• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,420
Em 3 de Setembro, 1973
às 18:28 e 32 segundos.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,999
uma borboleta azul
da familia das calliphorides,
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,999
cujas asas conseguem bater
14 670 vezes por minuto
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
pousou na Rua Saint-Vincent,
em Montmartre.
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,999
Exatamente ao mesmo tempo,
no terraço dum restaurante,
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,850
o vento soprava
sob uma toalha de mesa,
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,690
fazendo os copos dançarem
sem que ninguém percebesse.
8
00:01:03,000 --> 00:01:06,900
Ao mesmo tempo, no 5º Andar
da avenida Trudaine Nº 28,
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,500
Eugène Koler, apagava o nome
do seu melhor amigo, Émile Maginot,
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,570
da agenda telefonica
após regressar de seu funeral.
11
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
Ainda ao mesmo tempo,
um espermatozoide
12
00:01:22,000 --> 00:01:24,999
contendo um cromossomo X
e pertencente ao Sr. Raphaël Poulain
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,999
alcançava o óvulo
da Sra. Poulain,
14
00:01:27,000 --> 00:01:28,580
nascida Amandine Fouet.
15
00:01:29,000 --> 00:01:31,330
9 meses depois uma garota nascia:
16
00:01:31,800 --> 00:01:32,850
Amélie Poulain.
17
00:01:37,600 --> 00:01:40,110
O FABULOSO DESTINO DE AMÉLIE POULAIN
18
00:03:13,000 --> 00:03:15,999
O pai de Amélie é um médico
reformado do exército,
19
00:03:16,000 --> 00:03:18,759
e trabalhava no balneário
de Enghien-les-Bains.
20
00:03:18,760 --> 00:03:20,999
Boca condescendente. Sinal de coração duro.
21
00:03:21,000 --> 00:03:22,980
Raphaël Poulain não gosta de
22
00:03:23,000 --> 00:03:24,920
mijar perto de mais alguém.
23
00:03:26,000 --> 00:03:26,980
Ele não gosta
24
00:03:28,000 --> 00:03:30,160
que riam
das suas sandálias...
25
00:03:34,000 --> 00:03:36,999
...de sair da água com
seu calção de ban ...
You are currently editing: O Fabuloso Destino de Am‚lie Poulain.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.