Kairo.sub
show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{1}23.976
{917}{982}Cambiare direzione, virare di 120 gradi
{987}{1051}Ricevuto, e' difficile abbordare laggiu'
{1055}{1081}Non e' possibile avvicinarsi
{1101}{1147}- Ho bisogno di dati piu' precisi|- OK
{1857}{1902}Tutto e' iniziato un giorno,
{1911}{1957}senza preavviso,
{1967}{2018}quasi per caso...
{2493}{2549}Ancora nessuna risposta da Taguchi?
{2562}{2590}No
{2617}{2662}E' una settimana ormai, deve avere delle buone ragioni
{2727}{2841}Bastava sicuramente meno di un'intera settimana per completare quel disco
{2846}{2869}No...
{2900}{2937}C'e' qualcosa che non va
{2950}{3001}Forse dovrei andare a controllare che sia tutto ok
{3034}{3080}E' che.. ho i brividi
{3096}{3121}Cosa?
{3136}{3210}Non lo so, e' che sento che c'è qualcosa che non va!
{3222}{3309}C'e' qualcosa di terribilmente sbagliato
{3705}{3749}Cosa c'e' che non va con Taguchi?
{3764}{3791}Non lo so
{3826}{3909}Se non ci procuriamo quel disco per domani siamo in guai seri
{3977}{4025}Il tempo limite è domani
{4034}{4065}Lo sappiamo questo
{4069}{4163}Ma noi cosa possiamo fare?|Non abbiamo avuto piu' nessuna notizia!
{4201}{4289}Credo sia meglio andare a controllare cosa sta succedendo
{6042}{6074}Taguchi?
{6536}{6667}KAIRO
{8165}{8233}Hey! Ma allora ci sei!
{8238}{8276}Hey, Michi...
{8283}{8357}Ero preoccupata per te,|Non hai chiamato!
{8362}{8398}Vero....scusa
{8458}{8505}Hai finito di lavorare su quel disco?
{8522}{8585}Si ! E' da qualche parte su quella pila di dischi
{8694}{8768}Stai bene? Sei malato?
{8785}{8811}No...
{8850}{8945}Ma che ti e' successo,|sei stato solo tutto il tempo? Siamo amici, lo sai
{8948}{8988}Si beh....ho avuto da fare....
{9005}{9051}Prendi pure quel disco, accomodati
{9145}{9242}Faresti meglio ad etichettare i tuoi dischi
{9353}{9384}E' questo?
{9770}{9825}Questo con l'etichetta "File di lavoro"?
{9872}{9908}Taguchi?
{12234}{12260}Michi
{12278}{12305}Oh, Junco
{12309}{12361}Stai bene? E' stato terribile, vero?
{12368}{12394} ...
You are currently editing: Kairo.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.