02,239 --> 00:39:03,831
¿Qué es eso que huele?
444
00:39:06,310 --> 00:39:08,801
Déjame ver la sopa.
445
00:39:12,783 --> 00:39:14,341
¡Deja tranquila a mi mamá!
446
00:39:21,392 --> 00:39:23,383
¡No! ¡Para!
447
00:39:24,829 --> 00:39:26,694
¡Goro!
448
00:39:29,300 --> 00:39:30,631
¡Socorro!
449
00:39:30,701 --> 00:39:32,430
¡Goro, socorro!
450
00:39:50,788 --> 00:39:52,221
Oh, ¡Maldita sea!
451
00:40:12,276 --> 00:40:14,039
"Hoy, cerrado"
452
00:40:14,111 --> 00:40:16,477
¿Otra vez cerrado, eh?
453
00:40:17,415 --> 00:40:19,975
No es bueno para el negocio.
454
00:40:24,021 --> 00:40:25,955
Así no conseguirás que te salga la sopa bien.
455
00:40:29,226 --> 00:40:31,285
Lo que tenemos que hacer es preguntar al anciano maestro.
456
00:40:31,732 --> 00:40:34,030
.
457
00:40:34,068 --> 00:40:36,730
Goro, estamos por aquí.
Únete a nosotros.
458
00:40:37,304 --> 00:40:38,896
Ahí están.
459
00:40:40,341 --> 00:40:41,865
Vamos.
460
00:40:45,346 --> 00:40:47,780
Hola, hola.
461
00:40:49,216 --> 00:40:51,207
Ven aquí.
462
00:40:53,420 --> 00:40:54,887
¡Eh!
463
00:40:55,889 --> 00:40:57,618
Venid aquí.
464
00:41:02,963 --> 00:41:04,828
Venid a comer con nosotros.
465
00:41:10,571 --> 00:41:12,971
Este es nuestro maestro.
Fue doctor.
466
00:41:13,040 --> 00:41:15,133
Mientras él vendía tallarines como diversión...
467
00:41:15,209 --> 00:41:19,669
...su socio le robó la mujer
y el negocio.
468
00:41:21,181 --> 00:41:23,240
Ahora es nuestro gastrónomo particular.
469
00:41:24,084 --> 00:41:26,348
Encantado de conocerte.
470
00:41:26,420 --> 00:41:28,251
Llegas justo a tiempo.
471
00:41:28,322 --> 00:41:31,985
Precisamente teníamos entre manos
un estofado de buey Bourguignon.
472
00:41:33,627 --> 00:41:36,562
Está ligeramente tostado,
así que no podemos decir que sea perfecto.
473
00:41:36,930 --> 00:41:40,866
La cocina francesa es una continua batalla
con los fogones.
474
00:41:42,970 --> 00:41:44,403
Ummm. Bueno.
475
00:41:46,173 --> 00:41:49,438
¿Cómo está el sake?
Muy bueno, ¿verdad?
476
00:41:50,244 --> 00:41:53,839
Sí. Pero ¿qué es?
No puedo adivinar la marca.
477
00:41:55,516 --> 00:41:58,849
No, no puedes. Es una combinación.
478
00:41:58,919 --> 00:42:02,286
La base es un "Nada" semi-seco.
479
00:42:02,823 --> 00:42:05,121
Pero lo mezclamos un poquito.
480
00:42:05,192 --> 00:42:08,286
Ha estado estudiando esto durante 15 años.
481
00:42:08,796 --> 00:42:13,961
Es una chuleta de cerdo de Kitaro.
Pero no te la recomiendo.
482
00:42:14,034 --> 00:42:16,161
Su calidad ha caído en picado.
483
00:42:16,570 --> 00:42:21,439
Solían usar buen cerdo
de Kagoshima. Pero ahora no.
484
00:42:23,577 --> 00:42:27,343
Ahora incluso emplean máquinas
para cortar las coles.
485
00:42:27,414 --> 00:42:29,746
Ya no hay alma en su comida.
486
00:42:29,817 --> 00:42:32,786
Recuerdo que solía ser buena.
487
00:42:32,853 --> 00:42:35,253
Tienden a ser quisquillosos.
488
00:42:35,322 --> 00:42:39,190
¿Cuál es la historia de este vino?
489
00:42:39,727 --> 00:42:43,060
Te refieres a este Medoc,
un Chateau Pichon Lalande de 1980.
490
00:42:47,134 --> 00:42:54,700
El clima fue malo en 1980,
y ese fue un mal año para el Burdeos.
491
00:42:56,610 --> 00:42:59,738
El otro día estaba en el callejón
detrás de Chat Qui Pêche...
492
00:42:59,813 --> 00:43:02,247
y encontré unas botellas vacías...
493
00:43:02,316 --> 00:43:07,117
incluyendo este particular
Chateau Pichon Lalande.
494
00:43:07,588 --> 00:43:11,854
Aún le quedaban 5 cm en el fondo.
495
00:43:11,925 --> 00:43:15,827
Entonces lo traje a casa y lo decanté.
496
00:43:17,398 --> 00:43:20,094
Es un hallazgo.
497
00:43:23,570 --> 00:43:27,370
Suave, pero con cuerpo...
498
00:43:28,008 --> 00:43:33,344
La estela que va dejando en mi garganta
permanece largamente.
499
00:43:36,617 --> 00:43:40,644
Viven intensamente, estos vagabundos.
500
00:43:40,721 --> 00:43:43,690
No estás comiendo, chiquillo.
¿Puedo prepararte algo?
501
00:43:43,757 --> 00:43:46,248
¿Qué quieres?
502
00:43:46,326 --> 00:43:48,817
- Una tortilla de arroz.
- Tortilla de arroz. Hmm.
503
00:43:48,896 --> 00:43:50,887
Muy bien, sígueme.
504
00:46:30,891 --> 00:46:33,155
Os cogemos prestado a vuestro maestro
durante un tiempo.
505
00:46:33,226 --> 00:46:34,887
Cuanto quieras.
506
00:46:34,962 --> 00:46:37,089
Le estoy tan agradecida, maestro.
507
00:46:37,164 --> 00:46:38,654
Buena suerte.
508
00:46:38,732 --> 00:46:41,530
Por qué no desafinamos para nuestro maestro.
509
00:46:47,574 --> 00:46:55,504
Es precioso.
510
00:46:57,684 --> 00:47:04,112
La enseñanzas de nuestro maestro
511
00:47:07,294 --> 00:47:15,633
El tiempo vuela rápidamente
512
00:47:18,338 --> 00:47:25,801
En este jardín del aprendizaje
513
00:47:27,147 --> 00:47:36,078
Tan rápidamente
514
00:47:38,291 --> 00:47:44,787
Después de todos estos años
515
00:47:49,202 --> 00:48:00,807
Debemos partir
516
00:48:02,916 --> 00:48:09,412
Adiós
517
00:50:01,468 --> 00:50:03,026
¿Qué has cogido?
518
00:50:03,103 --> 00:50:04,263
Ostras.
519
00:50:04,571 --> 00:50:06,095
Déjame ver.
520
00:50:19,486 --> 00:50:21,351
Véndeme una.
521
00:50:22,455 --> 00:50:23,752
Claro.
522
00:50:24,457 --> 00:50:26,015
¿Quiere que se la abra?
523
00:50:53,320 --> 00:50:54,082
¡Ouch!
524
00:51:14,808 --> 00:51:16,400
Tome, déjeme ayudarle.
525
00:51:23,984 --> 00:51:25,679
Hace cosquillas.
526
00:52:51,004 --> 00:52:52,869
Anestesia.
527
00:54:04,544 --> 00:54:06,444
Dios, qué infección tan grande.
528
00:54:06,513 --> 00:54:09,107
Qué peste. ¿No lo notó?
529
00:54:09,816 --> 00:54:11,647
Un poco.
530
00:54:11,718 --> 00:54:14,084
¡Uauh! Creí iba a vomitar.
531
00:54:15,889 --> 00:54:17,686
Ahora puede comer algo.
532
00:54:17,757 --> 00:54:19,782
Pero empiece con algo suave.
533
00:54:33,206 --> 00:54:34,798
"Sólo como alimentos naturales"
534
00:54:39,379 --> 00:54:41,711
"No me deis chucherías o golosinas"
535
00:54:41,781 --> 00:54:43,646
"Un mensaje de mi madre"
536
00:54:51,991 --> 00:54:54,687
¿Lo quieres?
537
00:55:01,701 --> 00:55:03,794
Está bueno.
538
00:55:04,771 --> 00:55:06,363
Toma.
539
00:55:29,329 --> 00:55:30,626
Escucha atentamente.
540
00:55:30,697 --> 00:55:37,125
Los tallarines son sinérgicos.
Cada paso debe estar perfectamente estudiado.
541
00:55:38,605 --> 00:55:40,505
No lo olvides.
542
00:55:40,573 --> 00:55:45,738
Vamos a repasar las reglas básicas de la sopa.
543
00:55:45,812 --> 00:55:51,273
La carne de ave se echa a perder rápidamente.
Así que emplea sólo los pollos más frescos.
544
00:55:51,351 --> 00:55:57,551
Tanto el pollo como el cerdo tienen sabor
fuerte. Primero debes cocerlos.
545
00:55:57,624 --> 00:56:01,390
Luego lávalos bien en agua fría.
546
00:56:01,461 --> 00:56:04,555
No cortes las verduras.
547
00:56:05,431 --> 00:56:07,558
Lo más importante de todo es el calor.
548
00:56:08,101 --> 00:56:10,899
El calor libera el alma
de los ingredientes.
549
00:56:10,970 --> 00:56:15,703
Pero nunca dejes que llegue
a completa ebullición como aquél.
550
00:56:16,376 --> 00:56:19,311
Si llega a hervir,
la sopa nunca quedará clara.
551
00:56:20,313 --> 00:56:26,445
Y ve quitando la nata con la espumadera.
552
00:56:29,155 --> 00:56:32,989
Hoy tengo
una interesante adquisición.
553
00:56:33,293 --> 00:56:35,887
¿No es preciosa?
554
00:56:36,930 --> 00:56:38,363
Esto es...
555
00:56:57,350 --> 00:57:01,946
Lo siento. Sólo fue la manera
en que me miraba.
556
00:57:02,488 --> 00:57:06,982
Aquí están los 14 platos
de tallarines mori.
557
00:57:16,936 --> 00:57:18,733
¡Bienvenido!
558
00:57:18,805 --> 00:57:20,796
Me alegro de verle, señor.
559
00:57:20,873 --> 00:57:23,774
Por favor, pase por aquí.
560
00:57:43,162 --> 00:57:45,221
Shiruko no, querido.
561
00:57:45,298 --> 00:57:47,425
Ni kamonamban
ni tempura soba.
562
00:57:47,500 --> 00:57:50,162
Casi pueden contigo la última vez.
563
00:57:50,236 --> 00:57:52,170
Aprovecho para ir al banco.
564
00:57:52,238 --> 00:57:53,967
Vamos, Shohei.
565
00:58:13,626 --> 00:58:15,423
Un kamonamban por aquí.
566
00:58:15,495 --> 00:58:17,360
Un tempura soba por allá.
567
00:58:17,730 --> 00:58:20,631
Y un shiruko. Todo suyo.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)