• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{376}{401}Смяташ ме за садист?
{476}{501}Не, Кидо.
{526}{651}Искрено ми се иска да вярвам,|че си разбрала, че дори сега,
{676}{826}няма нищо садистично|в моите деиствия.
{876}{901}Точно в този момент...
{977}{1102}мисля, че надделява|мазохистичната ми страна...
{1103}{1202}Бил, това е твоето дете...
{1327}{1452}Изглеждах мъртва, но не бях.
{1477}{1577}Последния куршум на Бил,|ме изпрати в кома.
{1578}{1652}Кома в която лежах 4 години.
{1677}{1777}И когато се събудих реакцията|ми бе като по филмите...
{1778}{1852}бях твърдо решена да си отмъстя.
{1877}{2028}Бях непоколебима, преследвах отмъщението,|и се проля много кръв.
{2029}{2128}Убих доста хора докато стигна до тук.
{2129}{2253}Остана само един, последния.
{2303}{2352}Този при когото отивам сега.
{2353}{2628}Единствения, и когато пристигна,|ще убия Бил.
{3053}{3154} ...
You are currently editing: Kill Bill Volume 2 (CD1.bg).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{6}{79}Стани и дай да огледам|абсурдното ти лице.
{104}{129}Стани.
{254}{379}И така трогателна ми приятелко.|Има ли нещо което можеш да правиш добре?
{404}{454}Какво има?
{479}{504}Да не си глътна езика?
{529}{604}О да, ти говориш японски.
{654}{679}Презирам проклетите Японци.
{754}{804}Иди до тази стойка.
{1005}{1030}Вземи меча.
{1705}{1730}Нека да видим колко си добра в същност.
{1780}{1804}Ако...
{1805}{1855}... успееш да нанесеш дори един удар,
{1880}{1955}ще коленича пред теб и ще те наричам "господарке".
{2306}{2356}Оттук имаш чудесна гледка към краката ми.
{2481}{2556}Уменията ти с меча са най-много аматьорски.
{2956}{3031}Твоето така наречено "Кунг-фу" е отчайващо.
{3132}{3207}Поисках да ми покажеш уменията си|и ти го направи...
{3232}{3282}Кръгла нула.
{3307}{3407}Нека да видим дали твоя стил може|да се сравни с моя "орлов нокът"
{4833}{4858}Като всички американски жени.
{4883}{4908}Всичко на което сте способни|е да поръчвате в ресторанта...
{4933}{4958}... и да харчите парите на мъжете.
{4983}{5008}Мъчително, нали?
{5009}{5033}Да.
{5083}{5132}Ако зависеше от мен...
{5133}{5183}... щях да ти отрежа ръката.
{5258}{5309}Сега това е моята ръка, мога|да правя с нея каквото си поискам.
{5334}{5384}Ако можеш да ме спреш...|ти предлагам да опиташ.
{5434}{5459}Не мога.
{5484}{5509}Защото си беззащитна?
{5534}{5559}Да.
{5609}{5684}Усещала ли си го преди?
{5685}{5709}Не.
{5734}{5809}Сравнена с мен си беззащитна,|като червей биещ се с орел.
{5834}{5859}Да!
{5934}{5959}Това е началото.
{6084}{6134}Имаш ли желание да притежаваш|такава сила?
{6234}{6259}Да.
{6309}{6360}Обучението ти ще започне утре...
{6585}{6610}След като вече ръката ти ми принадлежи...
{6635}{6660}... искам да е силна.
{6710}{6735}Можеш ли да направиш това?
{6785}{6810}Мога, но не толкова отблизо.
{6811}{6860}Тогава не можеш.
{6885}{6960}Ами ако врагът ти е на 5 сантиметра?
{7010}{7035}Какво ще правиш тогава?
{7085}{7110}Ще се свиеш на кълбо...
{7135}{718 ...
You are currently editing: Kill Bill Volume 2 (CD2.bg).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1841}{1891}Възхищавах се на меча ти.
{1941}{1991}Страхотна работа.
{2016}{2091}Като се сетих...|Как е Ханзо?
{2116}{2141}Добре е.
{2216}{2266}Сушито му подобрило ли се е?
{2366}{2567}- Не мога да повярвам,|че си го накарала да ти направи меч.|- Лесно беше, просто споменах името ти, Бил.
{2617}{2642}И това го накара?
{3418}{3543}Предполагам идеята е да кръстосаме|мечовете на Ханзо, нали?
{3618}{3743}Добре, по случайност|това имение има собствен плаж.
{3793}{3943}И този плаж, по случайност е|особенно красив окъпан в лунна светлина.
{3968}{4094}По случайност днес има пълнолуние.|Та, мечоносецо...
{4095}{4219}Ако искаш двубой с мечове?|Предлагам да е там.
{4244}{4369}Ако искаш да го направим по старомодния|начин, а ти знаеш че си падам старомоден,
{4370}{4519}можем да изчакаме зазоряване|и да се бием при изгрев слънце.
{4644}{4744}Ако не се успокоиш ще трябва да ти|пусна един в коляното.
{4745}{4845}Казвали са ми, че е доста|болезнено да те уцелят там.
{4945}{5018}Просто се ебавам...
{5020}{5170}Когато става въпрос за теб...,|за нас...
{5245}{5318}Имам няколко|въпроса стоящи без отговор.
{5320}{5520}Преди тази история с кървавото отмъщение|да достигне края си, ще ти задам няколко въпроса.
{5545}{5696}А ти ще ми кажеш истината.|Но все пак има дилема...
{5721}{5894}защото ако питаш мен, мисля,|че си напълно неспособна...
{5896}{6044}... да кажеш истината. Особенно на мен,|да я приемеш за себе си, също.
{6046}{6246}Ако говорим за мен, аз пък съм напълно|неспособен да повярвам на нещо което ще ми кажеш.
{6296}{6522}Как предлагаш да решим тази дилема?|- Просто по случайност имам решението.
{6523}{6572}Уцелих.
{6697}{6847}С какво по дяволите ме гръмна?|- Най-великото ми изобретение, или поне любимото ми.
{6848}{6972}Не го пипай или ще ти бодна|още едно право в бузката.
{7072}{7198}Това което е изпълнило стрличката,|и което се разлива по вените ти е...
{7223}{7371}... изключително силен, и доста|сигурен серум на истината.
{7373}{7548}Наричам го " ...
You are currently editing: Kill Bill Volume 2 (CD3.bg).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.