• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,843
Il 3 settembre 1973
alle 18:28 e 32 secondi
2
00:00:40,884 --> 00:00:45,839
una mosca blu della famiglia delle Calliforidee,
capace di produrre 14.670 battiti d'ali al minuto..
3
00:00:45,877 --> 00:00:48,780
si posa in rue St. Vincent,
a Montmartre.
4
00:00:52,470 --> 00:00:56,431
In quell'istante, sulla terrazza di un
ristorante nei pressi del Moulin de la Galette
5
00:00:56,470 --> 00:00:59,301
il vento si insinua
sotto una tovaglia,
6
00:00:59,301 --> 00:01:01,812
facendo ballare i bicchieri
senza che nessuno se ne accorga.
7
00:01:02,889 --> 00:01:04,404
In quell'istante,
al quinto piano
8
00:01:04,575 --> 00:01:07,767
del 28 di Avenue Trudaine,
Eugène Colère,
9
00:01:07,807 --> 00:01:10,998
di ritorno dal funerale del suo
migliore amico, Emile Maginau,
10
00:01:10,998 --> 00:01:13,113
ne cancella il nome
dalla sua rubrica.
11
00:01:18,498 --> 00:01:22,249
Nello stesso momento, uno
spermatozoo con il cromosoma X
12
00:01:22,249 --> 00:01:24,922
di Raphaël Poulain,
si stacca dal plotone
13
00:01:24,922 --> 00:01:29,110
per raggiungere l'ovulo di
Amandine Poulain, nata Fouet.
14
00:01:29,310 --> 00:01:32,581
Nove mesi dopo, nasce...
Amélie Poulain.
15
00:01:39,522 --> 00:01:42,715
Il Favoloso Mondo di Amélie
16
00:03:14,000 --> 00:03:16,713
Il padre di Amélie,
ex-medico militare,
17
00:03:16,713 --> 00:03:19,586
lavora alle Terme di Enghien.
18
00:03:19,586 --> 00:03:20,983
Labbra strette
mancanza di sentimenti.
19
00:03:21,502 --> 00:03:23,298
A Raphaël Poulain non piace:
20
00:03:23,856 --> 00:03:25,851
pisciare accanto a qualcuno.
21
00:03:26,530 --> 00:03:30,121
Sorprendere uno sguardo di
disprezzo sui suoi sandali.
22
00:03:33,913 --> 00:03:37,185
Uscire dall'acqua e sentirsi
il costume appiccicato addosso.
23
00:03:39,220 --> 00:03:40,497
A Raphaël Poulain piace:
24
00:03:41,096 --> 00:03:43,45 ...
You are currently editing: Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain.DVDiVX-SEQ CD1-ITA.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,118
Il regno del porno,
di notte e di giorno.
2
00:00:09,836 --> 00:00:12,074
Chiamo per quell'annuncio.
3
00:00:12,074 --> 00:00:12,832
È maggiorenne?
4
00:00:13,472 --> 00:00:14,270
Sì.
5
00:00:14,270 --> 00:00:15,029
È depilata?
6
00:00:16,667 --> 00:00:17,546
Come?
7
00:00:17,546 --> 00:00:18,824
Le chiedo se è depilata
8
00:00:18,824 --> 00:00:21,101
perché ai clienti fa schifo
vedere il cespuglietto.
9
00:00:39,555 --> 00:00:40,833
Come sta, signora Wallace?
10
00:00:40,833 --> 00:00:43,150
Quando una non si aspetta
più niente dalla vita...
11
00:00:43,150 --> 00:00:47,424
- Non dica così. la vita è bella.
- Ridi, ridi.
12
00:01:02,643 --> 00:01:04,041
Buongiorno, signor Dufayel.
13
00:01:04,480 --> 00:01:06,078
Ah, Lucien.
14
00:01:06,078 --> 00:01:08,874
C'è tutto quello che mi ha chiesto.
15
00:01:09,273 --> 00:01:11,590
Strano. Io odio i carciofi.
16
00:01:13,108 --> 00:01:15,425
Ha torto. Le faccio vedere.
17
00:01:22,135 --> 00:01:22,895
Lo prenda.
18
00:01:25,811 --> 00:01:27,887
Io preferisco questo.
19
00:01:40,151 --> 00:01:42,307
Tu sei il re dei maghi!
20
00:01:42,627 --> 00:01:44,984
E tutto a spese
del signor Collignon.
21
00:01:44,984 --> 00:01:45,822
Del...
22
00:01:46,781 --> 00:01:50,337
"Signor" Colilgnon?... Lucien!
23
00:01:50,536 --> 00:01:52,893
Non l'ho fatto apposta,
mi sono distratto.
24
00:01:52,893 --> 00:01:54,571
Esercitati, mio piccolo Lucien.
25
00:01:54,571 --> 00:01:56,608
Esercitati! Esercitati!
26
00:01:57,007 --> 00:01:57,806
Ripeti con me.
27
00:01:58,645 --> 00:02:00,442
Collignon, il volgaron.
28
00:02:03,478 --> 00:02:04,916
Collignon, il volgaron.
29
00:02:04,916 --> 00:02:07,593
Esatto. A te, adesso. Collignon...
30
00:02:11,067 --> 00:02:12,506
Collignon, gran buffon.
31
00:02:12,506 --> 00:02:16,100
Bravo. Vedi? Quando vuoi...
Colli ...
You are currently editing: Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain.DVDiVX-SEQ CD2-ITA.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.