• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,280
Добре, това го свърших. Ъ-ъ...
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,280
Защо не дойдеш горе
след десетина секунди?
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
- Десет секунди.
- Десет секунди.
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,880
- Просто я издърпай.
- Добре.
5
00:01:36,480 --> 00:01:39,080
Прекрасна си.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
По-добре да вдигна.
7
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
Ало. Здравей. Сдравей, скъпи.
8
00:02:10,800 --> 00:02:13,680
Не, не, не съм заета. Не, давай.
9
00:02:14,800 --> 00:02:16,480
Да.
10
00:02:16,600 --> 00:02:20,480
Да, не... не съм много сигурна,
че ще бъде възможно
11
00:02:20,480 --> 00:02:23,080
да извикам Папата на телефона сега...
12
00:02:24,200 --> 00:02:29,480
Да. Да, сигурна съм, че е много добър
в прогонването на духове...
13
00:02:32,880 --> 00:02:35,280
Е, сигурна съм...
14
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
Джон Бон Джоуви също
и ще се погрижа.
15
00:02:39,000 --> 00:02:42,480
Става ли? Добре, ще се чуем по-късно.
16
00:02:42,480 --> 00:02:44,480
Добре, чао.
17
00:02:49,680 --> 00:02:53,400
- Извинявай за това.
- Не, няма проблем.
18
00:02:53,480 --> 00:02:56,280
Брат ми, не е добре, обажда се често.
19
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
- Съжалявам.
- Не, всичко е наред. Наред е.
20
00:03:00,680 --> 00:03:03,880
Тоест, не е съвсем наред, но е каквото е,
21
00:03:04,000 --> 00:03:07,480
а сега като нямаме родители
и това, че сме тук,
22
00:03:07,480 --> 00:03:12,680
мое задължение е да го наглеждам.
Не точно задължение, очевидно, ми харесва да го правя...
23
00:03:12,800 --> 00:03:17,400
Всичко е наред. Животът е пълен
с притеснения и усложнения.
24
00:03:19,880 --> 00:03:21,400
Така че...
25
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
Ще се оправи ли?
26
00:03:41,000 --> 00:03:42,680
Не.
27
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
Тогава може би...
28
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
не отговаряй.
29
0 ...
You are currently editing: Love.Actually.DVDRip.XviD-DMT.cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,600
Когато ми стане тъжно
за състоянието на света,
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
си мисля за посрещанията
на летище Хийтроу.
3
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
Популярното мнение е, че живеем
в свят на омраза и алчност,
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
но аз не виждам това.
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
Струва ми се, че любовта е навсякъде.
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
Много често не е от особена важност
или интересна, но винаги е там.
7
00:01:29,200 --> 00:01:32,680
Бащи и синове, майки и дъщери,
съпрузи и съпруги,
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
приятели, приятелки, стари приятели.
9
00:01:35,600 --> 00:01:37,680
Когато самолетите стигат до Туин Тауърс,
10
00:01:37,800 --> 00:01:42,280
нито едно от обажданията от самолета
не е съобщение за омраза или отмъщение,
11
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
всички са за любов.
12
00:01:44,680 --> 00:01:50,880
Ако я потърсиш, имам странното чувство,
че ще откриеш, че любовта е всъщност навсякъде.
13
00:01:54,494 --> 00:02:00,494
Наистина Любов
14
00:02:06,352 --> 00:02:08,852
Алън Рикмън
15
00:02:12,206 --> 00:02:14,706
Бил Найти
16
00:02:20,480 --> 00:02:22,980
- Опасявам се, че пак го направи, Бил.
17
00:02:24,349 --> 00:02:27,480
Просто старата версия я знам толкова добре,
че знаеш.
18
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
Е, всички я знаем.
19
00:02:29,800 --> 00:02:32,080
Ето защо правим новата версия.
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
Правилно, да почваме.
21
00:02:37,808 --> 00:02:40,308
Колин Фърт
22
00:02:42,890 --> 00:02:45,390
Ема Томпсън
23
00:02:50,400 --> 00:02:54,080
Ох, мамка му, гадория, простотия,
мръсен задник.
24
00:02:56,000 --> 00:02:58,080
Да почнем от начало.
25
00:03:05,612 --> 00:03:08,112
Хю Грант
26
00:03:17,384 --> 00:03:19,884
Лаура Лини
27
00:03:23,562 --> ...
You are currently editing: Love.Actually.DVDRip.XviD-DMT.cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.