• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{560}{657}لا يمن أن نخسر ما وصل اليه السيد
{726}{788}هذه هي الرصاصه الفضيه
{886}{979}كم له من الوقت|300 أو 400 سنه ؟
{1114}{1160}انت لا تتذكر ، صحيح ؟
{1196}{1250}وما الداعي لأن اتذكر كل هذا ؟
{1254}{1327}انت فان هيلسنج العظيم
{1332}{1454}تدربت على يد أفضل رهبان التبت
{1477}{1554}ومحمي من روما
{1560}{1653}ولكنك مطارد من الكل ... ومنهم أنا
{1655}{1700}النظام يحب من يطيعونه
{1710}{1750}لم اتفاجأ بأنك تعلم كل شيء عني
{1759}{1807}نعم، ولكن لديه الكثير من هذا
{1922}{2038}نحن الاثنان لدينا الكثير من التاريخ المشترك
{2130}{2266}جابرييل كان يسأل لماذا يحلم بهذه الكوابيس المزعجه ؟
{2277}{2371}مشاهد مؤذيه من الحروب القديمه
{2483}{2515}كما لو أنك تعرفني ؟
{2716}{2741}فيلكان
{2769}{2836}أنـّا ؟|لا تحاولي تحريري
{2843}{2891}لا تحرريني|لا تفعلي هذا
{2898}{2937}لا ... توقف
{2946}{3030}لا، سوف آخذك ال منزل الراحه
{3201}{3226}وبعد ذلك ؟
{3246}{3315}سأحاول انعاش ذاكرتك
{3347}{3425}لتعرف الكثير عن ماضيك
{3670}{3756}يمكن أن نقوم بهذا لاحقاً
{3801}{3902}اسمح لي بالتقديم
{3911}{4041}ان الكونت فلاديليوس دراكولا
{4084}{4148}ولدت في عام 1422
{4168}{4267}تم اغتيالي في 1462
{4614}{4647}النجده
{4712}{4741}ساعدونا
{5835}{5888}لا يمكن أن نذهب
{7219}{7250}ماذا حدث ؟
{7272}{7312}لقد ماتوا
{7430}{7466}كما لو انني كوفئت عليه
{7665}{7726}لا يمكن أن اقوم بهذا
{7730}{7775}في الحقيقه انا خائف
{7863}{7906}كثيراً سيدي
{7919}{7980}يجب أن لا نثق بهم
{7987}{8066}لا داعي أن تكون ذكياً|اليس كذلك فرانكشتاين ؟
{8077}{8129}نعم انها الحقيقه
{8145}{8241}بالاضافه فإن الدكتور لديه الآن مفتاح الحياه
{8376}{8408}قم بايجادهم
{8477}{8510}رافق الاثنين
{8589}{8619}رصاصه فضيه ؟
{8629}{8653}فقط واحده ؟
{8665}{8716}يبدو أننا لم نقم بجريب هذا من قبل
{8729}{8826}لقد اطلقنا النار، حرقنا، استخدمنا الماء المقدس
{8829}{8894}الرصاصه اخترقت القلب وما زال حياً|الم تفهم ذلك بعد ؟
{8913}{8953}لا يستطيع أحد قتل دراكولا
{8962}{9021}أمكن ذلك قبل اعطائي هذه المعلومات
{9057}{9106}لا تنظر الي هكذا
{9225}{9308}انت تملك الرغبه .. اشعر بذلك
{9315}{9351}لا مزيد من هذا يا أخي
{9740}{9789}هل لدي ...
You are currently editing: VAN HELSING(cd2).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{303}{473}قام بالترجمة|م. محمد عصام|Essam_7400@hotmail.com
{1781}{1840}انه حي .... انه حي
{1850}{1895}انــه حــــي
{2289}{2347}انهم يحاولون من جديد
{2591}{2625}النجاح
{2649}{2678}انه انت ايها الكونت
{2702}{2782}لقد بدأت افقد ثقتي بك يا فكتور
{2845}{2930}لقد حان موعد قطف ثمار الانتصار
{2936}{2986}مقابل الاشياء الصغيره التي قمت بسرقتها
{2995}{3092}نعم، يجب أن أهرب الآن
{3109}{3168}الى اين ستهرب فكتور ؟
{3209}{3314}تجاربك الغريبه غير مرحب بها
{3320}{3380}خصوصاً في هذا الجزء من العالم المتحضر
{3384}{3476}سأذهب الى مكان بعيد لا يجدني فيه أحد
{3483}{3522}لا ، فكتور
{3528}{3607}حان الوقت لي لأخذ السيطره
{3637}{3659}ماذا تقول ؟
{3671}{3738}لماذا تعتقد أني أتيت بك الى هنا|ووهبتك هذا القصر الكبير
{3740}{3826}وجهزت لك هذا المختبر|انت قل لي لماذا
{3828}{3869}انت قلت أنك تثق بعملي
{3884}{3911}نعم اثق به
{3933}{4042}ولكن الآن حان الوقت كما قلت أنت
{4047}{4186}لانتصار العلم على كل شيء
{4266}{4351}يجب أن أوظفها لخدمة أهدافي
{4446}{4475}وما هي هذه الأهداف ؟
{4799}{4832}من أجل الخلود
{4851}{4909}أفضل الموت على مساعدتك في هذا
{4941}{5000}اذا كنت ترى ذلك مناسبا فافعله فكتور
{5030}{5130}بالتأكيد ضروري ، انه المفتاح
{5151}{5213}بسبب الخطر العظيم لن أسمح بهذا الاستعمال
{5236}{5266}انا سأسمح
{5283}{5367}في الحقيقه، زوجاتي يردن ذلك
{5459}{5481}ايجور
{5491}{5512}ساعدني
{5514}{5655}لقد كنت دائما جيداً معي ايها الدكتور
{5665}{5723}ولكنه هو من يدفع لي
{5826}{5850}في الحقيقه
{5868}{5923}انت لا تستطيع قتلي فكتور
{6088}{6129}لأنني ميت بالفعل
{7521}{7598}دكتور فرانكشتاين
{7660}{7714}أراهم يتوجهون الى الطاحونه القديمه
{7722}{7742}لنذهب
{8843}{8908}لقد أحرقوا كل شيء
{10013}{10117}لماذا ؟
{10551}{10617}مصاصوا الدماء|انجو بحياتكم
{11179}{11206}أبي
{12186}{12273}بعد مرور سنة|باريس
{12483}{12570}تم العثور على فان هيلسنج
{14651}{14741}انت أحد الناس العظام|الذين يصعب العثور عليهم
{14779}{14823}انا اسف لهذه الأخطاء
{15042}{15076}لقد فقدتك في لندن
{15095}{15144}لا، لم تفقدني
{15153}{15195}لقد أمسكت بي بسبب مهارتك
{15199}{15261}تم القبض على الدكتور جيكيل|م ...
You are currently editing: VAN HELSING(cd1).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.