• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:10,761 --> 00:00:12,471
Précédemment dans 24.
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,390
Que dirais-tu si j’obtenais
une copie du journal de Keeler.
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,935
Qu'est-ce que tu veux dire
par "journal" ?
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,145
Son entière préparation
pour le débat de ce soir.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,522
Je t'ai déjà dit de laisser tomber !
6
00:00:21,647 --> 00:00:23,982
Ecoute-moi, il y a quelque chose
que tu dois voir.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,193
- Il n'y a rien que je doive voir.
- C'est au sujet d'Anne.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,903
Tu ignores ça d'elle.
9
00:00:27,945 --> 00:00:30,697
Quelque chose qui, si cela s'avérait vrai,
pourrait nous détruire.
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,201
- Je peux te parler, tout de suite ?
- Bien sûr, qu'y a-t-il ?
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,703
Chase et moi, on sort ensemble
depuis quelques temps...
12
00:00:36,495 --> 00:00:41,250
et ça commence à devenir sérieux.
Je suis vraiment attachée à lui, papa.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,543
Alors, qu'est-ce que tu en penses ?
14
00:00:42,668 --> 00:00:44,169
Je ne sais pas quoi en penser.
15
00:00:43,961 --> 00:00:51,552
Nous voulons la libération de Ramon Salazar.
Si vous refusez de coopérer, le virus sera répandu.
16
00:00:51,718 --> 00:00:57,558
On dirait que le virus a été administré sous forme cristalisée.
Ce que vous cherchez, c'est peut-être est une poudre blanche
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,510
- Ca ressemblerait à un sac de cocaïne ou d'héroïne ?
- Oui, ça pourrait être l'astuce.
18
00:01:00,610 --> 00:01:04,940
Quelqu'un pense qu'il vend un sac de coke
alors qu'en fait il s'agit du virus.
19
00:01:05,649 --> 00:01:07,234
Où as-tu eu cet argent ?
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
Ca n'a pas d'importance. On en avait besoin.
Je l'ai trouvé.
21
00:01:10,612 --> 00:01:11,989
C'est comme ça que tu penses aider ta famille ?
22 ...
You are currently editing: 24.s03.e03.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,177 --> 00:00:12,054
Précédemment dans 24.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,223
Wayne a dit que tu voulais me voir ?
3
00:00:14,389 --> 00:00:17,643
Keeler.
Il va parler de ton ex-mari au débat,
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,479
de l'enquête sur sa société.
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,565
Ted a été reconnu coupable
et a effectué sa peine, tu le sais.
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,026
Tout ce que demande Ted Packard,
c'est de l'argent !
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,529
Si on le paie,
il se rétractera avant le débat.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,239
C'est du chantage !
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,366
On peut avoir l'argent dans l'heure.
10
00:00:33,116 --> 00:00:35,090
Je croyais que tu étais avec mon père...
11
00:00:35,193 --> 00:00:36,537
Il me met sur la touche, Kim.
12
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Il m'a renvoyé ici.
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,666
Je sais que mon père peut être sévère,
mais il se calmera.
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,626
On n'aurait pas dû le lui dire.
15
00:00:42,793 --> 00:00:45,996
Alors la seule autre option,
c'était d'arrêter de se voir.
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,048
Chase, qu'est-ce que tu veux ?
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,175
J'aimerais pouvoir faire mon travail !
18
00:00:50,384 --> 00:00:51,093
Linda ?
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
J'ai besoin de ton aide.
20
00:00:52,678 --> 00:00:56,265
Ces types, ils vont me tuer si je
ne leur rapporte pas quelque chose.
21
00:00:56,390 --> 00:00:58,851
- Où es-tu ?
- Au centre commercial.
22
00:00:59,184 --> 00:01:02,104
La CAT sait que la poudre est fausse,
maintenant ils sont après Singer.
23
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Attrape-le et enferme-le.
24
00:01:06,024 --> 00:01:08,735
On pense que votre fils
a été infecté ce matin
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
quand il est allé à Mexico,
avant qu'il ne rentre.
26
00:01: ...
You are currently editing: 24.s03.e04.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.