1
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Остави това.
2
00:01:56,000 --> 00:01:59,200
Грийт!
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
Грийт.
- Татко.
4
00:02:19,828 --> 00:02:24,828
КОЛИН ФАРТ
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Помниш ли?
6
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Гледаше ме как го рисувам.
7
00:02:44,478 --> 00:02:49,478
СКАРЛЕТ ЙОХАНСОН
8
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Не съм помисляла че
семейството ни ще стигне до там.
9
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Храната може да ти се види старнна.
10
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Стой настрана от
католическите им молитви.
11
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Ако трябва да си с тях,
когато се молят,
12
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
не се вслушвай.
13
00:03:12,385 --> 00:03:17,385
ДЕЛФТ, ХОЛАНДИЯ, 1665
14
00:03:20,225 --> 00:03:25,225
ТОМ УИЛКИНЗ
15
00:03:53,322 --> 00:03:58,322
М О М И Ч Е Т О С П Е Р Л E Н А Т А О Б И Ц А
16
00:03:59,051 --> 00:04:04,051
Превод MUM
mum@mail.bg
17
00:04:21,294 --> 00:04:23,762
Дай го!
У мен е и това на Корнелия!
18
00:04:23,796 --> 00:04:25,991
Върни го!
- Стига!
19
00:04:28,234 --> 00:04:30,566
Не го дадоха на теб.
На мен го дадоха.
20
00:04:30,637 --> 00:04:33,037
Знаете ли къде е къщата
на Майстор Вермеер?
21
00:04:33,072 --> 00:04:36,200
Кажи на Танеке
ме новата прислужница е тук.
22
00:04:58,197 --> 00:05:01,132
Забави се.
Загуби ли се?
23
00:05:03,369 --> 00:05:05,667
Младата господарка
отсъства тази сутрин.
24
00:05:05,738 --> 00:05:08,172
Аз ще те разведа из къщата.
25
00:05:08,207 --> 00:05:11,074
Вода за масата.
26
00:05:12,412 --> 00:05:15,176
За прането вземаш вода от канала.
27
00:05:15,214 --> 00:05:17,079
В тази част на града
е достатъчно чиста.
28
00:05:18,785 --> 00:05:21,583
Сода, медни съдове, котел за топла вода.
29
00:05:21,621 --> 00:05:23,452
Пясък и сапун.
30
00:05:23,489 --> 00:05:25,980
В кухнята ще помагаш
за сервиран ...