Movie: Van_ Helsing Language: Greek CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content:
VAN_HELSING.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
*** G.G.HACKERZ *** (03/06/2004)
2
00:00:46,399 --> 00:00:48,759
Είναι ζωντανός. Είναι ζωντανός.
3
00:00:49,159 --> 00:00:50,960
Είναι ζωντανός
4
00:01:06,719 --> 00:01:09,040
Νάτος, χτυπήστε πάλι
5
00:01:18,799 --> 00:01:20,159
Επιτυχία!
6
00:01:21,120 --> 00:01:22,280
Α! εσείς είστε.
7
00:01:23,239 --> 00:01:26,439
Αρχισες να χάνεις την πίστη σου, Victor.
8
00:01:28,959 --> 00:01:32,359
Η τιμωρία γι' αυτή την επιτυχία είναι
κάτι το αναμενόμενο και δεν είναι τίποτα
9
00:01:32,599 --> 00:01:34,599
... για ένα τόσο μικρό πράγμα
σαν την ληστεία των τάφων.
10
00:01:34,959 --> 00:01:38,840
Ναι, θα το σκάσω απ' αυτό μέρος.
11
00:01:39,519 --> 00:01:41,879
Τρέξε μακριά, Victor
12
00:01:43,519 --> 00:01:47,719
Τα ιδιαίτερα πειράματά σου
δεν γίνονται αποδεκτά...
13
00:01:47,959 --> 00:01:50,359
... στο μεγαλύτερο μέρος
του πολιτισμένου κόσμου.
14
00:01:50,519 --> 00:01:54,200
Φεύγω μακρυά, πολύ μακρυά όπου
κανένας δεν θα μπορεί να με βρεί
15
00:01:54,480 --> 00:01:56,040
Όχι, Victor.
16
00:01:56,280 --> 00:01:59,439
Ηρθε η ώρα που αυτός θα
μπεί κάτω από τον έλεγχό σου
17
00:02:00,640 --> 00:02:01,519
Τι λές;
18
00:02:01,959 --> 00:02:04,680
Γιατί νομίσεις ότι σε έφερα εδώ
και σου έδωσα αυτό το κάστρο ...
19
00:02:04,760 --> 00:02:08,199
-... και εξόπλισα το εργαστήριό σου
- Αυτό είπατε...
20
00:02:08,280 --> 00:02:09,919
... αυτό είπατε ότι
πιστεύετε στην εργασία μου.
21
00:02:10,520 --> 00:02:11,599
Πιστεύω αλλά...
22
00:02:12,479 --> 00:02:16,840
Αλλά τώρα όπως είπες και εσύ ο ίδιος ...
23
00:02:17,039 --> 00:02:22,599
... ένας θρίαμβος της
επιστήμης στο Θεό...
24
00:02:25,800 --> 00:02:29,199
... πρέπει να
εξυπηρετήσει τον σκοπό μου.
25
00:02:33,000 --> 00:02:34,159
Ποιόν σκοπό;
26
00:02:47,120 --> 00:02:48,439
Θεέ μου
27
00:02:49,199 --> 00:02:51,520
Προτιμώ να αυτοκτονήσω
παρά ...
You are currently editing: VAN_HELSING.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|