• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{200}{400}www.sa-sa.net|Представя
{450}{570}КРАДЕЦ НА ЖИВОТИ
{658}{754}СВ.ЖОВИ, КАНАДА 1983
{1139}{1181}Къде отивате?
{1422}{1484}Един билет, моля ви!
{1651}{1729}Може ли? Човекът отзад |не иска да престане да хърка.
{1784}{1820}Не, разбира се...
{1895}{1970}Аз съм Мет.|-Аз съм Марти.
{1970}{2032}Здравей Марти, радвам се.| -Радвам се и аз.
{2032}{2059}Къде си тръгнал ?
{2097}{2146}Колкото се може по-далече.
{2176}{2217}Да се пийнем за това, братле.
{2393}{2423}На здраве.
{2709}{2781}Май имаме МАЛъК|ПРОБЛЕМИ С МОТОРА, ХОРА
{2787}{2827}Настанете се удобно...|-Ей, човече...!
{2841}{2918}Същото ми се случи в Св.Лоренс |и трябваше да чакам 8 ч.
{2947}{3002}По дяволите. Ей това смърди.
{3025}{3068}Това наистина смърди.
{3109}{3177}385 долара. Само в брой.
{3177}{3220}Не приемате ли кредитни карти?
{3254}{3278}Не можеш ли да четеш?
{3294}{3330}Само в брой!
{3397}{3489}Имаш ли разрешително?|-Имам, но ми го взеха.
{3515}{3552}Значи ти ще караш.
{4070}{4109}Виждаш ли това?
{4234}{4321}Какво се случи? |-Това е от баща ми.
{4325}{4420}Удари ме в кухнята. |Майка ми видя всичко.
{4429}{4493}Но защо го е направил?|-Затова защото прави такви неща,
{4497}{4568}той е шибан психопат, |това е 120 килограмово буре.
{4591}{4678}Но за това му го върнах.|-Върнал си на татко ти?
{4682}{4767}Ужасно беше на следващото утро|ме записа във военно училище.
{4777}{4838}Не вярвам, че хората следват |правилата, знаеш.
{4846}{4903}Зарежи хората, |зарежи и шибаните им правила.
{4910}{4958}Видях как прескочи |зида преди два дена.
{4963}{5009}А сега искам да свиря.
{5613}{5675}Много съжалявам, човече...|мисля, че бях като идиот,
{5679}{5728}не внимавах въобще. |-Не,не... забрави, човече...
{5805}{5866}Някога сменял ли си гума, Мартин?
{5870}{5918}Мисля, че не точно. |Гот а...
{5974}{6067}Ок... какво имаме тук... охо|да, ще я заменя веднага.
{6087}{6120}Докато мигнеш, наистина.
{6128}{6176}Следващия път аз карам. |Готино.
{6301}{6346}Много е стегнато.
{6837}{693 ...
You are currently editing: Taking Lives SVCD TELESYNC-VideoCD CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{36}{126}Може ли...може ли да те питам нещо?|-Да.
{152}{266}-Как правиш това?|Как живееш живота
{272}{386}обиколена от всичките тези... |с тази гадория, имам предвид...
{392}{478}убийци и... жертви и...със снимките...
{532}{598}Мисля си, че аз съм само |малка част от това, но...
{608}{648}ти живееш с това всеки ден, нали?
{652}{704}Това е моята работа.|-Има различни работи.
{706}{784}Има по-добри работни места.|-Не и за мене, знаеш, че няма...
{791}{880}219? |-Да, да, да... точно тук.
{1208}{1336}Какво е... Какво мисли|агент Скот за всичко това?
{1346}{1444}Аз не съм омъжена.|Само... така живея...
{1614}{1712}Ще влезнете ли г-н Коста? |-Да, да... Добре...
{1756}{1856}Слушай, утре...всичко ще се оправи.
{1892}{1928}Опитай се добре да се наспиш.
{1956}{2018}Тогава, ще те видя утре.
{2380}{2454}Има ли някакъв сигнал, |който трябва да ви подам,
{2456}{2480}ако ми потрябва помош?
{2492}{2610}Няма да потрябва. |Ние ще те наблюдаваме.
{2610}{2674}Имаме петима вътре|и още един куп на вън.
{2678}{2752}Затова, не се безпокой. |Когато се появи ще скочим върху него.
{2762}{2806}Е това си е утеха.
{4450}{4520}Късно е. |-Да, да.
{5176}{5214}Чакай ме в тоалетната.
{5640}{5714}Току що получих бележка. |Пише да се срещнем в тоалетната.
{5750}{5902}Има голяма навалица в клуба.
{6012}{6076}Значи трябва да ида, нали?
{6922}{6972}Отивам в мъжката тоалетна.
{7836}{7892}Да се срещнем навън.
{7978}{8048}По дяволите, какво става?|-Решихме да прекъснем това.
{8052}{8124}Седя вътре два часа!|-Сигурно ни е изработил.
{8130}{8188}Сигурно ни е изработил?|Какво трябва да значи това?
{8192}{8238}Чудя се дали ви е видял и |знае какво става,
{8242}{8300}знае ли, че работя с полицията?|-По-полека, ок?
{8304}{8374}По-полека, а...? |Някога бил ли си на риба?
{8386}{8426}Примамката винаги умира.
{8686}{8784}Само да ви снабдя с някое|сочно доказателство.
{8808}{8918}Самец арт-дилър, който живее |в постоянно състояние
{8922}{8972}на организиран хаос.
{8992}{9068}Сна ...
You are currently editing: Taking Lives SVCD TELESYNC-VideoCD CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.