• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{571}{677}Kes suudaks Jumala loodud|käänakuid sirgeks muuta?
{662}{741}Koguja raamat 7:13
{766}{881}Me mitte ainult ei muuda loodust,|vaid loodus ka tahab seda.
{865}{929}Willard Gaylin.
{6181}{6276}Tere tulemast Gattacasse.
{6306}{6377}Lähitulevik.
{7668}{7795}Hoiad oma|töökoha nii puhtana, Jerome.
{7782}{7858}Öeldakse, et see tuleb|jumalakartusest.|- Jumalakartusest?
{7925}{8073}Vaatasin su lennuplaani üle.|Ei ainsatki viga.
{8046}{8203}See on fenomenaalne.|Just sinusugune viib meid Titaanile.
{8174}{8265}On komitee mu missiooni heaks kiitnud?
{8249}{8301}Räägitakse edasilükkamisest.
{8293}{8364}Ära pane neid kuulujutte tähele.
{8352}{8425}Sa lahkud nädala pärast.
{8413}{8494}Sul on ees narkotest.
{9203}{9297}Kui kuulete narkotestist,
{9281}{9344}võtke ühendust testikeskusega.
{9555}{9613}Iial ei häbene.|Kuseb, kui kästakse.
{9645}{9726}Olen ma öelnud,|et sul on kena riist?
{9712}{9760}Alati.
{9769}{9832}Mu kutsealane omapära.
{9821}{9901}Antud päevadel näen ma neid palju.
{9888}{9956}Sinu oma on eriline.
{9985}{10071}Miks mu vanemad|mulle sellist ei teinud?
{10241}{10341}Kehtiv, Jerome Morrow
{10383}{10553}Olen ma sulle millalgi|oma pojast rääkinud?
{10520}{10613}- Ei ole.|- Tuleta mulle kunagi meelde.
{10648}{10727}Nii et lähed varsti üles?
{10712}{10784}Nädala pärast.
{10772}{10829}Ütle, et oled vähegi põnevil.
{10906}{10967}Ma ütlen nädala lõpus.
{11252}{11310}Palju õnne, Jerome.
{11367}{11404}- Aitäh.
{11469}{11569}Mitu starti päevas on?|Tosin?
{11604}{11661}Mõnikord rohkem.
{11680}{11753}Ainult sina vaatad neid kõiki.
{11839}{11965}Ära vaata üles, kui väidad,|et sind ei huvita.
{11999}{12061}Kõige märkimisväärsem sündmus
{12067}{12155}on esimese klassi navigaatori Jerome Morrow
{12139}{12251}aastane missioon Titaanile...
{12231}{12291}... Saturni 14. kuule.
{12319}{12391}Väga mõjukas ülesanne.|Muidugi oli Jerome'i...
{12379}{12482}valimine teada sünnist saadik.
{12492}{12595}Tal on kõik anded selliseks ettevõtmiseks ...
You are currently editing: Gattaca cd1.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{236}{357}Aga sina?|Oled ju tehtud, nagu me kõik?
{351}{396}Mitte päris.
{421}{503}"Tõenäoline südameviga."
{488}{549}Nii on vist profiilis kirjas.
{539}{683}Minu ainus reis kosmoses|on koos maakeraga ümber päikese.
{696}{792}Kui sinus ka mingi viga on,|siis mina seda küll ei märka.
{881}{939}Kui sa mind ei usu...
{999}{1100}siin. Võta see.
{1279}{1344}Kui oled minust ikka veel|huvitatud, anna teada.
{1439}{1506}Anna andeks.|Tuul viis ära.
{2392}{2502}On see lähenemistrajektoor|mida arutasime?
{2552}{2601}Täielikult, direktor.
{2617}{2675}Just nii.
{3039}{3096}Kuulake mind.
{3087}{3153}Tahan oma tellimust.
{3165}{3244}See on ju hoopis teine värv.
{3231}{3299}Olen väsinud teiega rääkimast.
{3288}{3355}Olen väsinud.|Helistan teile tagasi.
{3396}{3470}Firma, kes sulle juuksevärvi müüs...
{3457}{3545}nad saatsid "meevärvi" asemel "suvenisu".
{3529}{3599}Iga loll teab,|et see on kaks tooni heledam.
{3586}{3649}"Proovige uut tooni?"
{3639}{3696}Me ei saa midagi uut proovida.
{3717}{3822}Pean arvatavasti maksma nende|viie karbi eest mis nad saatsid.
{3804}{3848}Me ei saa siia jääda.
{3840}{3912}Milliste idiootidega ma pean tegemist tegema.
{3900}{3971}Nad arvavad, et mina tapsin juhataja.
{4008}{4137}- Miks nad nii arvavad?|- Nad leidsid mu ripsmekarva.
{4144}{4187}Kust?
{4180}{4236}Koridorist.
{4226}{4322}Võinuks veel halvemini minna,|kui nad oleks selle su silmast leidnud.
{4305}{4381}Kõik kohad on minu pilte täis.
{4384}{4467}Ma ei saa ringigi pöörata,|ilma ennast nägemata.
{4476}{4593}- Nad tunnevad mu ära.|- Ei tunne.
{4572}{4674}Isegi mina ei tunne sind ära!|Nad ei seo ripsmekarva sinuga.
{4656}{4729}Nad ei suudaks uskuda,|et üks nende eliidist...
{4716}{4784}neid kogu aeg ninapidi vedanud on.
{4773}{4840}Ei, ei, ei. Me ei muuda midagi.
{4829}{4873}Teeme, nagu planeeritud.
{4866}{4941}Sina oled Jerome Morrow.|Esimese klassi piloot.
{4928}{5000}Ma ei ole Jerome Morrow.
{4986}{5050}Olen mõrvas kahtlustatav.
{5040}{5111}Mida sa ...
You are currently editing: Gattaca cd2.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.