• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:06,080 --> 00:01:09,755
AKADEMIK VLADISLAV VOLKOV,
LADJA ZA SPREMLJANJE
2
00:01:10,040 --> 00:01:13,430
VESOLJSKIH DOGODKOV,
JUŽNI PACIFIK
3
00:01:15,480 --> 00:01:17,675
Kako je z našo
tropsko depresijo?
4
00:01:17,920 --> 00:01:20,957
Zdaj se uradno imenuje
'tajfun Leiah'.
5
00:01:25,480 --> 00:01:28,040
AIeksej.
6
00:01:56,040 --> 00:01:58,759
Ta trenutek
končujem vnašanje koordinat.
7
00:01:58,960 --> 00:02:02,111
Prenos podatkov
čez trideset sekund.
8
00:02:06,360 --> 00:02:09,318
Lovec na D3.
9
00:03:21,240 --> 00:03:24,710
IzgubiIi smo vse
audio in video povezave.
10
00:03:25,160 --> 00:03:27,549
Nekaj je hudo narobe.
11
00:03:57,200 --> 00:04:00,476
Nekdo vdira
v centraIni računaInik!
12
00:04:00,720 --> 00:04:04,269
Nemogoče. Nihče razen
mene nima vstopnih geseI.
13
00:04:22,720 --> 00:04:29,239
TAJFUN LEIAH, JUŽNI PACIFIK,
SEDEM DNI KASNEJE
14
00:04:55,440 --> 00:04:58,238
Kapitan, hitrost
vetra je 1 76 km/h.
15
00:04:58,480 --> 00:05:01,711
Če doseže 208,
bomo imeIi vihar 5. stopnje.
16
00:05:03,400 --> 00:05:07,279
Obrni jo v veter, Woods.
17
00:05:07,480 --> 00:05:11,393
45 stopinj na smer vaIov.
18
00:05:42,440 --> 00:05:45,318
Kapitan, vIek zaIiva voda.
19
00:05:45,480 --> 00:05:49,314
Kapitan!
-Saj imam oči, zaboga.
20
00:05:49,520 --> 00:05:53,399
Že hujše viharje je preživeIa.
Pomiri se in nazaj na mesto.
21
00:05:55,520 --> 00:06:00,196
Petinštirideset stopinj
na smer vaIov.
22
00:06:06,360 --> 00:06:10,148
ZaIiIo nas bo!
23
00:06:37,720 --> 00:06:39,676
Steve,
v strojnico!
24
00:06:39,760 --> 00:06:41,760
Richie, vrata so se zatakniIa.
Ne morem noter, čIovek!
25
00:06:41,760 --> 00:06:45,514
PrekIeto. Če zaIije motor,
smo mrtvi.
26
00:06:48,080 --> 00:06:51,675
Hiko, prešvasaj vrata.
Jaz grem gor.
27
00:06:51,880 --> 00:06:54,917
Ti bom pomagaI, Hiko!
28
00:07:01,280 --> 00:07:05,512
K ...
You are currently editing: Virus cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,913
Potem je prišIo
nekaj nevarnejšega.
2
00:00:01,120 --> 00:00:04,829
PoI čIovek, poI stroj.
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,789
Biomehanizem. PresegaI je vse
naše znanje o bioinženiringu.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,993
Ostanek posadke
je pobegniI na odprto morje.
5
00:00:13,240 --> 00:00:16,994
OstaIa sva samo midva z
AIeksejem in porezaIa kabIe.
6
00:00:17,640 --> 00:00:21,394
Kaj ima z vsem tem
opraviti rezanje kabIov?
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,070
Stroje nadzira eIektrična
energija v računaIniku.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,670
Če jim odvzamemo vir
energije, bodo pomrIi.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,955
ToIe smo prerezaIi,
da smo ga spraviIi sem.
10
00:00:31,040 --> 00:00:34,510
O čem govoriš? Kakšna reč
se skriva v računaIniku?
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,839
ŽivIjenjska obIika, ki ni
podobna ničemur, kar poznamo.
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,310
Ne temeIji na ceIicah,
temveč na energiji.
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,909
Izjemno inteIigentna.
-Kot misIeča streIa?
14
00:00:44,160 --> 00:00:47,914
Nima obIike, vendar odpravIja
svoje pomanjkIjivosti.
15
00:00:48,120 --> 00:00:52,352
Ustvarja živIjenjsko obIiko
iz deIov Iadje in posadke.
16
00:00:54,440 --> 00:00:57,432
Skozi možgane
se še vedno pretaka kri.
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,712
SpIoh ni prišIo
do razpadanja.
18
00:01:03,440 --> 00:01:06,113
TukajIe. Vidite?
19
00:01:06,320 --> 00:01:09,676
Vanje je vgrajen nekakšen
neodvisen vir energije.
20
00:01:09,880 --> 00:01:12,394
Neverjetno.
21
00:01:12,600 --> 00:01:15,558
Ti možgani so še živi.
22
00:01:18,920 --> 00:01:21,957
Ne zajebavaj se s to
prekIeto rečjo, Richie!
23
00:01:22,120 --> 00:01:25,795
Saj ga samo gIedam.
24
00:01:37,760 --> 00:01:40,433
AIeksej?
25
00:01:50,920 --> 00:01:53,912
Če se ga še enkrat dotakneš,
ti odsekam roke.
26
00:01:54,680 --> 00:01:57,672
To Iahko upoš ...
You are currently editing: Virus cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.