• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:51,301 --> 00:00:54,763
- По Лазарус
- По Лазарус!
2
00:00:54,888 --> 00:00:56,682
По Лазарус...
3
00:00:57,975 --> 00:01:03,313
И шерифът казал на заместника
4
00:01:03,438 --> 00:01:09,027
Излез и ми хвани Лазарус.
5
00:01:11,572 --> 00:01:16,618
И шерифът казал на заместника
6
00:01:16,743 --> 00:01:23,750
Излез и ми хвани Лазарус.
7
00:01:24,918 --> 00:01:28,297
Жив или мъртъв.
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,215
О, Всемогъщи!
9
00:01:30,340 --> 00:01:33,385
Жив или мъртъв.
10
00:01:35,846 --> 00:01:40,976
А заместникът отвърна
11
00:01:41,185 --> 00:01:46,481
Няма да се тровя с Лазарус.
12
00:01:49,193 --> 00:01:53,322
А заместникът отвърна
13
00:01:53,405 --> 00:02:00,078
Няма да се забърквам с Лазарус.
14
00:02:00,204 --> 00:02:03,957
- По-живо с чука там!
- Да, сър.
15
00:02:05,125 --> 00:02:08,795
Той е опасен човек.
16
00:02:08,921 --> 00:02:14,384
О, Господи, опасен!
17
00:02:16,595 --> 00:02:19,264
Давай, по-живо, по-живо!
18
00:02:31,401 --> 00:02:33,946
Една вечер на залез слънце
19
00:02:34,112 --> 00:02:36,615
Огънят гореше
20
00:02:36,740 --> 00:02:39,284
И по пътя се зададе скитник
21
00:02:39,409 --> 00:02:41,954
Момчета, аз не спирам
22
00:02:42,079 --> 00:02:44,957
Отивам в далечната земя
23
00:02:45,082 --> 00:02:47,459
До кристалните фонтани
24
00:02:47,584 --> 00:02:52,589
С мен ще видите скалистите планини.
25
00:02:52,714 --> 00:02:55,259
Големите скалисти планини.
26
00:02:55,467 --> 00:02:57,970
Има хубава, прекрасна земя.
27
00:02:58,095 --> 00:03:00,389
И там парите раснат по храстите
28
00:03:00,597 --> 00:03:03,267
И се спи навънка
29
00:03:03,392 --> 00:03:05,853
Товарните вагони са празни.
30
00:03:05,978 --> 00:03:07,771
Слънцето огрява цял живот
31
00:03:07,896 --> 00:03:11,316
Птиците, пчелите и тютюна.
32
00:03:11,441 --> 00:03:13,569
Лимонадата извира от птичите песни ...
You are currently editing: O brother, Where Art Thou.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.