• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{706}{752}PRIMAVERA DE 1942
{778}{872}LOS SUBMARINOS DE HITLER CAUSAN|ESTRAGOS EN EL ATLANTICO NORTE
{880}{942}HUNDIENDO|MAS DE MIL NAVES ALIADAS
{950}{989}Y AMENAZANDO CON DESTRUIR
{995}{1060}LA RUTA DE ABASTECIMIENTO|ENTRE AMERICA E INGLATERRA.
{1068}{1138}INCAPACES DE DESCIFRAR LOS CODIGOS|DE RADIO DE LA FLOTA SUBMARINA
{1146}{1240}LOS ALIADOS LUCHAN A CIEGAS|CONTRA LA ACOMETIDA ALEMANA.
{1956}{2005}Velocidad del enemigo: 8 nudos.
{2011}{2050}Angulo de proa, 60.
{2158}{2180}Objetivo fijado.
{2204}{2256}Profundidad fijada.
{2314}{2374}Distancia: 500.
{2395}{2424}Localizado. A tiro.
{2464}{2560}Velocidad de torpedos, 35 nudos.
{2568}{2632}Velocidad de torpedos, 35 nudos.
{2705}{2763}Disparos en abanico|tubos uno y cuatro.
{2973}{3008}Tubos 1 y 4, preparados.
{3014}{3064}Tubos 1 y 4, preparados.
{3130}{3186}Disparos en abanico.
{3211}{3227}¡Fuego!
{3337}{3359}Torpedos lanzados.
{3365}{3420}5, 4, 3...
{3441}{3483}2, 1...
{3497}{3515}¡Ya!
{3590}{3612}¡Sí!
{3829}{3865}Buen disparo, Capitán.
{3935}{3960}Sí, señores.
{4018}{4071}Le hemos dado|en plena quilla, señores.
{4261}{4335}¡Ruido de hélices rápidas!|¡Demora 180!
{4344}{4389}¡Un destructor!
{4413}{4463}Inmersión a 90 metros.
{4469}{4515}¡Avance a toda máquina!
{4641}{4711}¡Todos hacia proa!
{4953}{5024}¡Cerrad las escotillas|de la cámara de torpedos!
{5030}{5092}¡Timón de estribor a 20!
{5122}{5144}Timón de estribor a 20.
{5164}{5200}Comprobad todas las|aberturas del casco.
{5206}{5234}Da la vuelta.
{5241}{5302}Pasando a 200 grados.
{5531}{5596}45 metros.|Un descenso muy rápido, Capitán.
{5605}{5655}Los dos timones, por favor.
{5722}{5768}Mantenga 220 grados.
{5817}{5870}Enemigo virando a estribor.
{6085}{6114}Paren motor de babor.
{6128}{6199}Motor de babor parado.
{6242}{6309}Motor de babor|a medio trapo marcha atrás.
{6481}{6513}¡Cargas de profundidad!
{6675}{6704}Agarraos fuerte.
{6732}{6780}Los ingleses|se nos cagan encima.
{8569}{8637}¡Cuidado, es una fuga de c ...
You are currently editing: U-571 [1of2] [2000] [XViD AC3].MicroDVD-23.976fps.Spanish.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2}{32}-¿Giroscopio?|-No.
{40}{84}-¿Drenaje?|-¡No!
{94}{150}Ahora pasando 000.
{162}{232}Vira, cabrón, vira.
{240}{304}Contramaestre, espere por si hay|que llenar los tanques de proa.
{432}{456}-¿Impulso?|-¡No!
{464}{530}-¿Diferencial de presión?|-¡Sí! ¡Gíralos!
{538}{598}-¿Hacia dónde?|-¡Contrario a las agujas del reloj!
{800}{850}Torpedo fallido.|Está en nuestros deflectores.
{922}{966}¡Dos torpedos más en el agua!
{986}{1066}Mejor rumbo hacia el submarino: 010
{1074}{1122}Rabbit, preparado|para lanzar señuelo.
{1130}{1204}Tubos uno y dos. Giro: 0 ¡Fuego!
{1214}{1236}¡Rabbit, fuego!
{1338}{1362}¿Qué ocurre?
{1370}{1400}¿Qué es eso?
{1408}{1476}¡Se han atascado!|Debe haber un seguro.
{1484}{1544}¡Sácalos antes de que exploten!
{1552}{1602}Busca "aire de propulsión"|o "de fuego".
{1608}{1662}Esa es la de "impulso"|y esa también.
{1766}{1834}1 y 2 fuera,|listos tubos 3 y 4.
{1850}{1884}¡3 y 4, fuego!
{2072}{2122}Todos en marcha, en fila y cargados.
{2832}{2862}Han fallado todos, señor.
{3199}{3233}¡Mierda!
{3365}{3401}El submarino se hunde.
{3441}{3481}Oigo mamparos derrumbarse.
{3595}{3637}AI S-33, Sr. Tyler.
{3809}{3871}Vamos a subir|y a buscar supervivientes.
{3879}{3969}Levanta esos timones.|Suelta el lastre principal.
{4515}{4541}Te tengo.
{5047}{5081}Oh, mierda.
{5345}{5375}¡Socorro!
{5401}{5447}¡Por favor, socorro!
{5469}{5507}¡Ayudadme!
{6371}{6397}¿Hablas inglés?
{6449}{6501}Inglés. ¿Hablas inglés?
{6521}{6557}¿Cuál es tu rango?
{6597}{6633}¿A qué te dedicas?
{6653}{6697}Tu trabajo. ¿Tu trabajo?
{6919}{6973}¿Eres electricista? Bien.
{6981}{7047}Ayudarás a sacarle|más jugo a esas baterías.
{7111}{7153}¡Señor, veo al capitán!
{7507}{7538}Baterías, agotadas.
{7544}{7611}El jugo que le quedaba|lo gastamos en la maniobra.
{7621}{7651}¿Y los motores?
{7659}{7739}El de estribor, un desastre.|Hay que repararlo en dique seco.
{7747}{7785}El de babor está bien.
{7793}{7879}El inútil que haya metido|mano aquí no tenía ni ...
You are currently editing: U-571 [2of2] [2000] [XViD AC3].MicroDVD-23.976fps.Spanish.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.