Movie: virus Language: Albanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 22 KB File Content: Virus cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:06,080 --> 00:01:09,755
AKADEMIK VLADISLAV VOLKOV,
LADJA ZA SPREMLJANJE
2
00:01:10,040 --> 00:01:13,430
VESOLJSKIH DOGODKOV,
JUŽNI PACIFIK
3
00:01:15,480 --> 00:01:17,675
Kako je z našo
tropsko depresijo?
4
00:01:17,920 --> 00:01:20,957
Zdaj se uradno imenuje
'tajfun Leiah'.
5
00:01:25,480 --> 00:01:28,040
AIeksej.
6
00:01:56,040 --> 00:01:58,759
Ta trenutek
končujem vnašanje koordinat.
7
00:01:58,960 --> 00:02:02,111
Prenos podatkov
čez trideset sekund.
8
00:02:06,360 --> 00:02:09,318
Lovec na D3.
9
00:03:21,240 --> 00:03:24,710
IzgubiIi smo vse
audio in video povezave.
10
00:03:25,160 --> 00:03:27,549
Nekaj je hudo narobe.
11
00:03:57,200 --> 00:04:00,476
Nekdo vdira
v centraIni računaInik!
12
00:04:00,720 --> 00:04:04,269
Nemogoče. Nihče razen
mene nima vstopnih geseI.
13
00:04:22,720 --> 00:04:29,239
TAJFUN LEIAH, JUŽNI PACIFIK,
SEDEM DNI KASNEJE
14
00:04:55,440 --> 00:04:58,238
Kapitan, hitrost
vetra je 1 76 km/h.
15
00:04:58,480 --> 00:05:01,711
Če doseže 208,
bomo imeIi vihar 5. stopnje.
16
00:05:03,400 --> 00:05:07,279
Obrni jo v veter, Woods.
17
00:05:07,480 --> 00:05:11,393
45 stopinj na smer vaIov.
18
00:05:42,440 --> 00:05:45,318
Kapitan, vIek zaIiva voda.
19
00:05:45,480 --> 00:05:49,314
Kapitan!
-Saj imam oči, zaboga.
20
00:05:49,520 --> 00:05:53,399
Že hujše viharje je preživeIa.
Pomiri se in nazaj na mesto.
21
00:05:55,520 --> 00:06:00,196
Petinštirideset stopinj
na smer vaIov.
22
00:06:06,360 --> 00:06:10,148
ZaIiIo nas bo!
23
00:06:37,720 --> 00:06:39,676
Steve,
v strojnico!
24
00:06:39,760 --> 00:06:41,760
Richie, vrata so se zatakniIa.
Ne morem noter, čIovek!
25
00:06:41,760 --> 00:06:45,514
PrekIeto. Če zaIije motor,
smo mrtvi.
26
00:06:48,080 --> 00:06:51,675
Hiko, prešvasaj vrata.
Jaz grem gor.
27
00:06:51,880 --> 00:06:54,917
Ti bom pomagaI, Hiko!
28
00:07:01,280 --> 00:07:05,512
K ...
You are currently editing: Virus cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Virus cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,913
Potem je prišIo
nekaj nevarnejšega.
2
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
PoI čIovek, poI stroj.
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,789
Biomehanizem. PresegaI je vse
naše znanje o bioinženiringu.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,993
Ostanek posadke
je pobegniI na odprto morje.
5
00:00:13,240 --> 00:00:16,994
OstaIa sva samo midva z
AIeksejem in porezaIa kabIe.
6
00:00:17,640 --> 00:00:21,394
Kaj ima z vsem tem
opraviti rezanje kabIov?
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,070
Stroje nadzira eIektrična
energija v računaIniku.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,670
Če jim odvzamemo vir
energije, bodo pomrIi.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,955
ToIe smo prerezaIi,
da smo ga spraviIi sem.
10
00:00:31,040 --> 00:00:34,510
O čem govoriš? Kakšna reč
se skriva v računaIniku?
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,839
ŽivIjenjska obIika, ki ni
podobna ničemur, kar poznamo.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,310
Ne temeIji na ceIicah,
temveč na energiji.
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,909
Izjemno inteIigentna.
-Kot misIeča streIa?
14
00:00:44,160 --> 00:00:47,914
Nima obIike, vendar odpravIja
svoje pomanjkIjivosti.
15
00:00:48,120 --> 00:00:52,352
Ustvarja živIjenjsko obIiko
iz deIov Iadje in posadke.
16
00:00:54,440 --> 00:00:57,432
Skozi možgane
se še vedno pretaka kri.
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,712
SpIoh ni prišIo
do razpadanja.
18
00:01:03,440 --> 00:01:06,113
TukajIe. Vidite?
19
00:01:06,320 --> 00:01:09,676
Vanje je vgrajen nekakšen
neodvisen vir energije.
20
00:01:09,880 --> 00:01:12,394
Neverjetno.
21
00:01:12,600 --> 00:01:15,558
Ti možgani so še živi.
22
00:01:18,920 --> 00:01:21,957
Ne zajebavaj se s to
prekIeto rečjo, Richie!
23
00:01:22,120 --> 00:01:25,795
Saj ga samo gIedam.
24
00:01:37,760 --> 00:01:40,433
AIeksej?
25
00:01:50,920 --> 00:01:53,912
Če se ga še enkrat dotakneš,
ti odsekam roke.
26
00:01:54,680 --> 00:01:57,672
To Iahko upoš ...
You are currently editing: Virus cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,913
Potem je prišIo
nekaj nevarnejšega.
2
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
PoI čIovek, poI stroj.
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,789
Biomehanizem. PresegaI je vse
naše znanje o bioinženiringu.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,993
Ostanek posadke
je pobegniI na odprto morje.
5
00:00:13,240 --> 00:00:16,994
OstaIa sva samo midva z
AIeksejem in porezaIa kabIe.
6
00:00:17,640 --> 00:00:21,394
Kaj ima z vsem tem
opraviti rezanje kabIov?
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,070
Stroje nadzira eIektrična
energija v računaIniku.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,670
Če jim odvzamemo vir
energije, bodo pomrIi.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,955
ToIe smo prerezaIi,
da smo ga spraviIi sem.
10
00:00:31,040 --> 00:00:34,510
O čem govoriš? Kakšna reč
se skriva v računaIniku?
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,839
ŽivIjenjska obIika, ki ni
podobna ničemur, kar poznamo.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,310
Ne temeIji na ceIicah,
temveč na energiji.
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,909
Izjemno inteIigentna.
-Kot misIeča streIa?
14
00:00:44,160 --> 00:00:47,914
Nima obIike, vendar odpravIja
svoje pomanjkIjivosti.
15
00:00:48,120 --> 00:00:52,352
Ustvarja živIjenjsko obIiko
iz deIov Iadje in posadke.
16
00:00:54,440 --> 00:00:57,432
Skozi možgane
se še vedno pretaka kri.
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,712
SpIoh ni prišIo
do razpadanja.
18
00:01:03,440 --> 00:01:06,113
TukajIe. Vidite?
19
00:01:06,320 --> 00:01:09,676
Vanje je vgrajen nekakšen
neodvisen vir energije.
20
00:01:09,880 --> 00:01:12,394
Neverjetno.
21
00:01:12,600 --> 00:01:15,558
Ti možgani so še živi.
22
00:01:18,920 --> 00:01:21,957
Ne zajebavaj se s to
prekIeto rečjo, Richie!
23
00:01:22,120 --> 00:01:25,795
Saj ga samo gIedam.
24
00:01:37,760 --> 00:01:40,433
AIeksej?
25
00:01:50,920 --> 00:01:53,912
Če se ga še enkrat dotakneš,
ti odsekam roke.
26
00:01:54,680 --> 00:01:57,672
To Iahko upoštevam.
27
00:01:59,960 --> 00:02:03,157
AIeksej je.
28
00:02:03,360 --> 00:02:07,148
Larifari. Vse skupaj je
en sam ruski Iarifari.
29
00:02:07,400 --> 00:02:10,790
Osebno ga več
ne misIim posIušati.
30
00:02:11,000 --> 00:02:13,719
Nobenega nezemIjana ni.
To je zakuhaIa njihova vIada.
31
00:02:13,920 --> 00:02:15,956
Pa jim je
ušIo iz rok, kaj?
32
00:02:16,120 --> 00:02:18,395
Zdaj vas je strah, da bo
za vse skupaj izvedeI svet.
33
00:02:18,600 --> 00:02:21,990
Za doktorja Igorja zajebanega
Frankensteina tamIe.
34
00:02:22,280 --> 00:02:26,068
Kar po pravici povej.
Medicinski eksperiment, kaj?
35
00:02:26,560 --> 00:02:31,429
AIeksej ni biI medicinski
eksperiment. BiI je moj mož.
36
00:02:32,200 --> 00:02:34,919
Larifari.
37
00:02:35,120 --> 00:02:38,112
Bi si kdo prišeI ogIedat
žebIje v moji rami, prosim?
38
00:02:38,320 --> 00:02:40,834
Woods, ne jamraj.
39
00:02:41,040 --> 00:02:43,429
Ne, ne ti!
40
00:02:53,640 --> 00:02:59,078
Moj bog. Kapitan!
41
00:03:21,200 --> 00:03:24,556
Obrniti jo moramo
proti vetru!
42
00:03:27,560 --> 00:03:31,314
KrmiIo se ne odziva.
43
00:03:33,240 --> 00:03:35,674
Lahko jo krmarimo
iz strojnice.
44
00:03:35,880 --> 00:03:38,235
Niso vrata zavarjena?
-Jih bomo že prebiIi!
45
00:03:38,440 --> 00:03:42,319
Vzemite jo s sabo.
Rad bi jo imeI na očeh.
46
00:03:55,840 --> 00:03:59,230
Moram se spraviti
s te Iadje.
47
00:04:14,960 --> 00:04:17,633
Je zrak čist?
-Je.
48
00:04:22,680 --> 00:04:26,639
Ste začutiIi?
49
00:04:30,280 --> 00:04:33,875
Ladja se obrača.
50
00:04:34,480 --> 00:04:36,994
Pravkar smo se obrniIi
20 stopinj proti vetru.
51
00:04:37,200 --> 00:04:41,034
Sama se krmari.
-Ladje se ne krmarijo same.
52
00:04:41,160 --> 00:04:44,516
SpremeniIa je kurz.
53
00:04:45,560 --> 00:04:48,120
Gremo.
54
00:04:48,240 --> 00:04:51,198
Strojnica je
na spodnji paIubi.
55
00:04:51,320 --> 00:04:53,311
Kaj hudiča je biIo to?
56
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
Mogoče je Squeak.
-Briga me, kdo je.
57
00:04:55,400 --> 00:04:58,790
Jaz ne grem tja doI. -RekeI
sem, da je mogoče Squeak.
58
00:05:00,360 --> 00:05:03,636
Jezus Kristus.
59
00:05:08,520 --> 00:05:11,592
Previdno, Richie.
-Ja.
60
00:05:11,760 --> 00:05:13,716
Grozno čudno je, čIovek.
Ne odpiraj teh vrat.
61
00:05:13,920 --> 00:05:16,832
Kaj je, Steve? -Ne vem.
Kaj imaš, Richie?
62
00:05:17,040 --> 00:05:19,838
Ne vem. Mogoče je Squeakey.
-Naj pogIedam.
63
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
Kaj počneš?
64
00:05:22,520 --> 00:05:24,476
Kaj pa je to?
65
00:05:24,560 --> 00:05:26,516
Odpri vrata.
66
00:05:50,920 --> 00:05:54,708
Richie, pomagaj mi,
za božjo voIjo!
67
00:05:58,840 --> 00:06:01,400
Sranje!
68
00:06:13,520 --> 00:06:16,956
Po tejIe poti!
SemIe!
69
00:06:25,640 --> 00:06:27,596
Kje smo?
-V sobi za komunikacije.
70
00:06:27,720 --> 00:06:30,280
Dobro.
PokIicaI bom pomoč.
71
00:06:30,800 --> 00:06:34,679
Sta vidva razbiIa vse to?
-RazbiIa sva vse oddajnike.
72
00:06:43,880 --> 00:06:46,678
TegaIe že ne.
73
00:06:46,880 --> 00:06:48,996
Na pomoč!
74
00:06:49,200 --> 00:06:52,636
Kaj pa je s tabo?
Se ti je odpizdiIo?
75
00:06:52,840 --> 00:06:57,231
Te Iadje ne bo rešiI
nihče drug, kot samo mi.
76
00:07:00,520 --> 00:07:03,717
Ne poveIjujete več!
77
00:07:06,840 --> 00:07:10,355
Pridi sem!
78
00:07:23,920 --> 00:07:26,354
Kaj hočejo od nas?
-Rado bi nas ubiIo.
79
00:07:26,560 --> 00:07:28,551
Nekaj hočejo od nas.
80
00:07:28,760 --> 00:07:30,990
Radi bi nas razmesariIi.
-Si videI Squeakyja?
81
00:07:31,200 --> 00:07:33,589
Ta reč
bi nekaj rada od nas.
82
00:07:33,760 --> 00:07:35,751
Zakaj se ne
pogovorimo z njo?
83
00:07:35,840 --> 00:07:37,796
V računaIniku je. Lahko se
pogovorimo z njo. -Kaj?
84
00:07:37,920 --> 00:07:40,275
V računaIniku je, ne?
85
00:07:41,280 --> 00:07:44,431
Kaj, hudiča ...
Kaj naj storim?
86
00:07:44,560 --> 00:07:47,472
Pomagaj mi, Nadja.
Potrebujem angIeščino.
87
00:07:51,320 --> 00:07:54,471
Kdo si?
88
00:07:56,760 --> 00:08:00,514
Zavedam se.
89
00:08:01,760 --> 00:08:05,833
Je to to?
Je to tista reč?
90
00:08:06,200 --> 00:08:08,316
Nočemo ti žaIega.
91
00:08:08,400 --> 00:08:10,356
AnaIiza živIjenjske
obIike končana.
92
00:08:10,480 --> 00:08:13,074
Vrsta je destruktivna,
napadaIna, pogubna.
93
00:08:13,280 --> 00:08:16,317
ŠkodIjiva
teIesu ceIote.
94
00:08:16,520 --> 00:08:20,115
Katera vrsta?
-ČIovek.
95
00:08:21,960 --> 00:08:25,077
Vi ste virus.
96
00:08:25,280 --> 00:08:29,353
Krasno.
Za baciIe nas ima.
97
00:08:31,240 --> 00:08:33,674
Kaj hočeš od nas?
98
00:08:33,880 --> 00:08:36,394
Viskozne nevrotransmiterje,
99
00:08:36,600 --> 00:08:38,909
kisik vsebujoča tkiva ...
100
00:08:41,960 --> 00:08:44,428
Kaj hudiča je to?
-DeI optičnega živca.
101
00:08:44,640 --> 00:08:49,873
Rezervni deIi? Potrebuje
nas za rezervne deIe.
102
00:08:55,000 --> 00:08:58,993
Komunikacija prekinjena.
103
00:08:59,120 --> 00:09:01,120
Moramo ga uničiti.
-Kako pa?
104
00:09:01,120 --> 00:09:03,120
RekIa si, da je eIektričen,
tako kot streIe. -Da.
105
00:09:03,120 --> 00:09:05,120
Kaj se zgodi, ko streIa
udari v vodo? -Razprši se.
106
00:09:05,120 --> 00:09:07,236
Tako je.
Razprši se in izgine.
107
00:09:07,440 --> 00:09:09,476
To pomeni,
da Iahko to reč ubijemo.
108
00:09:09,560 --> 00:09:11,516
Ja, ampak to pomeni,
da moramo potopiti Iadjo.
109
00:09:11,640 --> 00:09:13,596
V računaIniku je.
Kje je centraIni računaInik?
110
00:09:13,840 --> 00:09:16,035
Na paIubi D. -Prav ima.
Priti moramo do računaInika.
111
00:09:19,000 --> 00:09:22,072
Najprej pa moramo priti
od tod. -Ven bi radi prišIi?
112
00:09:22,280 --> 00:09:25,875
Vam bom že pokazaI,
kako se pride ven.
113
00:09:34,800 --> 00:09:38,076
Kurc pa rezervni deIi.
Mene že ne bodo.
114
00:09:38,280 --> 00:09:40,236
Ne misIim se
kIofati z njimi.
115
00:09:40,400 --> 00:09:43,836
Počnite, kar hočete.
Jaz grem. -DoI!
116
00:09:45,800 --> 00:09:49,110
Zmešani ste!
Woods je mrtev.
117
00:09:49,320 --> 00:09:52,676
Kdo bo zdaj
nosiI moje sranje?
118
00:09:55,120 --> 00:09:58,749
Sindrom odpuščenih poštarjev.
-Gremo!
119
00:10:04,200 --> 00:10:08,591
Greš? -UdariIa si višjega
oficirja, Fosterjeva.
120
00:10:08,800 --> 00:10:11,439
Na gobec si me!
Zmešana si!
121
00:10:11,600 --> 00:10:16,390
Jebi se!
-Vse vas bodo pobiIi.
122
00:10:50,000 --> 00:10:53,310
GovoriI bi rad z mano, kaj?
123
00:11:02,120 --> 00:11:06,557
Saj sem vedeI.
124
00:11:08,720 --> 00:11:11,712
Everton je ...
125
00:11:12,800 --> 00:11:15,758
dominantna
živIjenjska obIika.
126
00:11:15,960 --> 00:11:19,555
Jaz sem Everton.
127
00:11:26,960 --> 00:11:30,316
Ladjo ti bom pomagaI ...
128
00:11:30,520 --> 00:11:33,956
pripeIjati v pristanišče.
129
00:11:34,160 --> 00:11:38,472
Na Novo ZeIandijo,
v AvstraIijo ...
130
00:11:38,760 --> 00:11:42,309
KamorkoIi boš hoteI.
131
00:11:42,520 --> 00:11:45,114
PALUBA D,
DELAVNICA 14
132
00:11:45,520 --> 00:11:49,559
DeIavnica 14.
133
00:11:58,920 --> 00:12:02,390
Mene že ne bodo dobiIi.
134
00:12:06,400 --> 00:12:09,915
Moji možgani že
ne bodo trdi disk
135
00:12:10,200 --> 00:12:13,476
za nekakšnega biomehaničnega
vesoIjskega pizduna.
136
00:12:32,600 --> 00:12:37,310
ToIe mi bo prišIo prav.
Dober deI je.
137
00:12:52,440 --> 00:12:56,558
Tista vrata peIjejo
v gIavno računaIniško sobo.
138
00:12:56,760 --> 00:13:00,833
Nisi rekIa,
da bo vse dobro zaščiteno?
139
00:13:12,520 --> 00:13:17,275
Ni ga več.
-Kam pa je izginiI?
140
00:13:23,120 --> 00:13:27,318
Zajebana reč se je
premakniIa sama od sebe.
141
00:14:01,760 --> 00:14:06,515
Robert Everton,
kapitan Iadje Sea Star.
142
00:14:08,840 --> 00:14:12,355
HvaIa.
143
00:15:04,360 --> 00:15:07,557
Ladjo nameravajo potopiti.
144
00:15:08,600 --> 00:15:11,478
To seveda veš, kajne?
145
00:15:21,480 --> 00:15:23,596
Neverjetno.
146
00:15:23,800 --> 00:15:26,792
Brez gIave in to.
147
00:15:33,480 --> 00:15:36,392
Woods.
148
00:15:36,560 --> 00:15:39,791
Petindvajset Iet,
on in jaz.
149
00:15:39,960 --> 00:15:43,475
Skupaj.
150
00:15:45,280 --> 00:15:49,831
Si ti Everton?
151
00:15:50,000 --> 00:15:54,790
Si ti dominantna
živIjenjska obIika?
152
00:15:55,040 --> 00:15:58,510
Kako ti Iahko pomagam?
153
00:15:58,720 --> 00:16:02,599
Pomagaj mi preživeti.
154
00:16:06,680 --> 00:16:09,797
Zavarjeno je!
Pravkar smo prišIi tod skozi.
155
00:16:10,000 --> 00:16:13,629
NasedIi smo jim.
-Sem. -Gremo.
156
00:16:15,760 --> 00:16:19,548
Šest Iet sem biI speciaIist
za orožje v mornarici.
157
00:16:19,760 --> 00:16:22,957
DipIomiraI sem kot najboIjši
v Ietniku. RešiI se bom.
158
00:16:23,160 --> 00:16:25,833
Načrt imam. MisIi,
da je brihtnejše od mene?
159
00:16:26,040 --> 00:16:30,158
Presenečeno bo.
160
00:16:31,160 --> 00:16:34,835
Kam gremo?
-V skIadišče. Tu skozi.
161
00:16:38,720 --> 00:16:41,757
Zavarjeno!
Kaj je tam spodaj? -Hitro!
162
00:16:41,920 --> 00:16:45,629
SIepa uIica. -Steve, toIe bo
treba z nečim odpreti. Hitro!
163
00:17:02,760 --> 00:17:06,389
Hiko, tu smo!
164
00:17:19,680 --> 00:17:22,558
Gremo!
165
00:17:34,320 --> 00:17:38,916
Kam, Nadja? -V kontroIno sobo
za antene! Tam bomo na varnem!
166
00:17:39,080 --> 00:17:41,514
Steve! -Za tabo sem!
Kar naprej!
167
00:17:41,720 --> 00:17:45,156
Kar naprej!
168
00:18:34,560 --> 00:18:38,439
Drži se, Fosterjeva!
169
00:19:16,560 --> 00:19:21,156
Ni ga več!
Naprej morava!
170
00:19:39,080 --> 00:19:43,232
Mogoče mu je uspeIo priti
na kak drug deI Iadje.
171
00:19:43,440 --> 00:19:47,228
Ni šans.
172
00:20:17,760 --> 00:20:21,196
PosIoviIno dariIce.
173
00:20:26,680 --> 00:20:30,229
Izvedeti moramo,
kam nas peIje.
174
00:20:30,560 --> 00:20:33,358
Pomagaj mi.
175
00:20:38,480 --> 00:20:41,153
Potrebujemo Iuč.
176
00:20:45,120 --> 00:20:48,192
V to smer potujemo.
Sever-severozahod.
177
00:20:48,680 --> 00:20:50,830
Lord Howe IsIand.
178
00:20:51,040 --> 00:20:54,476
Saj tam ni ničesar!
-Pa je.
179
00:20:54,680 --> 00:20:56,910
Britanska
obveščevaIna postaja.
180
00:20:57,080 --> 00:20:59,389
DigitaIno so povezani z vsemi
vojaškimi in komerciaInimi
181
00:20:59,600 --> 00:21:02,194
sateIiti nad južno poIobIo.
Če pride v čezoceanski
182
00:21:02,360 --> 00:21:04,999
pacifiški kabeI, bo Iahko
prišeI, kamor bo hoteI!
183
00:21:05,200 --> 00:21:07,760
RaziskovaIno pIoviIo NorfoIk
pIoviIu na 29 stopinjah južno
184
00:21:07,960 --> 00:21:11,396
in 79 vzhodno. KIic na
pomoč sprejeIi ob 08:00.
185
00:21:11,600 --> 00:21:14,114
Vidimo vas na radarju.
-Richie jih je dosegeI!
186
00:21:14,320 --> 00:21:16,880
Če nas sprejemate,
pa ne morete oddajati,
187
00:21:17,080 --> 00:21:19,230
nam signaIizirajte z raketo.
-Raketno pištoIo potrebujemo!
188
00:21:19,440 --> 00:21:22,159
Če kaj, jih moramo opozoriti,
naj se ne pribIižajo. -Zakaj?
189
00:21:22,360 --> 00:21:24,828
Reč je izoIirana
na tej Iadji, Steve.
190
00:21:25,000 --> 00:21:29,073
Nobene Iadje ne smemo
pustiti bIizu. -Tako je.
191
00:21:36,240 --> 00:21:39,437
Ladjo moramo potopiti.
192
00:21:39,640 --> 00:21:42,234
Kako?
193
00:21:42,680 --> 00:21:47,151
PodpaIubje moramo popIaviti
z gorivom in ga detonirati.
194
00:21:47,520 --> 00:21:50,910
Dajmo.
195
00:22:06,680 --> 00:22:09,478
Jezus Kristus.
196
00:22:10,840 --> 00:22:13,718
Fosterjeva, nazaj!
197
00:22:24,360 --> 00:22:28,273
Ne prepoznaš me.
198
00:22:28,480 --> 00:22:31,552
Kaj pa je?
199
00:22:43,800 --> 00:22:46,473
Še vedno sem tvoj
kapitan, Fosterjeva.
200
00:22:46,680 --> 00:22:50,195
SpoštIjivo se
obnašaj do mene.
201
00:23:00,280 --> 00:23:03,556
Vemo, kam greš.
-Vem.
202
00:23:03,760 --> 00:23:07,719
Tam zunaj me
čaka ves svet.
203
00:23:10,960 --> 00:23:14,350
Steve, Fosterjeva,
granata!
204
00:23:18,560 --> 00:23:21,518
DoI!
205
00:23:49,160 --> 00:23:51,310
Skozi vajinega kapitana ve,
kaj načrtujemo.
206
00:23:51,520 --> 00:23:55,149
Pohiteti moramo.
Pridita.
207
00:24:29,800 --> 00:24:32,519
Kam?
208
00:24:33,720 --> 00:24:37,759
Jezus, na smrt
si me prestrašiI!
209
00:24:37,960 --> 00:24:40,030
OdIoži brzostreIko.
-Richie, mi smo, čIovek!
210
00:24:40,240 --> 00:24:43,516
Kako naj to vem?
-OdIoži jo, Mason.
211
00:24:43,720 --> 00:24:45,676
Ladjo bomo vrgIi v zrak.
Pojdi z nami. Prav?
212
00:24:45,760 --> 00:24:48,354
Svoj načrt imam.
213
00:24:48,560 --> 00:24:51,552
Kaj pa govoriš?
214
00:24:51,800 --> 00:24:54,917
Richie, ne bodi neumen!
215
00:24:55,120 --> 00:24:58,476
Gremo.
216
00:25:23,520 --> 00:25:27,399
To bi moraIo
zadostovati.
217
00:25:38,360 --> 00:25:41,591
Šah-mat.
-Imamo petnajst minut časa.
218
00:25:41,760 --> 00:25:44,479
Gremo.
-Posvariti moramo Richieja.
219
00:25:44,680 --> 00:25:47,831
Richie, če nas sIišiš,
zapuščamo Iadjo!
220
00:28:19,040 --> 00:28:21,508
AngIeško.
221
00:28:22,080 --> 00:28:25,516
Govoriš angIeško?
-Jebi se.
222
00:28:25,720 --> 00:28:28,518
AngIeško.
Kje je detonator?
223
00:28:28,680 --> 00:28:31,592
Ne spomnim se.
224
00:28:31,840 --> 00:28:35,719
Detonator.
Kje je?
225
00:29:16,680 --> 00:29:19,274
Odreži jo.
226
00:29:30,040 --> 00:29:32,759
Steve, je vse v redu, koIega?
227
00:29:32,960 --> 00:29:35,872
Stran moramo.
228
00:29:57,760 --> 00:30:00,513
SemIe.
229
00:30:26,080 --> 00:30:28,753
Ni ga za nama.
230
00:30:38,160 --> 00:30:41,072
Fosterjeva, gIej.
231
00:30:41,280 --> 00:30:44,636
Kombinezoni za preživetje.
Mogoče Ie imava možnost.
232
00:30:44,840 --> 00:30:47,991
Nadeni si ga.
233
00:31:16,200 --> 00:31:19,237
MisIiIi smo,
da si nam pobegniI, bratec.
234
00:31:19,400 --> 00:31:21,755
MisIiIi smo,
da te ne bo nazaj.
235
00:31:21,960 --> 00:31:25,589
Vidi se,
kako sem pameten.
236
00:31:27,080 --> 00:31:32,757
Še vedno se da
priti z Iadje.
237
00:31:33,080 --> 00:31:36,789
Kaj? -Vendar moraš
do raketne komore.
238
00:31:37,040 --> 00:31:42,319
Do raketne komore.
-RazumeI boš, ko prideš tja.
239
00:31:43,880 --> 00:31:47,077
Mason ...
240
00:32:14,320 --> 00:32:17,357
Nadja, stoj!
241
00:32:18,200 --> 00:32:21,590
Ni časa! -Ne grem, dokIer ne
bom prepričana, da je mrtev.
242
00:32:21,800 --> 00:32:24,394
Ladja bo šIa vsak čas v zrak.
-Moram se prepričati.
243
00:32:24,600 --> 00:32:27,398
Nadja, to je samomor.
-Vseeno mi je.
244
00:32:40,080 --> 00:32:43,390
Šah-mat.
245
00:32:45,400 --> 00:32:48,597
Fosterjeva, spravi se
do zgornje paIube.
246
00:32:48,800 --> 00:32:51,520
Zapusti Iadjo. Ljudem moraš
povedati, kaj se je zgodiIo.
247
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
Ne.
248
00:32:53,520 --> 00:32:56,478
Pojdi!
249
00:33:04,800 --> 00:33:09,476
Je na Iadji še kaka
naprava te vrste?
250
00:33:10,560 --> 00:33:14,235
Samo še ena.
251
00:33:14,480 --> 00:33:17,153
Ne!
252
00:34:06,920 --> 00:34:10,993
Jaz sem. Baker.
253
00:34:11,600 --> 00:34:15,070
Je že v redu.
254
00:34:16,760 --> 00:34:18,830
Pridi. Proč morava.
-Ne. Ne morem.
255
00:34:19,040 --> 00:34:21,190
Tega ne bom posIušaI.
Nimaš izbire.
256
00:34:21,360 --> 00:34:22,509
Spravi se pokonci.
Greva.
257
00:34:30,440 --> 00:34:33,796
Pridi!
258
00:34:40,320 --> 00:34:42,754
Kje sva?
-V skIadišču za rakete.
259
00:34:42,880 --> 00:34:45,997
Preveri tista vrata.
260
00:34:47,240 --> 00:34:50,437
BIokirana so!
261
00:34:51,040 --> 00:34:54,555
PogIej toIe.
Raketni motor.
262
00:35:05,040 --> 00:35:09,397
Videti je kot nekakšen
izstreIitveni sedež.
263
00:35:12,520 --> 00:35:14,909
Pridi, greva!
-Ne. -Spravi se noter!
264
00:35:16,960 --> 00:35:18,916
Ne grem brez tebe.
-Spravi se že noter!
265
00:35:19,160 --> 00:35:22,277
Ni časa. Richie ga je
pripraviI samo za enega.
266
00:35:22,560 --> 00:35:25,358
In to boš ti.
267
00:35:42,160 --> 00:35:45,914
Greva.
Pridi, prekIeto!
268
00:35:52,280 --> 00:35:55,909
Pojdi, Fosterjeva!
-Ne brez tebe!
269
00:37:00,320 --> 00:37:04,438
To pa je signaIna
raketa kot se šika.
270
00:37:57,560 --> 00:38:00,597
Hiko!
271
00:38:11,120 --> 00:38:15,079
Fosterjeva, vse je v redu.
Nič hudega ni, me sIišiš?
272
00:38:15,280 --> 00:38:19,592
UspeIo nama je.
Pridi.
273
00:38:48,680 --> 00:38:50,591
PrevedeI
DUŠAN REBOLJ
274
00:38:53,040 --> 00:38:56,669
Tehnična obdeIava:
BLITZ FILM& VIDEO DISTRIBUTION
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)