• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
Näed, peale kõike öeldut ja tehtut…
2
00:00:56,700 --> 00:00:59,100
ainuke asi, milles kindel võid olla…
3
00:00:59,300 --> 00:01:02,700
ainus, mis veel loeb siin maailmas…
4
00:01:03,100 --> 00:01:06,200
on just see, et sa kurat
ei või iial teada.
5
00:01:07,200 --> 00:01:09,300
Vean kihla, et viimane asi,
millele sa mõtlesid…
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
kui sa oma kinga pealu
hommikul sidusid…
7
00:01:11,600 --> 00:01:12,800
et on olemas võimalus…
8
00:01:13,900 --> 00:01:15,600
et veel selle sama päeva lõpus…
9
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
peab need samad paelad
jälle lahti siduma…
10
00:01:19,100 --> 00:01:21,400
keegi, kes laibakuuris töötab.
11
00:01:22,500 --> 00:01:23,700
On mul õigus?
12
00:01:24,300 --> 00:01:25,900
Mul on õigus, eks ole?
13
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
Kasi minema siit!
14
00:01:31,900 --> 00:01:34,000
Mida sind veel huvitab?
Kasi minema!
15
00:01:34,100 --> 00:01:35,900
Vii see kraam keemilisse.
16
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
Kohe!
17
00:01:42,200 --> 00:01:44,500
Vabanda. Pikk päev.
Kuhu ma jäin?
18
00:01:46,600 --> 00:01:49,900
Inimese keha koosneb
80% vedelikust, eks ole?
19
00:01:50,300 --> 00:01:53,800
Palju sa kaalud?
75 kilo? 77 kilo?
20
00:01:56,000 --> 00:01:59,400
Arvan, et kui sinust õnnestuks
see 80% eraldada…
21
00:02:00,300 --> 00:02:02,800
oleks sul, las ma mõtlen…
22
00:02:04,200 --> 00:02:06,000
15 kilo...
23
00:02:06,600 --> 00:02:08,500
korralikku…
24
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
mitte liha…
25
00:02:11,900 --> 00:02:14,300
Sa oleks rohkem nagu hakk-shnitsel?
26
00:02:14,500 --> 00:02:17,800
Kuid karvade, kontide ja hammastega…
27
00:02:18,400 --> 00:02:20,600
krimpsus tätoveeringute ja
ei tea veel mis asjadega.
28
00:02:21,700 --> 00:02:23,700
Ehk oleksid nii suur.
29
00:02:24,700 --> 00:02:27,900
Kas iga kord tahad sa tantsida
...
You are currently editing: Gigli Cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,500
4,5 x 4 tolli.
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
Ja sama sentimeetrites või miskit.
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
Ja sama jama teiselpool. Sobib?
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
Head ööd.
- Head ööd, Larry.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
Jah.
- Suur tänu sulle.
6
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
Millised su sõbrad on?
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,500
Mul polegi õieti sõpru.
- Kellega sa siis väljas käid?
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,900
Kellegagi.
9
00:01:03,500 --> 00:01:05,900
Miks mulle tundub, et sa liialdad?
10
00:01:09,200 --> 00:01:10,500
Hoian enese ligi.
11
00:01:10,600 --> 00:01:13,400
Ma ajan oma äri. Teen oma tööd.
12
00:01:14,900 --> 00:01:18,700
Võluv ja armas kutt nagu sina?
Sa pead rohkem välja saama.
13
00:01:19,100 --> 00:01:22,600
Olen kindel, et on tuhat hetero-naist,
kelle sa õnnelikuks teeks.
14
00:01:26,300 --> 00:01:28,700
Louis tahab, et poisil pöidla
otsast lõikaksime.
15
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
Tervitaksin kõiki oma tuttavaid.
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,900
Proua Friedmanni. Lilyt.
17
00:02:25,100 --> 00:02:27,900
Härra Mossmanni ja meest,
kellega ta kaarte mängib.
18
00:02:28,300 --> 00:02:29,800
Ei mäleta ta nime.
19
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
Ja kõik tervitused Wilshire Vanadekodusse.
20
00:02:33,600 --> 00:02:36,500
Kõigile kohvikusse.
Suured vabandused!
21
00:02:37,800 --> 00:02:41,000
Tervitused mu sõbrale Larryle.
Ja Rickile.
22
00:02:41,400 --> 00:02:43,100
Jou jou.
Peace.
23
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
Ja registreemisruumi.
24
00:02:51,100 --> 00:02:52,900
Mul on naabrid ka, kas tead.
25
00:02:54,900 --> 00:02:56,300
Digame sabrosa.
26
00:02:58,400 --> 00:03:00,600
Mida see tähendab?
- See on hispaania keeles.
27
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
Mida see tähendab?
28
00:03:04,300 --> 00:03:05,500
Ma ei tea.
29
00:03:09,600 --> 00:03:10,800
Sed ...
You are currently editing: Gigli Cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.