• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,000
Continue with the final preparations.
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,800
When I return,
we proceed to liftoff.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
Master, this expedition
is much too risky.
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,800
Please reconsider!
Please!
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Vecanoi exists, Gommi.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
And Kaena seems to have some
special relationship with it.
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Can't say I'm crazy about
these new clothes.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
That should protect you, Kaena.
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
I feel a lot better with my knife.
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,200
Let us depart!
11
00:00:47,800 --> 00:00:50,200
What, you're best friends
with a worm eater now?
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
- Ready to fly?
- To fly?
13
00:01:15,600 --> 00:01:18,000
Come on, Assad! Faster!
14
00:01:18,800 --> 00:01:22,600
She's crazy, Master!
She has the brains of a sluggard.
15
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
Zumo, are you okay?
16
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
Look out!
17
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
Poor Zumo!
18
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
- I'm so sorry, Gommi.
- "Sorry" won't bring him back!
19
00:02:07,600 --> 00:02:09,200
Master, it's not worth it.
20
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
We cannot risk our lives
trusting her stupid visions!
21
00:02:16,000 --> 00:02:20,200
The success of this mission
is beyond our own lives.
22
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
We must face our destiny.
23
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
Time is running out.
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,600
I still say this is a bad idea!
25
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
A very bad idea.
26
00:02:40,800 --> 00:02:43,200
Let's go back to the base
before we're killed.
27
00:02:43,400 --> 00:02:46,800
The faster we turn around,
the sooner we can be home.
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,800
...
You are currently editing: Kaena The Prophecy.2 Xena (36m12s 704x368 XviD 2561Kbps English MP3 128Kbps 48KHz 25fps).OK.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Kaena: The Prophecy
2
00:05:19,000 --> 00:05:25,000
600 years later...
3
00:06:01,000 --> 00:06:03,200
Nothing up here?
Move to the next one!
4
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
- Easy, easy!
- Still nothing?
5
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
- We need more sap today.
- Look out below!
6
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
- Any luck?
- Look higher up.
7
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
Move to the left!
8
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
We don't have all day.
Hurry!
9
00:06:24,200 --> 00:06:26,400
- I've found some.
- Good.
10
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
That's right!
Hoist them up!
11
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
I got it.
12
00:06:34,400 --> 00:06:35,800
What's up?
13
00:06:36,600 --> 00:06:39,800
- Nothing here
- Same here
14
00:06:42,000 --> 00:06:44,600
Hey, Enode!
Working hard?
15
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
What would you know about work?
16
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Always off playing.
17
00:06:49,200 --> 00:06:51,600
I don't play, Enode,
I explore.
18
00:06:51,800 --> 00:06:53,000
You're waste of time.
19
00:06:53,200 --> 00:06:55,600
Our only duty is to
serve the gods, Kaena.
20
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
They protect us.
21
00:06:57,800 --> 00:07:00,600
Come on, hurry up!
We'll be late for the offering.
22
00:07:01,000 --> 00:07:04,400
Protect us....
They're not doing such a great job..
23
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
Here they come!
24
00:07:41,000 --> 00:07:41,800
Monster.
25
00:07:45,200 --> 00:07:48,000
It steals our sap and
keeps us thirsty.
26
00:07:50,400 --> 00:07:53,600
It has turned our planet
to a wasteland
27
00:07:55,000 --> 00:07:58,200
My queen, these attacks are killing us
28
00:07:59,800 --> 00:08:01,400
Our world is dying
29
00:08:02,800 --> 00:08:05,600
You must save our people
from extinction.
30
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Axis, protect me!
...
You are currently editing: Kaena The Prophecy.1 Xena (47m55s 704x368 XviD 1906Kbps English MP3 125.9Kbps 48KHz 25fps).OK.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.