• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:22,705 --> 00:00:26,903
Oletko kunnossa?
Täällä on helvetti pääsemässä irti
2
00:00:35,345 --> 00:00:38,894
Näen yhä unta... -Etkä näe
3
00:00:43,385 --> 00:00:46,536
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,945 --> 00:00:51,938
Kuvausryhmä on sekoamassa.
Pari heistä häipyi jo
5
00:00:52,545 --> 00:00:57,096
En tiedä, kauanko voimme
vielä jatkaa lähetystä
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,937
Pyöritä pelastusasemien tiedot vielä!
7
00:01:10,025 --> 00:01:13,625
Meille ilmoitettiin, että puolet
asemista on poissa pelistä
8
00:01:13,625 --> 00:01:17,095
Hommaa uusi lista sitten.
-Vedänkö sen perseestäni, vai?
9
00:01:17,745 --> 00:01:20,985
En usko tuota, tohtori. En usko...
-Uskotko että kuolleet kävelevät?.
10
00:01:20,985 --> 00:01:24,585
Uskotko että kuolleet heräävät
ja hyökkäävät elävien kimppuun?
11
00:01:24,585 --> 00:01:28,464
En tiedä mitä uskoa! Tiedämme
vain, mitä te meille kerrotte...
12
00:01:29,065 --> 00:01:33,820
Se on totta! -On vaikea uskoa sitä,
että käskette unohtaa ihmisarvon...
13
00:01:34,425 --> 00:01:39,374
lhmisarvon!? Tämä ei ole talk show ,
herra Berman! Nyt ei ole aihetta-
14
00:01:39,985 --> 00:01:43,505
nuoleskella yleisöä
moralisoivalla paskanjauhannalla!
15
00:01:43,505 --> 00:01:46,941
Käskette hylkäämään kaikki
ihmisen käyttäytymisen säännöt!
16
00:01:47,025 --> 00:01:50,779
Frannie, hanki lista pelastusasemista.
Charlie kuuntelee hätälähetyksiä
17
00:01:52,265 --> 00:01:56,258
Pelastusasemat?
-Puolet niistä on jo poissa pelistä
18
00:01:56,865 --> 00:02:00,745
Emme voi lähettää ihmisiä
kaatuneisiin pelastusasemiin
19
00:02:00,745 --> 00:02:04,738
Olemme saaneet vanhaa tietoa
jo 12 tunnin ajan. Teen parhaani
20
00:02:05,305 --> 00:02:08,263
Nämä ovat viimeiset tiedot
21
00:02:26,985 --> 00:02:30,819
Et kuuntele! Sitä on
jatkunut jo kolme viikkoa!
22
00:02:31,625 --> 00:02:34,662
Miten saan ihmiset ymmärtämään?
23
...
You are currently editing: Dawn Of The Dead - (Dario Argento's Cut) - Fin - 25fps - 1978.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,570
Oletko kunnossa? Täällä
on helvetti pääsemässä irti
2
00:00:37,140 --> 00:00:40,970
Näen vielä unta...
-Etkä näe
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,530
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,100 --> 00:00:51,730
Kuvausryhmä on aivan tolaltaan.
Muutama lähti jo lätkimään
5
00:00:52,900 --> 00:00:57,410
En tiedä kauanko voimme jatkaa
6
00:01:06,860 --> 00:01:12,010
Hätäasemat ruudulle!
-Puolet niistä on jo kaatunut
7
00:01:12,580 --> 00:01:16,930
Hanki uusi lista!
-Vedänkö sen vain perseestäni, vai?
8
00:01:19,380 --> 00:01:23,500
Uskotko että kuolleet heräävät?
-En tiedä mitä uskoa, tohtori
9
00:01:23,500 --> 00:01:27,570
Tiedämme vain mitä kerrotte.
-Se on totta!
10
00:01:28,140 --> 00:01:32,530
On tarpeeksi vaikea uskoa...
-Tämä ei ole mikään talk show
11
00:01:33,100 --> 00:01:37,290
On turha nuoleskella yleisöä
moralisoivalla paskanjauhamisella!
12
00:01:42,740 --> 00:01:46,170
Frannie, pyydä Charlielta uusi lista
13
00:01:46,900 --> 00:01:51,220
Hätäasemat?
-Puolet niistä on jo hylätty
14
00:01:51,220 --> 00:01:55,140
Emme voi lähettää ihmisiä
hylättyihin hätäasemiin, Charlie
15
00:01:55,140 --> 00:01:59,130
Olemme saaneet vanhaa
tietoa jo 12 tunnin ajan
16
00:02:11,900 --> 00:02:14,140
Se on vanhaa tietoa. -Givens käski!
17
00:02:14,140 --> 00:02:17,970
Ota ne pois! Käske Givensin
tulla puhumaan minulle!
18
00:02:30,860 --> 00:02:34,260
Ihmiset eivät hyväksy ratkaisuanne,
tohtori, enkä minä syytä heitä!
19
00:02:34,260 --> 00:02:38,570
Jokainen ruumis, jota ei
hävitetä, tulee yhdeksi niistä
20
00:02:39,180 --> 00:02:44,040
Se herää ja alkaa tappaa, sen
uhrit heräävät ja alkavat tappaa!
21
00:02:44,780 --> 00:02:48,810
Hätäasemat...
-Dave!
22
00:02:54,100 --> 00:02:56,620
Pistä nuo ruudulle
23
00:02:56,620 --> 00:03:00,100
Niitä kaatuu koko ajan. Foster
on oikeassa. Olemme häviöllä
24
00:03:00,100 --> 00:03:03,45 ...
You are currently editing: Dawn Of The Dead - (The Original Director's Cut) - Fin - 25fps - 1978.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.